Leyes Paraguayas

APRUEBA EL ACUERDO SOBRE TRASLADO DE PERSONAS CONDENADAS ENTRE LOS ESTADOS PARTES DEL MERCOSUR

Archivos adjuntos

Descargar Archivo: LEY N潞 3536 (345.17 KB)

Descripci贸n

Ley N掳 3536 | Aprueba el Acuerdo sobre Traslado de Personas Condenadas


LEY N潞 3536
QUE APRUEBA EL ACUERDO SOBRE TRASLADO DE PERSONAS CONDENADAS ENTRE LOS ESTADOS PARTES DEL MERCOSUR
EL CONGRESO DE LA NACION PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DE
LEY
Art铆culo 1掳.- Apru茅base el 鈥淎cuerdo sobre Traslado de Personas Condenadas entre los Estados Partes del Mercosur鈥, firmado en la ciudad de Belo Horizonte, Rep煤blica Federativa del Brasil, el 16 de diciembre de 2004, cuyo texto es como sigue:
鈥淎CUERDO SOBRE TRASLADO DE PERSONAS CONDENADAS ENTRE LOS ESTADOS PARTES DEL MERCOSUR 
La Rep煤blica Argentina, la Rep煤blica Federativa del Brasil, la Rep煤blica del Paraguay y la Rep煤blica Oriental del Uruguay, Estados Partes del MERCOSUR en adelante denominados Estados partes del presente Acuerdo.
Considerando el Tratado de Asunci贸n y el Protocolo de Ouro Preto, establecieron el compromiso de los Estados partes de armonizar sus legislaciones en funci贸n de objetivos comunes; 
Conscientes de que dicho objetivo debe ser fortalecido por medio de normas que aseguren una adecuada implementaci贸n de la justicia en materia penal mediante la rehabilitaci贸n social del condenado; 
Convencidos de que para el cumplimiento de tal finalidad humanitaria es conveniente que se conceda a la persona del condenado la oportunidad de cumplir su sentencia en el Estado de su nacionalidad o en el de la residencia legal y permanente;
Reconociendo que el modo de obtener tales resultados es mediante el traslado de la persona condenada;
Resuelven concluir el siguiente "Acuerdo sobre el Traslado de Personas Condenadas".
DEFINICIONES
ARTICULO 1
A los fines del presente Acuerdo se entender谩 por:
1.- Estado sentenciador: el Estado parte del presente Acuerdo en el que se ha dictado una sentencia de condena y desde el cual la persona condenada es trasladada. 
2.- Estado receptor: el Estado parte del presente Acuerdo al cual la persona condenada es trasladada.
3.- Condena: cualquier pena privativa de libertad impuesta por sentencia judicial definitiva y ejecutoriada.
4.- Condenado o persona condenada: la persona que en el territorio de uno de los Estados parte del presente Acuerdo deba cumplir o est茅 cumpliendo una condena.
5.- Nacional: toda persona a quien el Derecho del Estado receptor le atribuya tal condici贸n. 
6.- Residentes legales y permanentes: los reconocidos como tales por el Estado receptor.
PRINCIPIOS GENERALES
ARTICULO 2
De conformidad con las disposiciones del presente Acuerdo:
a.- Las sentencias de condena impuestas en uno de los Estados partes del presente Acuerdo a nacionales o a los residentes legales y permanentes de otro Estado parte del presente Acuerdo podr谩n ser cumplidas por el condenado en el Estado parte del presente Acuerdo del cual sea nacional o residente legal y permanente. 
Si un nacional o un residente legal y permanente de un Estado parte del presente Acuerdo estuviera cumpliendo una condena impuesta por otro Estado parte del presente Acuerdo bajo un r茅gimen de condena condicional o libertad condicional, anticipada o vigilada, tal persona podr谩 cumplir dicha condena bajo vigilancia de las autoridades del Estado receptor siempre que los Derechos de los Estados sentenciador y receptor as铆 lo admitieran.
b.- Los Estados partes del presente Acuerdo se comprometen a prestarse la m谩s amplia cooperaci贸n en materia de traslado de condenados, de conformidad con las disposiciones del presente Acuerdo.
