Leyes Paraguayas

Ley N潞 1656 / APRUEBA EL CONVENIO DE COOPERACION JUDICIAL EN MATERIA PENAL ENTRE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y EL REINO DE ESPA脩A

Descargar Archivo: LEY N掳 1656 (1.05 MB)

Descripci贸n

SE APRUEBA EL CONVENIO DE COOPERACION JUDICIAL EN MATERIA PENAL ENTRE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y EL REINO DE ESPA脩A


LEY  N掳 1.656
QUE APRUEBA EL CONVENIO DE COOPERACION JUDICIAL EN MATERIA PENAL ENTRE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y EL REINO DE ESPA脩A
EL CONGRESO  DE LA  NACION PARAGUAYA  SANCIONA CON  FUERZA  DE
LEY
Art铆culo 1o.- Apru茅base el Convenio de Cooperaci贸n Judicial en Materia Penal entre la Rep煤blica del Paraguay y el Reino de Espa帽a, suscrito en la ciudad de Asunci贸n, el 26 de junio de 1999, cuyo texto es como sigue:
鈥淐ONVENIO DE COOPERACION JUDICIAL EN MATERIA PENAL
 ENTRE
LA REPUBLICA DEL PARAGUAY
Y
EL REINO DE ESPA脩A
La Rep煤blica del Paraguay y el Reino de Espa帽a, en adelante 鈥渓as Partes鈥;
CONSIDERANDO los lazos de amistad y cooperaci贸n que los unen;
ESTIMANDO  que la lucha contra la delincuencia requiere  de la actuaci贸n conjunta de los Estados;
RECONOCIENDO que la lucha contra la delincuencia es una responsabilidad compartida de la comunidad internacional;
CONSCIENTES que es necesario el fortalecimiento de los mecanismos de cooperaci贸n judicial y asistencia mutua, para evitar el incremento de las actividades delictivas;
DESEOSOS de adelantar acciones de control y represi贸n del delito en todas sus manifestaciones a trav茅s de la coordinaci贸n de acciones y ejecuci贸n de programas concretos;
EN OBSERVANCIA de las normas constitucionales, legales y administrativas de sus Estados, as铆 como el respeto a los principios del Derecho Internacional, en especial de soberan铆a, integridad territorial y no intervenci贸n y tomando en consideraci贸n las recomendaciones de las Naciones Unidas sobre la materia;
HAN CONVENIDO lo siguiente:
CAPITULO I
DISPOSICIONES GENERALES
ARTICULO 1
AMBITO DE APLICACION
1. El presente Convenio tiene por finalidad la asistencia jur铆dica mutua en asuntos penales entre las autoridades competentes de las Partes.  
2. Las dos Partes se comprometen a prestarse mutuamente, seg煤n las disposiciones del presente Convenio, la asistencia judicial m谩s amplia posible, en todos los procedimientos referentes a delitos cuya represi贸n sea, en el momento en que se solicita la asistencia, de la competencia de las autoridades judiciales de la Parte Requirente.
3. El presente Convenio no faculta a las autoridades o a los particulares de la Parte Requirente a realizar en el territorio de la Parte Requerida funciones que, seg煤n las leyes internas est茅n reservadas a sus autoridades, salvo en el caso previsto en el Art铆culo 14, P谩rrafo 3.
4. Este Convenio no se aplicar谩 a:
a) La detenci贸n de personas con el fin de que sean extraditadas, ni a las solicitudes de extradici贸n;
b) La ejecuci贸n de sentencias penales, incluido el traslado de personas condenadas con el objeto de que cumplan sentencia penal;
c) La asistencia a particulares o terceros Estados.
5. El presente Convenio se entender谩 celebrado exclusivamente con fines de asistencia jur铆dica mutua entre los Estados contratantes. Las disposiciones del presente Convenio no generar谩n derecho alguno a favor de los particulares en orden a la obtenci贸n, eliminaci贸n o exclusi贸n de pruebas o a la obstaculizaci贸n en el cumplimiento de una solicitud.
