Leyes Paraguayas

APRUEBA LA CONVENCION INTERNACIONAL CONTRA EL DOPAJE EN EL DEPORTE

Archivos adjuntos

Descripción

Ley N¬į 3530 | Aprueba la Convenci√≥n Internacional contra el Dopaje en el Deporte


LEY N¬ļ 3530
QUE APRUEBA LA CONVENCION INTERNACIONAL CONTRA EL DOPAJE EN EL DEPORTE
EL CONGRESO DE LA NACION PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DE
LEY
Art√≠culo 1¬į.- Apru√©base la ‚ÄúConvenci√≥n Internacional contra el Dopaje en el Deporte‚ÄĚ, adoptada en la ciudad de Par√≠s, Francia, el 19 de octubre de 2005, en oportunidad de la 33¬™ Reuni√≥n de la Conferencia General de la Unesco, cuyo texto es como sigue:
‚ÄúCONVENCION INTERNACIONAL CONTRA EL DOPAJE EN EL DEPORTE 
La Conferencia General de la Organizaci√≥n de las Naciones Unidas para la Educaci√≥n, la Ciencia y la Cultura, en adelante denominada ‚Äúla UNESCO‚ÄĚ, en su 33¬ļ reuni√≥n, celebrada en Par√≠s, del 3 al 21 de octubre de 2005,
Considerando que el objetivo de la UNESCO es contribuir a la paz y a la seguridad a trav√©s de la promoci√≥n de la colaboraci√≥n entre las naciones mediante la educaci√≥n, la ciencia y la cultura, 
Refiri√©ndose a los instrumentos internacionales existentes relacionados con los derechos humanos, 
Teniendo en cuenta la Resoluci√≥n 58/5 aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el d√≠a 3 de noviembre de 2003, referente al deporte como medio para promover la educaci√≥n, la salud, el desarrollo y la paz, en particular el p√°rrafo 7, 
Consciente de que el deporte ha de desempe√Īar un papel importante en la protecci√≥n de la salud, en la educaci√≥n moral, cultural y f√≠sica y en el fomento del entendimiento internacional y la paz, 
Observando la necesidad de alentar y coordinar la cooperaci√≥n internacional con miras a la eliminaci√≥n del dopaje en el deporte, 
Preocupada por la utilizaci√≥n de sustancias dopantes en las actividades deportivas y por las consiguientes consecuencias para la salud de los deportistas, el principio del juego limpio (fair play), la eliminaci√≥n de fraudes y el futuro del deporte, 
Teniendo presente que el dopaje es una amenaza para los principios éticos y los valores educativos consagrados en la Carta Internacional de la Educación Física y el Deporte aprobada por la UNESCO y en la Carta Olímpica,
Recordando que el Convenio contra el Dopaje y su Protocolo adicional aprobados en el marco del Consejo de Europa son los instrumentos de derecho p√ļblico internacional que han sido la fuente de las pol√≠ticas nacionales de lucha contra el dopaje y de la cooperaci√≥n intergubernamental, 
Recordando las recomendaciones sobre el dopaje formuladas por la Conferencia Internacional de Ministros y Altos Funcionarios Encargados de la Educaci√≥n F√≠sica y el Deporte, en su segunda, tercera y cuarta reuniones organizadas por la UNESCO en Mosc√ļ (1988), Punta del Este (1999) y Atenas (2004), respectivamente, as√≠ como la Resoluci√≥n 32 C/9 aprobada por la Conferencia General de la UNESCO en su 32¬™ reuni√≥n (2003), 
Teniendo presentes el C√≥digo Mundial Antidopaje adoptado por la Agencia Mundial Antidopaje en la Conferencia Mundial sobre el Dopaje en el Deporte en Copenhague, el 5 de marzo de 2003, y la Declaraci√≥n de Copenhague contra el dopaje en el deporte, 
Teniendo presente asimismo el prestigio entre los j√≥venes de los deportistas de alto nivel, 
Consciente de la permanente necesidad de realizar y promover investigaciones con miras a mejorar la detección del dopaje y comprender mejor los factores que determinan la utilización de sustancias dopantes para que las estrategias de prevención sean más eficaces,
Consciente también de la importancia de la educación permanente de los deportistas, del personal de apoyo a los deportistas y de la sociedad en general en la prevención del dopaje,