CONDICIONES PARA LA APLICACION DEL ACUERDO
ARTICULO 3
El presente Acuerdo se aplicar谩 conforme las siguientes condiciones:
1.- Que exista condena impuesta por sentencia judicial definitiva y ejecutoriada. 
2.- Que el condenado otorgue su consentimiento expreso al traslado, preferentemente por escrito o por otros medios fehacientes, habiendo sido informado previamente de las consecuencias legales del mismo. 
3.- Que la acci贸n u omisi贸n por la cual la persona haya sido condenada configure tambi茅n delito en el Estado receptor. A tales efectos no se tendr谩n en cuenta las diferencias que pudieren existir en la denominaci贸n del delito. 
4.- Que el condenado sea nacional o residente legal y permanente del Estado receptor. 
5.- Que la condena impuesta no sea de pena de muerte o de prisi贸n perpetua. En tales casos el traslado s贸lo podr谩 efectuarse si el Estado sentenciador admite que el condenado cumpla una pena privativa de libertad cuya duraci贸n sea la m谩xima prevista por la legislaci贸n penal del Estado receptor, siempre que no sea prisi贸n perpetua.
6.- Que el tiempo de pena por cumplir al momento de presentarse la solicitud sea de por lo menos 1 (un) a帽o.
Los Estados partes del presente Acuerdo podr谩n convenir el traslado a煤n cuando la duraci贸n de la pena por cumplir sea inferior a la prevista en el p谩rrafo anterior.
7.- Que la sentencia de condena no sea contraria a los principios de orden p煤blico del Estado receptor.
8.- Que tanto el Estado sentenciador como el Estado receptor den su aprobaci贸n al traslado.
INFORMACI脫N A LAS PERSONAS CONDENADAS
ARTICULO 4
1.- Cada Estado parte del presente Acuerdo informar谩 del contenido de este Acuerdo a todo condenado que pudiere beneficiarse con su aplicaci贸n.
2.- Los Estados parte del presente Acuerdo mantendr谩n informado al condenado del tr谩mite de la solicitud de su traslado.
PROCEDIMIENTO PARA EL TRASLADO
ARTICULO 5
El traslado del condenado, se sujetar谩 al siguiente procedimiento:
1.- El tr谩mite podr谩 ser promovido por el Estado sentenciador o por el Estado receptor, a pedido de la persona condenada o de un tercero en su nombre. Ninguna disposici贸n del presente Acuerdo ser谩 interpretada como impedimento para que el condenado solicite su traslado. 
2.- La solicitud ser谩 tramitada por intermedio de las Autoridades Centrales designadas conforme al Art铆culo 12 del presente Acuerdo. Cada Estado parte del presente Acuerdo, crear谩 mecanismos de informaci贸n, cooperaci贸n y coordinaci贸n entre la Autoridad Central y las dem谩s autoridades que deban intervenir en el traslado del condenado.
3.- La solicitud de traslado deber谩 contener la informaci贸n que acredite el cumplimiento de las condiciones establecidas en el Art铆culo 3.
4.- En cualquier momento, antes de efectuarse el traslado, el Estado sentenciador permitir谩 al Estado receptor verificar, si lo desea y mediante un funcionario designado por 茅ste, que el condenado haya dado su consentimiento con pleno conocimiento de las consecuencias legales del mismo.
INFORMACI脫N QUE DEBER脕 SUMINISTRAR EL ESTADO SENTENCIADOR
ARTICULO 6
El Estado sentenciador suministrar谩 al Estado receptor un informe en el cual se indique: 
1.- El delito por el cual la persona fue condenada.
2.- La duraci贸n de la pena y el tiempo ya cumplido, inclusive el per铆odo de detenci贸n previa. 
3.- Exposici贸n detallada del comportamiento del condenado, a fin de determinar si puede acogerse a los beneficios previstos en la legislaci贸n del Estado receptor.