ARTICULO 2
DOBLE INCRIMINACION
La asistencia se prestar谩 a煤n cuando el hecho por el cual se procede en la Parte Requirente no sea considerado como delito por la Ley de la Parte Requerida.
No obstante, para la ejecuci贸n de las inspecciones judiciales, requisas, registros y medidas cautelares o definitivas sobre bienes, la asistencia se prestar谩 solamente si la legislaci贸n de la Parte Requerida prev茅 como delito el hecho por el cual se procede en la Parte Requirente.
ARTICULO 3
ALCANCE DE LA ASISTENCIA
La asistencia comprender谩:
a) Notificaci贸n de actos procesales;
b) Recepci贸n y producci贸n o pr谩ctica de pruebas, tales como testimonios y declaraciones, peritajes e inspecciones de personas, bienes y lugares;
c) Localizaci贸n e identificaci贸n de personas;
d) Notificaci贸n de personas y peritos para comparecer voluntariamente a f铆n de prestar declaraci贸n o testimonio en la Parte Requirente;
e) Traslado de personas detenidas a efectos de comparecer como testigos en la Parte Requirente o con otros prop贸sitos expresamente indicados en la solicitud, de conformidad con el presente Convenio;
f) Medidas cautelares sobre bienes;
g) Cumplimiento de otras solicitudes respecto de bienes, incluyendo la eventual transferencia del valor de los bienes decomisados de manera definitiva;
h) Entrega de documentos y otros objetos de prueba;
i) Cualquier otra forma de asistencia de conformidad con los fines de este Convenio siempre y cuando no sea incompatible con las leyes del Estado Requerido.
ARTICULO 4
AUTORIDADES CENTRALES
1. Las Autoridades Centrales se encargar谩n de presentar y recibir por comunicaci贸n directa entre ellas las solicitudes de asistencia a las que se refiere el presente Convenio.
2. Por la Rep煤blica del Paraguay, la Autoridad Central ser谩 el Ministerio de Justicia y Trabajo. Por el Reino de Espa帽a, la Autoridad Central ser谩 el Ministerio de Justicia.
Las Partes podr谩n, mediante Canje de Notas, comunicar las modificaciones en la designaci贸n de las Autoridades Centrales.
3. No obstante lo anterior, las Partes podr谩n acudir, cuando lo consideren necesario, a los canales diplom谩ticos para la presentaci贸n o recepci贸n de las solicitudes de asistencia.
ARTICULO 5
AUTORIDADES COMPETENTES PARA LA SOLICITUD DE ASISTENCIA
Las solicitudes transmitidas por una Autoridad Central de conformidad con el presente Convenio se basar谩n en requerimientos de asistencia de autoridades judiciales de la Parte Requirente que sean competentes para el enjuiciamiento o la investigaci贸n de delitos.
ARTICULO 6
DENEGACION DE ASISTENCIA
1. La Parte Requerida podr谩 denegar la asistencia cuando:
a) La solicitud se refiera a un delito tipificado como tal en la legislaci贸n militar m谩s no en la legislaci贸n penal ordinaria;
b) La solicitud se refiera a delitos considerados por la Parte Requerida como delitos pol铆ticos o conexos a dichos delitos;
c) La persona en relaci贸n con la cual se solicita la medida haya sido absuelta o haya cumplido su condena en la Parte Requerida por el delito mencionado en la solicitud o esta se haya extinguido;
d) La Parte Requerida considere que la solicitud atenta contra la soberan铆a, la seguridad, el orden p煤blico u otros intereses esenciales de su pa铆s;
e) La solicitud de asistencia sea contraria al ordenamiento jur铆dico de la Parte Requerida o no se ajuste a las disposiciones de este Convenio;
f) La investigaci贸n haya sido iniciada con el objeto de procesar o discriminar en cualquier forma a una persona o grupo de personas por razones de raza, sexo, condici贸n social, nacionalidad, religi贸n, ideolog铆a o cualquier otra forma de discriminaci贸n;
g) La solicitud tenga por objeto un registro y embargo, un decomiso o un secuestro, cuando los hechos que dan lugar a la investigaci贸n no constituyan un delito en la legislaci贸n de la Parte Requerida.