Teniendo presente la necesidad de crear capacidades en los Estados Parte para poner en pr√°ctica programas de lucha contra el dopaje, 
Consciente tambi√©n de que incumben a las autoridades p√ļblicas y a las organizaciones encargadas de las actividades deportivas obligaciones complementarias en la lucha contra el dopaje en el deporte, y en particular la de velar por una conducta adecuada en los acontecimientos deportivos, sobre la base del principio del juego limpio (fair play), y por la protecci√≥n de la salud de los que participan en ellos,
Reconociendo que dichas autoridades y organizaciones han de obrar conjuntamente por la realizaci√≥n de esos objetivos, en todos los niveles apropiados, con la mayor independencia y transparencia, 
Decidida a seguir cooperando para tomar medidas nuevas y a√ļn m√°s en√©rgicas con miras a la eliminaci√≥n del dopaje en el deporte, 
Reconociendo que la eliminaci√≥n del dopaje en el deporte depende en parte de la progresiva armonizaci√≥n de normas y pr√°cticas antidopaje en el deporte y de la cooperaci√≥n en el plano nacional y mundial, 
Aprueba en este d√≠a diecinueve de octubre de 2005 la presente Convenci√≥n. 
I. Alcance
Artículo 1 - Finalidad de la Convención
La finalidad de la presente Convenci√≥n, en el marco de la estrategia y el programa de actividades de la UNESCO en el √°mbito de la educaci√≥n f√≠sica y el deporte, es promover la prevenci√≥n del dopaje en el deporte y la lucha contra √©ste, con miras a su eliminaci√≥n. 
Art√≠culo 2 ‚Äď Definiciones
Las definiciones han de entenderse en el contexto del Código Mundial Antidopaje. Sin embargo, en caso de conflicto entre las definiciones, la de la Convención prevalecerá.
A los efectos de la presente Convenci√≥n: 
1. Los ‚Äúlaboratorios acreditados encargados del control del dopaje‚ÄĚ son los laboratorios acreditados por la Agencia Mundial Antidopaje. 
2. Una ‚Äúorganizaci√≥n antidopaje‚ÄĚ es una entidad encargada de la adopci√≥n de normas para iniciar, poner en pr√°ctica o hacer cumplir cualquier parte del proceso de control antidopaje. Esto incluye, por ejemplo, al Comit√© Ol√≠mpico Internacional, al Comit√© Paral√≠mpico Internacional, a otras organizaciones encargadas de grandes acontecimientos deportivos que realizan controles en eventos de los que son responsables, a la Agencia Mundial Antidopaje, a las federaciones internacionales y a las organizaciones nacionales antidopaje. 
3. La expresi√≥n ‚Äúinfracci√≥n de las normas antidopaje‚ÄĚ en el deporte se refiere a una o varias de las infracciones siguientes: 
a) la presencia de una sustancia prohibida o de sus metabolitos o marcadores en las muestras físicas de un deportista;
b) el uso o tentativa de uso de una sustancia prohibida o de un m√©todo prohibido; 
c) negarse o no someterse, sin justificaci√≥n v√°lida, a una recogida de muestras tras una notificaci√≥n hecha conforme a las normas antidopaje aplicables, o evitar de cualquier otra forma la recogida de muestras; 
d) la vulneraci√≥n de los requisitos en lo que respecta a la disponibilidad del deportista para la realizaci√≥n de controles fuera de la competici√≥n, incluido el no proporcionar informaci√≥n sobre su paradero, as√≠ como no presentarse para someterse a controles que se consideren regidos por normas razonables; 
e) la falsificación o tentativa de falsificación de cualquier elemento del proceso de control antidopaje;
f) la posesi√≥n de sustancias o m√©todos prohibidos; 
g) el tr√°fico de cualquier sustancia prohibida o m√©todo prohibido; 
h) la administraci√≥n o tentativa de administraci√≥n de una sustancia prohibida o m√©todo prohibido a alg√ļn deportista, o la asistencia, incitaci√≥n, contribuci√≥n, instigaci√≥n, encubrimiento o cualquier otro tipo de complicidad en relaci√≥n con una infracci√≥n de la norma antidopaje o cualquier otra tentativa de infracci√≥n. 