4.- Copia autenticada de la sentencia dictada por la autoridad judicial competente, junto con todas las modificaciones introducidas en la misma, si las hubiere.
5.- Informe m茅dico sobre el condenado, incluyendo informaci贸n sobre su tratamiento en el Estado sentenciador y recomendaciones para la continuaci贸n de 茅ste en el Estado receptor, cuando sea pertinente.
6.- Informe social y cualquier otra informaci贸n que pueda ayudar al Estado receptor a adoptar las medidas m谩s convenientes para facilitar su rehabilitaci贸n social. 
7.- El Estado receptor podr谩 solicitar informes complementarios si considera que los documentos proporcionados por el Estado sentenciador resultan insuficientes para cumplir con lo dispuesto en el presente Acuerdo.
Los documentos anteriormente citados deber谩n ser acompa帽ados de la traducci贸n al idioma del Estado receptor.
INFORMACI脫N QUE DEBER脕 PROPORCIONAR EL ESTADO RECEPTOR
ARTICULO 7
El Estado receptor deber谩 proporcionar:
1.- Documentaci贸n que acredite la nacionalidad o la residencia legal y permanente del condenado;  y
2.- Copia de sus disposiciones legales de las cuales resulte que los actos u omisiones que hayan dado lugar a la condena en el Estado sentenciador constituyen delito con arreglo al derecho del Estado receptor o lo constituir铆an si se cometieran en su territorio.
ENTREGA DEL CONDENADO
ARTICULO 8
1.- Si el Estado receptor aprueba el pedido de traslado, deber谩 notificar de inmediato tal decisi贸n al Estado sentenciador, por intermedio de las Autoridades Centrales y tomar las medidas necesarias para su cumplimiento. 
Cuando un Estado parte en el presente Acuerdo no apruebe el traslado de un condenado, comunicar谩 su decisi贸n al Estado solicitante, explicando el motivo de su negativa cuando esto sea posible y conveniente.
2.- La entrega del condenado por el Estado sentenciador al Estado receptor se efectuar谩 en el lugar acordado por las autoridades competentes. El Estado receptor ser谩 responsable de la custodia del condenado desde el momento de la entrega. 
3.- Los gastos relacionados con el traslado del condenado hasta la entrega al Estado receptor ser谩n por cuenta del Estado sentenciador.
El Estado receptor ser谩 responsable de todos los gastos ocasionados por el traslado del condenado desde el momento en que 茅ste quede bajo su custodia.
TRANSITO
ARTICULO 9
El paso de la persona trasladada por el territorio de un tercer Estado parte del presente Acuerdo requerir谩:
1.- La notificaci贸n al Estado de tr谩nsito de la resoluci贸n que concedi贸 el traslado y de la resoluci贸n favorable del Estado receptor. No ser谩 necesaria la notificaci贸n cuando se haga uso de medios de transporte a茅reo y no se haya previsto un aterrizaje regular en el territorio del Estado parte del presente Acuerdo, que se vaya a sobrevolar.
2.- El Estado de tr谩nsito podr谩 otorgar su consentimiento al paso del condenado por su territorio. En caso contrario deber谩 fundamentar su negativa.
DERECHOS DE LA PERSONA CONDENADA TRASLADADA
Y CUMPLIMIENTO DE LA SENTENCIA
ARTICULO 10
1.- El condenado que fuere trasladado conforme a lo previsto en el presente Acuerdo, no podr谩 ser detenido, enjuiciado o condenado nuevamente en el Estado receptor por los mismos hechos que motivaron la condena impuesta en el Estado sentenciador. 
2.- Salvo lo dispuesto en el Art铆culo 11 del presente Acuerdo, la condena de una persona trasladada se cumplir谩 conforme a las leyes y procedimientos del Estado receptor. El Estado sentenciador podr谩 conceder indulto, amnist铆a, gracia o conmutar la pena de conformidad a su Constituci贸n y disposiciones legales aplicables. Recibida que fuere la comunicaci贸n de dicha resoluci贸n por el Estado receptor, 茅ste adoptar谩 de inmediato las medidas correspondientes para su cumplimiento.