2. Si la Parte Requerida deniega la asistencia, deber谩 informarlo a la Parte Requirente por intermedio de su Autoridad Central, y las razones en que se funda, sin perjuicio de lo dispuesto en Art铆culo 13.1.b.
3. La autoridad competente de la Parte Requerida podr谩 denegar, condicionar o diferir el cumplimiento de la solicitud, cuando se considere que obstaculiza un procedimiento penal en curso en su territorio.
Sobre esas condiciones la Parte Requerida consultar谩 a la Parte Requirente por intermedio de las Autoridades Centrales. Si la Parte Requirente acepta la asistencia condicionada, la solicitud ser谩 cumplida de conformidad con la manera propuesta.
CAPITULO II
EJECUCION DE LAS SOLICITUDES
ARTICULO 7
FORMA Y CONTENIDO DE LA SOLICITUD
1. La solicitud de asistencia deber谩 formularse por escrito.
2. La solicitud podr谩 ser anticipada por t茅lex, facs铆mil, correo electr贸nico u otro medio equivalente, debiendo ser confirmada por documento original firmado por la Parte Requirente dentro de los 30 d铆as siguientes a su formulaci贸n. Por Canje de Notas se establecer谩n las modalidades pr谩cticas de aplicaci贸n de este P谩rrafo.
3. La solicitud deber谩 contener las siguientes indicaciones:
a) Identificaci贸n de la autoridad competente de la Parte Requirente, de la que emana el documento o resoluci贸n;
b) Descripci贸n del caso y la naturaleza del procedimiento judicial, incluyendo los delitos a que se refiere;
c) Descripci贸n de las medidas de asistencia solicitadas;
d) El objeto y el motivo de la solicitud de las medidas;
e) Referencia a la legislaci贸n aplicable.
f) Identidad de las personas sujetas a procedimiento judicial, indicando su nacionalidad y domicilio, en la medida de lo posible.
4. Cuando sea necesario, y en la medida de lo posible, la solicitud deber谩 tambi茅n incluir:
a) Informaci贸n sobre la identidad y el domicilio de las personas a ser notificadas y su relaci贸n con el proceso;
b) La descripci贸n exacta del lugar a inspeccionar y la identificaci贸n y domicilio de la persona sometida a examen, as铆 como los bienes objeto de una medida cautelar o definitiva;
c) El texto del interrogatorio a ser formulado para la pr谩ctica de la prueba testimonial en la Parte Requerida, as铆 como la descripci贸n de la forma como deber谩 efectuarse y registrarse cualquier testimonio o declaraci贸n;
d) La descripci贸n de la forma y procedimientos especiales en que se deber谩 cumplir la solicitud, si as铆 fuesen requeridos;
e) Informaci贸n sobre el pago de los gastos que se asignar谩n a la persona cuya presencia se solicite a la Parte Requerida;
f) La indicaci贸n de las autoridades de la Parte Requirente que participar谩n en el proceso que se desarrolla en la Parte Requerida;
g) Cualquier otra informaci贸n que pueda ser de utilidad a la Parte Requerida para facilitar el cumplimiento de la solicitud.
ARTICULO 8
LEY APLICABLE
1. El cumplimiento de las solicitudes se realizar谩 seg煤n la Ley de la Parte Requerida y de conformidad con las disposiciones del presente Convenio.
2. A petici贸n de la Parte Requirente, la Parte Requerida cumplir谩 la asistencia de acuerdo con las formas y procedimientos especiales indicados en la solicitud, a menos que sean incompatibles con su legislaci贸n interna. 