4. Un ‚Äúdeportista‚ÄĚ es, a efectos de control antidopaje, cualquier persona que participe en un deporte a nivel internacional o nacional, en el sentido determinado por una organizaci√≥n nacional antidopaje, y cualquier otra persona que participe en un deporte o encuentro deportivo a un nivel inferior aceptado por los Estados Parte. A efectos de los programas de ense√Īanza y formaci√≥n, un ‚Äúdeportista‚ÄĚ es cualquier persona que participe en un deporte bajo la autoridad de una organizaci√≥n deportiva.
5. El ‚Äúpersonal de apoyo a los deportistas‚ÄĚ es cualquier entrenador, instructor, director deportivo, agente, personal del equipo, funcionario, personal m√©dico o param√©dico que trabaje con deportistas o trate a deportistas que participen en competiciones deportivas o se preparen para ellas. 
6. ‚ÄúC√≥digo‚ÄĚ significa el C√≥digo Mundial Antidopaje adoptado por la Agencia Mundial Antidopaje el 5 de marzo de 2003 en Copenhague y que figura en el Ap√©ndice 1 de la presente Convenci√≥n. 
7. Una ‚Äúcompetici√≥n‚ÄĚ es una prueba √ļnica, un partido, una partida o un certamen deportivo concreto.
8. El ‚Äúcontrol antidopaje‚ÄĚ es el proceso que incluye la planificaci√≥n de controles, la recogida y manipulaci√≥n de muestras, los an√°lisis de laboratorio, la gesti√≥n de los resultados, las vistas y las apelaciones.
9. El ‚Äúdopaje en el deporte‚ÄĚ se refiere a toda infracci√≥n de las normas antidopaje. 
10. Los ‚Äúequipos de control antidopaje debidamente autorizados‚ÄĚ son los equipos de control antidopaje que trabajan bajo la autoridad de organizaciones antidopaje internacionales o nacionales. 
11. Con objeto de diferenciar los controles efectuados durante la competici√≥n de los realizados fuera de la competici√≥n, y a menos que exista una disposici√≥n en contrario a tal efecto en las normas de la federaci√≥n internacional o de otra organizaci√≥n antidopaje competente, un control ‚Äúdurante la competici√≥n‚ÄĚ es un control al que se somete a un determinado deportista en el marco de una competici√≥n. 
12. Las ‚Äúnormas internacionales para los laboratorios‚ÄĚ son aquellas que figuran en el Ap√©ndice 2 de la presente Convenci√≥n. 
13. Las ‚Äúnormas internacionales para los controles‚ÄĚ son aquellas que figuran en el Ap√©ndice 3 de la presente Convenci√≥n. 
14. Un ‚Äúcontrol por sorpresa‚ÄĚ es un control antidopaje que se produce sin previo aviso al deportista y en el que el deportista es continuamente acompa√Īado desde el momento de la notificaci√≥n hasta que facilita la muestra.
15. El ‚Äúmovimiento ol√≠mpico‚ÄĚ es el que re√ļne a todos los que aceptan regirse por la Carta Ol√≠mpica y que reconocen la autoridad del Comit√© Ol√≠mpico Internacional, a saber: las federaciones internacionales deportivas sobre el programa de los Juegos Ol√≠mpicos; los Comit√©s Ol√≠mpicos Nacionales, los Comit√©s Organizadores de los Juegos Ol√≠mpicos, los deportistas, jueces y √°rbitros, las asociaciones y los clubes, as√≠ como todas las organizaciones y organismos reconocidos por el Comit√© Ol√≠mpico Internacional. 
16. Un control del dopaje ‚Äúfuera de la competici√≥n‚ÄĚ es todo control antidopaje que no se realice durante una competici√≥n. 