El Estado receptor podr谩 solicitar al Estado sentenciador, a trav茅s de las Autoridades Centrales, el indulto o conmutaci贸n de la pena mediante petici贸n fundada.
3.- La condena impuesta por el Estado sentenciador no podr谩 ser aumentada o prolongada por el Estado receptor bajo ninguna circunstancia. 
No proceder谩 en ning煤n caso la conversi贸n de la pena por el Estado receptor.
4.- El Estado sentenciador podr谩 solicitar al Estado receptor informes sobre el cumplimiento de la pena de la persona trasladada. 
REVISI脫N DE LA SENTENCIA Y EFECTOS EN EL ESTADO RECEPTOR
ARTICULO 11
El Estado sentenciador conservar谩 plena jurisdicci贸n para la revisi贸n de las sentencias dictadas por sus tribunales. El Estado receptor al recibir notificaci贸n de cualquier decisi贸n al respecto, deber谩 adoptar de inmediato las medidas correspondientes.
AUTORIDADES CENTRALES
ARTICULO 12
Los Estados parte del presente Acuerdo designar谩n, al momento de la firma o ratificaci贸n del presente Acuerdo, la Autoridad Central encargada de realizar las funciones previstas en el mismo. 
EXENCI脫N DE LEGALIZACI脫N
ARTICULO 13
Las solicitudes de traslado de condenados, as铆 como los documentos que las acompa帽en y dem谩s comunicaciones referidas a la aplicaci贸n del presente Acuerdo, transmitidas por intermedio de las Autoridades Centrales, est谩n exentas de legalizaci贸n o de cualquier otra formalidad an谩loga.
IDIOMA
ARTICULO 14
Las solicitudes de traslado y la documentaci贸n anexa, deber谩n ser acompa帽adas de traducci贸n al idioma del Estado parte destinatario.
NUEVAS TECNOLOG脥AS
ARTICULO 15
Sin perjuicio del env铆o de la documentaci贸n autenticada correspondiente, las Autoridades Centrales de los Estados parte del presente Acuerdo, podr谩n cooperar en la medida de sus posibilidades, mediante la utilizaci贸n de medios electr贸nicos o cualquier otro, que permita una mejor y m谩s 谩gil comunicaci贸n entre ellos.
DISPOSICIONES FINALES
ARTICULO 16
Este Acuerdo prevalecer谩 entre los Estados partes sin perjuicio de las soluciones m谩s favorables contenidas en otros instrumentos internacionales vigentes entre ellos en la materia. 
No obstante, los Estados partes de este Acuerdo que se encuentren vinculados por Tratados bilaterales en la materia, resolver谩n sobre la vigencia de 茅stos.
ARTICULO 17
El presente Acuerdo entrar谩 en vigor en los t茅rminos previstos por los Art铆culos 2, 40 y 43 del Protocolo de Ouro Preto sobre la Estructura Institucional del MERCOSUR.
Hecho en la ciudad de Belo Horizonte, a los diecis茅is d铆as del mes de diciembre de 2004, en dos ejemplares originales, en los idiomas espa帽ol y portugu茅s, siendo ambos textos igualmente aut茅nticos.
FDO.: Por la Rep煤blica Argentina, Rafael Bielsa, Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto.
FDO.: Por la Rep煤blica Federativa del Brasil, Celso Luiz Nunes Amorim, Ministro de Relaciones Exteriores.
FDO.: Por la Rep煤blica del Paraguay, Leila Rachid, Ministra de Relaciones Exteriores.
FDO.: Por la Rep煤blica Oriental del Uruguay, Didier Opertti, Ministro de Relaciones Exteriores.鈥
Art铆culo 2潞.- Comun铆quese al Poder Ejecutivo.
Aprobado el Proyecto de Ley por la Honorable C谩mara de Senadores, a trece d铆as del mes de marzo del a帽o dos mil ocho, quedando sancionado el mismo, por la Honorable C谩mara de Diputados, a diez d铆as del mes de junio del a帽o dos mil ocho, de conformidad a lo dispuesto en el Art铆culo 204 de la Constituci贸n Nacional.

De interes