ARTICULO 9
LIMITACIONES EN EL EMPLEO DE LA INFORMACION
Salvo autorizaci贸n previa de la Parte Requerida, la Parte Requirente solamente podr谩 emplear la informaci贸n o la prueba obtenida en virtud del presente Convenio en la investigaci贸n o procedimiento indicado en la solicitud.
ARTICULO 10
INFORMACI脫N SOBRE EL TRAMITE DE LA SOLICITUD
1. A solicitud de la Autoridad Central de la Parte Requirente, la Autoridad Central de la Parte Requerida informar谩 en un plazo razonable sobre el tr谩mite de la solicitud.
2. La Autoridad Central de la Parte Requerida informar谩 con brevedad el resultado del cumplimiento de la solicitud y remitir谩 toda la informaci贸n y las pruebas obtenidas a la Autoridad Central de la Parte Requirente.
3. Cuando no sea posible cumplir la solicitud, en todo o en parte, la Autoridad Central de la Parte Requerida lo har谩 saber inmediatamente a la Autoridad Central de la Parte Requirente e informar谩 las razones por las cuales no fue posible su cumplimiento, sin perjuicio de lo dispuesto en el Art铆culo 13.1.b.
ARTICULO 11
GASTOS
La Parte Requerida se encargar谩 de los gastos de diligenciamiento de la solicitud. Los honorarios, as铆 como los gastos de viaje y de estancia a reembolsar al perito o al testigo, ser谩n a cargo de la Parte Requirente, y ser谩n acordados seg煤n los 铆ndices previstos en los reglamentos en vigor en el pa铆s donde la audiencia tenga lugar. Asimismo, la Parte Requirente pagar谩 los gastos extraordinarios que sean consecuencia del empleo de formas o procedimientos especiales y los gastos de traslado de las personas indicadas en el Art铆culo 15.
CAPITULO III
FORMAS DE ASISTENCIA 
ARTICULO 12
NOTIFICACIONES
1. La Autoridad Central de la Parte Requirente deber谩 transmitir la solicitud de notificaci贸n para que comparezca una persona ante la autoridad competente de la Parte Requirente, con razonable antelaci贸n a la fecha prevista para esto.
2. Si la notificaci贸n no se realiza, deber谩 informar, por intermedio de las Autoridades Centrales, a la autoridad competente de la Parte Requirente las razones por las cuales no se pudo diligenciar.
ARTICULO 13
ENTREGA Y DEVOLUCION DE DOCUMENTOS OFICIALES
1. Por solicitud de la autoridad competente de la Parte Requirente, la autoridad competente de la Parte Requerida:
a) Proporcionar谩 copia de documentos oficiales, registros e informaciones accesibles al p煤blico;
b) Podr谩 proporcionar copia de documentos e informaciones a las que no tenga acceso el p煤blico, en las mismas condiciones en las cuales esos documentos se pondr铆an a disposici贸n de sus propias autoridades. Si la asistencia prevista en este P谩rrafo es denegada, la autoridad competente de la Parte Requerida no estar谩 obligada a expresar los motivos de denegaci贸n.
2. Los documentos u objetos que hubieran sido enviados en cumplimiento de una solicitud de asistencia judicial, deber谩n ser devueltos por la autoridad competente de la Parte Requirente, cuando la Parte Requerida as铆 lo solicite.
ARTICULO 14
ASISTENCIA EN LA PARTE REQUERIDA
1. Toda persona que se encuentre en el territorio de la Parte Requerida y a la que se le solicite rendir testimonio o peritaje, presentar documentos, antecedentes o elementos de prueba en virtud de este Convenio, deber谩 comparecer de conformidad con la legislaci贸n de la Parte Requerida, ante la autoridad competente. El testigo o perito que no concurriera, no podr谩 ser sometido por la Parte Requerida a sanciones o medidas coercitivas que sobrepasen a las previstas en su legislaci贸n.