17. La ‚Äúlista de prohibiciones‚ÄĚ es la lista que figura en el Anexo I de la presente Convenci√≥n y en la que se enumeran las sustancias y m√©todos prohibidos. 
18. Un ‚Äúm√©todo prohibido‚ÄĚ es cualquier m√©todo que se define como tal en la Lista de prohibiciones que figura en el Anexo I de la presente Convenci√≥n.
19. Una ‚Äúsustancia prohibida‚ÄĚ es cualquier sustancia que se define como tal en la Lista de prohibiciones que figura en el Anexo I de la presente Convenci√≥n. 
20. Una ‚Äúorganizaci√≥n deportiva‚ÄĚ es una organizaci√≥n que funciona como organismo rector de un acontecimiento para uno o varios deportes. 
21. Las ‚Äúnormas para la concesi√≥n de autorizaciones para uso con fines terap√©uticos‚ÄĚ son aquellas que figuran en el Anexo II de la presente Convenci√≥n. 
22. El ‚Äúcontrol‚ÄĚ es la parte del proceso de control del dopaje que comprende la planificaci√≥n de la distribuci√≥n de los tests, la recogida de muestras, la manutenci√≥n de muestras y su transporte al laboratorio.
23. La ‚Äúexenci√≥n para uso con fines terap√©uticos‚ÄĚ es la concedida con arreglo a las normas para la concesi√≥n de autorizaciones para uso con fines terap√©uticos.
24. El t√©rmino ‚Äúuso‚ÄĚ se refiere a la aplicaci√≥n, ingesti√≥n, inyecci√≥n o consumo por cualquier medio de una sustancia prohibida o de un m√©todo prohibido. 
25. La ‚ÄúAgencia Mundial Antidopaje‚ÄĚ (AMA) es la fundaci√≥n de derecho suizo que lleva ese nombre creada el 10 de noviembre de 1999. 
Art√≠culo 3 - Medidas encaminadas a la realizaci√≥n de los objetivos de la presente Convenci√≥n 
A fin de realizar los objetivos de la presente Convenci√≥n, los Estados Parte deber√°n: 
a) adoptar medidas apropiadas, en el plano nacional e internacional, acordes con los principios del C√≥digo; 
b) fomentar todas las formas de cooperaci√≥n internacional encaminadas a la protecci√≥n de los deportistas, la √©tica en el deporte y la difusi√≥n de los resultados de la investigaci√≥n; 
c) promover la cooperación internacional entre los Estados Parte y las principales organizaciones encargadas de la lucha contra el dopaje en el deporte, en particular la Agencia Mundial Antidopaje.
Art√≠culo 4  - Relaciones de la Convenci√≥n con el C√≥digo
1. Con miras a coordinar, en el plano nacional e internacional, las actividades de lucha contra el dopaje en el deporte, los Estados Parte se comprometen a respetar los principios del C√≥digo como base de las medidas previstas en el Art√≠culo 5 de la presente Convenci√≥n. Nada en la presente Convenci√≥n es √≥bice para que los Estados Parte adopten otras medidas que puedan complementar las del C√≥digo. 
2. El Código y la versión más actualizada de los Apéndices 2 y 3 se reproducen a título informativo y no forman parte integrante de la presente Convención. Los Apéndices como tales no crean ninguna obligación vinculante en derecho internacional para los Estados Parte.
3. Los Anexos forman parte integrante de la presente Convención.
Artículo 5 - Medidas encaminadas a alcanzar los objetivos de la Convención
Todo Estado Parte adoptará las medidas apropiadas para cumplir con las obligaciones que dimanan de los artículos de la presente Convención. Dichas medidas podrán comprender medidas legislativas, reglamentos, políticas o disposiciones administrativas.
Artículo 6 - Relaciones con otros instrumentos internacionales
La presente Convención no modificará los derechos ni las obligaciones de los Estados Parte que dimanen de otros acuerdos concertados previamente y sean compatibles con el objeto y propósito de esta Convención. Esto no compromete el goce por otros Estados Parte de los derechos que esta Convención les concede, ni el cumplimiento de las obligaciones que ésta les impone.
II. Actividades contra el dopaje en el plano nacional
Art√≠culo 7 -  Coordinaci√≥n en el plano nacional
Los Estados Parte deber√°n velar por la aplicaci√≥n de la presente Convenci√≥n, en particular mediante la coordinaci√≥n en el plano nacional. Los Estados Parte podr√°n, al cumplir con sus obligaciones con arreglo a la presente Convenci√≥n, actuar por conducto de organizaciones antidopaje, as√≠ como de autoridades u organizaciones deportivas. 
Artículo 8 - Restringir la disponibilidad y la utilización en el deporte de sustancias y métodos prohibidos
1. Los Estados Parte deber√°n adoptar, cuando proceda, medidas encaminadas a restringir la disponibilidad de sustancias y m√©todos prohibidos, a fin de limitar su utilizaci√≥n en el deporte por los deportistas, a menos que su utilizaci√≥n se base en una exenci√≥n para uso con fines terap√©uticos. Lo anterior comprende medidas para luchar contra el tr√°fico destinado a los deportistas y, con tal fin, medidas para controlar la producci√≥n, el transporte, la importaci√≥n, la distribuci√≥n y la venta. 
2. Los Estados Parte deberán adoptar, o instar a adoptar, si procede, a las entidades competentes de su jurisdicción, medidas encaminadas a impedir o limitar el uso y posesión por los deportistas de sustancias y métodos prohibidos, a menos que su utilización se base en una exención para uso con fines terapéuticos.
3. Ninguna medida adoptada en cumplimiento de la presente Convención impedirá que se disponga, para usos legítimos, de sustancias y métodos que de otra forma están prohibidos o sometidos a control en el deporte.
Artículo 9 - Medidas contra el personal de apoyo a los deportistas
Los Estados Parte adoptarán medidas ellos mismos o instarán a las organizaciones deportivas y las organizaciones antidopaje a que adopten medidas, comprendidas sanciones o multas, dirigidas al personal de apoyo a los deportistas que cometan una infracción de las normas antidopaje u otra infracción relacionada con el dopaje en el deporte.
Art√≠culo 10 ‚Äď Suplementos nutricionales
Los Estados Parte instar√°n, cuando proceda, a los productores y distribuidores de suplementos nutricionales a que establezcan pr√°cticas ejemplares en la comercializaci√≥n y distribuci√≥n de dichos suplementos, incluida la informaci√≥n relativa a su composici√≥n anal√≠tica y la garant√≠a de calidad. 
Artículo 11 - Medidas financieras
Los Estados Parte deber√°n, cuando proceda: 
a) proporcionar financiaci√≥n con cargo a sus respectivos presupuestos para apoyar un programa nacional de pruebas cl√≠nicas en todos los deportes, o ayudar a sus organizaciones deportivas y organizaciones antidopaje a financiar controles antidopaje, ya sea mediante subvenciones o ayudas directas, o bien teniendo en cuenta los costos de dichos controles al establecer los subsidios o ayudas globales que se concedan a dichas organizaciones; 
b) tomar medidas apropiadas para suspender el apoyo financiero relacionado con el deporte a los deportistas o a su personal de apoyo que hayan sido suspendidos por haber cometido una infracci√≥n de las normas antidopaje, y ello durante el per√≠odo de suspensi√≥n de dicho deportista o dicho personal; 
c) retirar todo o parte del apoyo financiero o de otra √≠ndole relacionado con actividades deportivas a toda organizaci√≥n deportiva u organizaci√≥n antidopaje que no aplique el C√≥digo o las correspondientes normas antidopaje adoptadas de conformidad con el C√≥digo. 