2. La Parte Requerida informar谩 con suficiente antelaci贸n el lugar y la fecha en que se recibir谩 la declaraci贸n testimoniada o peritaje, o los documentos mencionados, antecedentes o elementos de prueba. Cuando sea necesario, las autoridades competentes se consultar谩n por intermedio de las Autoridades Centrales, para efectos de fijar una fecha conveniente para las autoridades competentes de la Parte Requirente y Requerida.
3. La autoridad competente de la Parte Requerida autorizar谩 bajo su direcci贸n, la presencia de las autoridades indicadas en la solicitud durante el cumplimiento de diligencias de cooperaci贸n y permitir谩 formular preguntas si no es contrario a su legislaci贸n. La audiencia tendr谩 lugar seg煤n los procedimientos establecidos por la legislaci贸n de la Parte Requerida.
4. Si la persona referida en el P谩rrafo 1 alega inmunidad, privilegio o incapacidad seg煤n la legislaci贸n de la Parte Requerida, esto ser谩 resuelto por la autoridad competente de la Parte Requerida antes del cumplimiento de la solicitud, y se comunicar谩 a la Parte Requirente a trav茅s de la Autoridad Central.
5. Los documentos, antecedentes y elementos de prueba entregados por los declarantes u obtenidos como resultado de su declaraci贸n o en ocasi贸n de la misma, ser谩n enviados a la Parte Requirente junto con la declaraci贸n.
ARTICULO 15
ASISTENCIA EN LA PARTE REQUIRENTE
1. Cuando la Parte Requirente solicite la presencia de una persona en su territorio para rendir testimonio u ofrecer informaci贸n o declaraci贸n, la Parte Requerida invitar谩 al declarante o perito a comparecer ante la autoridad competente de la Parte Requirente.
2. La autoridad competente de la Parte Requerida registrar谩 por escrito el consentimiento de una persona cuya presencia es solicitada en la Parte Requirente, e informar谩 de inmediato a la autoridad Central de la Parte Requirente sobre la respuesta.
3. Al solicitar que comparezca la Autoridad Central de la Parte Requirente indicar谩 los gastos de traslado y de estancia a su cargo.
ARTICULO 16
COMPARECENCIA DE PERSONAS DETENIDAS
1. A solicitud de la Parte Requirente, y siempre que la Parte Requerida acceda, podr谩 procederse a trasladar temporalmente a la Parte Requirente con el objeto de que presten testimonio o asistencia en investigaciones, a las personas detenidas en territorio de la Parte Requerida, siempre que consientan en ello.
2. El traslado ser谩 denegado cuando, seg煤n las circunstancias del caso, la Autoridad competente de la Parte Requerida considere inconveniente el traslado, entre otras cuando:
a) La presencia de la persona detenida sea necesaria en un proceso penal en curso en el territorio de la Parte Requerida;
b) El traslado puede implicar la prolongaci贸n de la detenci贸n preventiva. 
3. La Parte Requirente mantendr谩 bajo custodia a la persona trasladada y la entregar谩  a la Parte Requerida dentro del per铆odo fijado por 茅sta, o antes de ello, en la medida en que ya no fuese necesaria su presencia.
4. El tiempo en que la persona estuviera fuera del territorio de la Parte Requerida ser谩 computado para efectos de detenci贸n preventiva o cumplimiento de pena.
5. Cuando la Parte Requerida comunique a la Parte Requirente que la persona trasladada ya no necesita permanecer detenida, esa persona ser谩 puesta en libertad y ser谩 sometida al r茅gimen general establecido en el Art铆culo 15 del presente Convenio.
6. La persona detenida que no otorgue su consentimiento para prestar declaraciones en los t茅rminos de este Art铆culo, no estar谩 sujeta, por esta raz贸n, a cualquier sanci贸n ni ser谩 sometida a ninguna medida conminatoria.
7. Cuando una Parte solicite a la otra, de conformidad con el presente Convenio, el traslado de una persona de su nacionalidad y su ordenamiento jur铆dico interno impida la entrega a cualquier t铆tulo de sus nacionales, deber谩 informar el contenido de dichas disposiciones a la otra Parte.
ARTICULO 17
GARANTIA TEMPORAL
1. La comparecencia de una persona que consienta en rendir testimonio o prestar asistencia seg煤n lo dispuesto en los Art铆culos 15 y 16, estar谩 condicionada a que la Parte Requirente conceda una garant铆a temporal por la cual 茅sta no podr谩, mientras se encuentre la persona en su territorio:
a) Detener o juzgar a la persona por delitos anteriores a la salida del territorio de la Parte Requerida; 
b) Citar a la persona a comparecer o a rendir testimonio en procedimiento diferente al especificado en la solicitud.
2. La garant铆a temporal cesar谩 cuando la persona prolongue voluntariamente su estancia en el territorio de la Parte Requirente por m谩s de diez d铆as, a partir del momento en que su presencia no sea necesaria en ese Estado, de conformidad con lo comunicado a la Parte Requerida, salvo circunstancia de fuerza mayor o caso fortuito.
ARTICULO 18
MEDIDAS CAUTELARES
1. Para los fines del presente Convenio:
a) 鈥淧roducto del Delito鈥 significa bienes de cualquier 铆ndole derivados u obtenidos directa o indirectamente de la comisi贸n de un delito o su valor equivalente.
b) 鈥淚nstrumento del Delito鈥 significa cualquier bien utilizado o destinado a ser utilizado para la comisi贸n de un delito.
2. La autoridad competente de una Parte, por conducto de las Autoridades Centrales, podr谩 solicitar la identificaci贸n y/o la adopci贸n de medidas cautelares sobre bienes, instrumentos o productos de un delito que se encuentren ubicados en territorio de la otra Parte. 
Cuando se trate de la identificaci贸n del producto del delito, la Parte Requerida informar谩 acerca del resultado de la  b煤squeda.
3. Una vez identificado el producto del delito, o cuando se trate del instrumento del delito, a solicitud de la Parte Requirente, la Parte Requerida, en la medida en que su legislaci贸n interna lo permita, adoptar谩 las medidas cautelares correspondientes sobre tales bienes.
4. Un requerimiento efectuado en virtud del P谩rrafo anterior deber谩 incluir:
a) Una copia de la medida cautelar; 
b) Un resumen de los hechos del caso, incluyendo una descripci贸n del delito, d贸nde y cu谩ndo se  cometi贸 y una referencia a las disposiciones legales pertinentes;
c) Si fuera posible, descripci贸n de los bienes, respecto de los cuales se pretende efectuar la medida y su valor comercial, y la relaci贸n de 茅stos con la persona contra la que se inici贸; 
d) Una estimaci贸n de la suma a la que se pretende aplicar la medida cautelar y de los fundamentos del c谩lculo de la misma.
5. La Parte Requerida resolver谩 seg煤n su Ley, cualquier solicitud relativa a la protecci贸n de derechos de terceros de buena fe sobre los bienes que sean materia de las medidas previstas en los p谩rrafos anteriores.
6. La autoridad competente de la Parte Requerida podr谩 disponer un t茅rmino razonable que limite la duraci贸n de la medida solicitada, seg煤n las circunstancias.
7. Las autoridades competentes de cada una de las Partes informar谩n con prontitud sobre el ejercicio de cualquier recurso o de una decisi贸n adoptada respecto de la medida cautelar solicitada o adoptada.
ARTICULO 19
OTRAS MEDIDAS DE COOPERACION
Las Partes de conformidad con su legislaci贸n interna, podr谩n prestarse cooperaci贸n en el cumplimiento de medidas definitivas sobre bienes vinculados a la comisi贸n de un hecho il铆cito en cualquiera de las Partes.