Artículo 12 - Medidas para facilitar las actividades de control del dopaje
Los Estados Parte deber√°n, cuando proceda: 
a) alentar y facilitar la realizaci√≥n de los controles del dopaje, de forma compatible con el C√≥digo, por parte de las organizaciones deportivas y las organizaciones antidopaje de su jurisdicci√≥n, en particular los controles por sorpresa, fuera de las competiciones y durante ellas; 
b) alentar y facilitar la negociaci√≥n por las organizaciones deportivas y las organizaciones antidopaje de acuerdos que permitan a sus miembros ser sometidos a pruebas cl√≠nicas por equipos de control del dopaje debidamente autorizados de otros pa√≠ses; 
c) ayudar a las organizaciones deportivas y las organizaciones antidopaje de su jurisdicci√≥n a tener acceso a un laboratorio de control antidopaje acreditado a fin de efectuar an√°lisis de control del dopaje. 
III. Cooperación internacional
Art√≠culo 13 ‚Äď Cooperaci√≥n entre organizaciones antidopaje y organizaciones deportivas
Los Estados Parte alentar√°n la cooperaci√≥n entre las organizaciones antidopaje, las autoridades p√ļblicas y las organizaciones deportivas de su jurisdicci√≥n, y las de la jurisdicci√≥n de otros Estados Parte, a fin de alcanzar, en el plano internacional, el objetivo de la presente Convenci√≥n.
Artículo 14 - Apoyo al cometido de la Agencia Mundial Antidopaje
Los Estados Parte se comprometen a prestar apoyo al importante cometido de la Agencia Mundial Antidopaje en la lucha internacional contra el dopaje.
Artículo 15 - Financiación de la Agencia Mundial Antidopaje por partes iguales
Los Estados Parte apoyan el principio de la financiaci√≥n del presupuesto anual b√°sico aprobado de la Agencia Mundial Antidopaje por las autoridades p√ļblicas y el Movimiento Ol√≠mpico, por partes iguales. 
Artículo 16 - Cooperación internacional en la lucha contra el dopaje
Reconociendo que la lucha contra el dopaje en el deporte s√≥lo puede ser eficaz cuando se pueden hacer pruebas cl√≠nicas a los deportistas sin previo aviso y las muestras se pueden transportar a los laboratorios a tiempo para ser analizadas, los Estados Parte deber√°n, cuando proceda y de conformidad con la legislaci√≥n y los procedimientos nacionales: 
a) facilitar la tarea de la Agencia Mundial Antidopaje y otras organizaciones antidopaje que act√ļan de conformidad con el C√≥digo, a reserva de los reglamentos pertinentes de los pa√≠ses anfitriones, en la ejecuci√≥n de los controles a sus deportistas, durante las competiciones o fuera de ellas, ya sea en su territorio o en otros lugares; 
b) facilitar el traslado a otros pa√≠ses en el momento oportuno de los equipos debidamente autorizados encargados del control del dopaje cuando realizan tareas en ese √°mbito; 
c) cooperar para agilizar el envío a tiempo o el transporte transfronterizo de muestras, de tal modo que pueda garantizarse su seguridad e integridad;
d) prestar asistencia en la coordinaci√≥n internacional de controles del dopaje realizados por las distintas organizaciones antidopaje y cooperar a estos efectos con la Agencia Mundial Antidopaje; 
e) promover la cooperación entre laboratorios encargados del control del dopaje de su jurisdicción y los de la jurisdicción de otros Estados Parte. En particular, los Estados Parte que dispongan de laboratorios acreditados de ese tipo deberán alentar a los laboratorios de su jurisdicción a ayudar a otros Estados Parte a adquirir la experiencia, las competencias y las técnicas necesarias para establecer sus propios laboratorios, si lo desean;
f) alentar y apoyar los acuerdos de controles rec√≠procos entre las organizaciones antidopaje designadas, de conformidad con el C√≥digo; 
g) reconocer mutuamente los procedimientos de control del dopaje de toda organizaci√≥n antidopaje y la gesti√≥n de los resultados de las pruebas cl√≠nicas, incluidas las sanciones deportivas correspondientes, que sean conformes con el C√≥digo. 