ARTICULO 20
CUSTODIA Y DISPOSICION DE BIENES
El Estado Parte que tenga bajo su custodia los instrumentos, el objeto o los frutos del delito, dispondr谩 de los mismos de conformidad con lo establecido en su Ley interna. En la medida que lo permitan sus Leyes y en los t茅rminos que se consideren adecuados, dicho Estado Parte podr谩 repartir con el otro los bienes decomisados o el producto de su venta.
ARTICULO 21
RESPONSABILIDAD 
1. La responsabilidad por da帽os que pudieran derivarse de los actos de sus autoridades en la ejecuci贸n de este Convenio,  ser谩n regidos por la legislaci贸n interna de cada Parte.
2. Una de las Partes no ser谩 responsable por los da帽os que puedan resultar de actos de las autoridades de la otra Parte, en la formulaci贸n o ejecuci贸n de una solicitud, de conformidad con este Convenio.
ARTICULO 22
AUTENTICACION DE DOCUMENTOS Y CERTIFICADOS
Los documentos provenientes de una de las Partes, que deban ser presentados en el territorio de la otra Parte, que se trasmiten por intermedio de las Autoridades Centrales, no requerir谩n de autenticaci贸n o cualquier otra formalidad an谩loga.
ARTICULO 23
SOLUCION DE CONTROVERSIAS
1. Cualquier controversia que surja de una solicitud, ser谩 resuelta por consulta entre las Autoridades Centrales.
2. Cualquier controversia que surja en las Partes relacionada con la interpretaci贸n o aplicaci贸n de este Convenio ser谩 resuelta por consulta entre las Partes por v铆a diplom谩tica.
CAPITULO IV
DISPOSICIONES FINALES 
ARTICULO 24
COMPATIBILIDAD CON OTROS TRATADOS, ACUERDOS U OTRAS FORMAS DE COOPERACION 
1. La asistencia establecida en el presente Convenio no impedir谩 que cada una de las Partes preste asistencia a la otra al amparo de lo previsto en otros instrumentos internacionales vigentes entre ellas.
2. Este Convenio no impedir谩 a las Partes la posibilidad de desarrollar otras formas de cooperaci贸n de conformidad con sus respectivos ordenamientos jur铆dicos.
ARTICULO 25
ENTRADA EN VIGOR Y DURACION
1. El presente Convenio entrar谩 en vigor el primer d铆a del segundo mes despu茅s del canje de los Instrumentos de Ratificaci贸n.
2. El presente Convenio permanecer谩 en vigor indefinidamente.
3. El presente Convenio podr谩 ser denunciado por cualquiera de las Partes en cualquier momento, mediante Nota Diplom谩tica, la cual surtir谩  efectos seis (6) meses despu茅s de la Fecha de recepci贸n con la otra Parte. La denuncia no afectar谩 las solicitudes de asistencia en curso.
SUSCRITO en Asunci贸n, el veintis茅is de junio de mil novecientos noventa y nueve, en dos ejemplares en idioma espa帽ol, siendo ambos textos igualmente v谩lidos y aut茅nticos.
FDO. : Por el Gobierno de la Rep煤blica del Paraguay, MIGUEL ABDON SAGUIER, Ministro de Relaciones Exteriores.
FDO.: Por el Reino de Espa帽a 鈥淎.R.鈥, FERNANDO VILLALONGA CAMPOS,  Secretario de Estado de Cooperaci贸n Internacional y para Iberoam茅rica.鈥
Art铆culo 2o.- Comun铆quese al Poder Ejecutivo.
Aprobado el Proyecto de Ley por la Honorable C谩mara de Senadores, el diecinueve de octubre del a帽o dos mil, quedando sancionado el mismo, por la Honorable C谩mara de Diputados el catorce de diciembre del a帽o dos mil, de conformidad a lo dispuesto en el Art铆culo 204 de la Constituci贸n Nacional.

Archivos adjuntos Antecedente

Antecedente de la Ley N潞 00000001656






De interes

驴Tienes alguna duda? ponte en contacto con nosotros