Artículo 17 - Fondo de contribuciones voluntarias
1. Queda establecido un Fondo para la Eliminaci√≥n del Dopaje en el Deporte, en adelante denominado ‚Äúel Fondo de contribuciones voluntarias‚ÄĚ, que estar√° constituido como fondo fiduciario, de conformidad con el Reglamento Financiero de la UNESCO. Todas las contribuciones de los Estados Parte y otros donantes ser√°n de car√°cter voluntario. 
2. Los recursos del Fondo de contribuciones voluntarias estar√°n constituidos por: 
a) las contribuciones de los Estados Parte; 
b) las aportaciones, donaciones o legados que puedan hacer:
i) otros Estados; 
ii) organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas, en especial el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, u otras organizaciones internacionales; 
iii) organismos p√ļblicos o privados, o personas f√≠sicas; 
c) todo interés devengado por los recursos del Fondo de contribuciones voluntarias;
d) el producto de las colectas y la recaudaci√≥n procedente de las actividades organizadas en provecho del Fondo de contribuciones voluntarias; 
e) todos los dem√°s recursos autorizados por el Reglamento del Fondo de contribuciones voluntarias, que elaborar√° la Conferencia de las Partes.
3. Las contribuciones de los Estados Parte al Fondo de contribuciones voluntarias no los eximir√°n de su compromiso de abonar la parte que les corresponde al presupuesto anual de la Agencia Mundial Antidopaje.
Artículo 18 - Uso y gestión del Fondo de contribuciones voluntarias
Los recursos del Fondo de contribuciones voluntarias serán asignados por la Conferencia de las Partes para financiar actividades aprobadas por ésta, en particular para ayudar los Estados Parte a elaborar y ejecutar programas antidopaje, de conformidad con las disposiciones de la presente Convención y teniendo en cuenta los objetivos de la Agencia Mundial Antidopaje. Dichos recursos podrán servir para cubrir los gastos de funcionamiento de la presente Convención. Las contribuciones al Fondo de contribuciones voluntarias no podrán estar supeditadas a condiciones políticas, económicas ni de otro tipo.
IV. Educación y formación
Artículo 19 - Principios generales de educación y formación
1. Los Estados Parte se comprometer√°n, en funci√≥n de sus recursos, a apoyar, dise√Īar o aplicar programas de educaci√≥n y formaci√≥n sobre la lucha contra el dopaje. Para la comunidad deportiva en general, estos programas deber√°n tener por finalidad ofrecer informaci√≥n precisa y actualizada sobre las siguientes cuestiones: 
a) el perjuicio que el dopaje significa para los valores √©ticos del deporte; 
b) las consecuencias del dopaje para la salud. 
2. Para los deportistas y su personal de apoyo, en particular durante su formación inicial, los programas de educación y formación deberán tener por finalidad, además de lo antedicho, ofrecer información precisa y actualizada sobre las siguientes cuestiones:
a) los procedimientos de control del dopaje;
b) los derechos y responsabilidades de los deportistas en materia de lucha contra el dopaje, en particular la informaci√≥n sobre el C√≥digo y las pol√≠ticas de lucha contra el dopaje de las organizaciones deportivas y organizaciones antidopaje pertinentes. Tal informaci√≥n comprender√° las consecuencias de cometer una infracci√≥n de las normas contra el dopaje; 
c) la lista de las sustancias y m√©todos prohibidos y de las autorizaciones para uso con fines terap√©uticos; 
d) los suplementos nutricionales. 
Art√≠culo 20 -  C√≥digos de conducta profesional
Los Estados Parte alentar√°n a los organismos y asociaciones profesionales pertinentes competentes a elaborar y aplicar c√≥digos apropiados de conducta, de pr√°cticas ejemplares y de √©tica en relaci√≥n con la lucha contra el dopaje en el deporte que sean conformes con el C√≥digo. 
Artículo 21 - Participación de los deportistas y del personal de apoyo a los deportistas
Los Estados Parte promover√°n y, en la medida de sus recursos, apoyar√°n la participaci√≥n activa de los deportistas y su personal de apoyo en todos los aspectos de la lucha contra el dopaje emprendida por las organizaciones deportivas y otras organizaciones competentes, y alentar√°n a las organizaciones deportivas de su jurisdicci√≥n a hacer otro tanto. 
Artículo 22 - Las organizaciones deportivas y la educación y formación permanentes en materia de lucha contra el dopaje
Los Estados Parte alentarán a las organizaciones deportivas y las organizaciones antidopaje a aplicar programas de educación y formación permanentes para todos los deportistas y su personal de apoyo sobre los temas indicados en el Artículo 19.
Art√≠culo 23 -  Cooperaci√≥n en educaci√≥n y formaci√≥n
Los Estados Parte cooperarán entre sí y con las organizaciones competentes para intercambiar, cuando proceda, información, competencias y experiencias relativas a programas eficaces de lucha contra el dopaje.
V. Investigación
Artículo 24 - Fomento de la investigación en materia de lucha contra el dopaje
Los Estados Parte alentarán y fomentarán, con arreglo a sus recursos, la investigación en materia de lucha contra el dopaje en cooperación con organizaciones deportivas y otras organizaciones competentes, sobre:
a) prevenci√≥n y m√©todos de detecci√≥n del dopaje, as√≠ como aspectos de conducta y sociales del dopaje y consecuencias para la salud; 
b) los medios de dise√Īar programas con base cient√≠fica de formaci√≥n en fisiolog√≠a y psicolog√≠a que respeten la integridad de la persona; 
c) la utilizaci√≥n de todos los m√©todos y sustancias recientes establecidos con arreglo a los √ļltimos adelantos cient√≠ficos. 
Artículo 25 - Indole de la investigación relacionada con la lucha contra el dopaje
Al promover la investigación relacionada con la lucha contra el dopaje, definida en el Artículo 24, los Estados Parte deberán velar por que dicha investigación:
a) se atenga a las pr√°cticas √©ticas reconocidas en el plano internacional; 
b) evite la administraci√≥n de sustancias y m√©todos prohibidos a los deportistas; 
c) se lleve a cabo tomando las precauciones adecuadas para impedir que sus resultados sean mal utilizados y aplicados con fines de dopaje. 
Artículo 26- Difusión de los resultados de la investigación relacionada con la lucha contra el dopaje
A reserva del cumplimiento de las disposiciones del derecho nacional e internacional aplicables, los Estados Parte deberán, cuando proceda, comunicar a otros Estados Parte y a la Agencia Mundial Antidopaje los resultados de la investigación relacionada con la lucha contra el dopaje.
Artículo 27- Investigaciones en ciencia del deporte
Los Estados Parte alentar√°n: 
a) a los miembros de los medios cient√≠ficos y m√©dicos a llevar a cabo investigaciones en ciencia del deporte, de conformidad con los principios del C√≥digo; 
b) a las organizaciones deportivas y al personal de apoyo a los deportistas de su jurisdicci√≥n a aplicar las investigaciones en ciencia del deporte que sean conformes con los principios del C√≥digo. 
VI. Seguimiento de la aplicación de la Convención
Artículo 28 - Conferencia de las Partes
1. Queda establecida una Conferencia de las Partes, que ser√° el √≥rgano soberano de la presente Convenci√≥n. 
2. La Conferencia de las Partes celebrar√° una reuni√≥n ordinaria en principio cada dos a√Īos. Podr√° celebrar reuniones extraordinarias si as√≠ lo decide o a solicitud de por lo menos un tercio de los Estados Parte.
3. Cada Estado Parte dispondr√° de un voto en las votaciones de la Conferencia de las Partes. 
4. La Conferencia de las Partes aprobar√° su propio reglamento. 
Artículo 29- Organización de carácter consultivo y observadores ante la Conferencia de las Partes
Se invitar√° a la Agencia Mundial Antidopaje en calidad de organizaci√≥n de car√°cter consultivo ante la Conferencia de las Partes. Se invitar√° en calidad de observadores al Comit√© Ol√≠mpico Internacional, el Comit√© Internacional Paral√≠mpico, el Consejo de Europa y el Comit√© Intergubernamental para la Educaci√≥n F√≠sica y el Deporte (CIGEPS). La Conferencia de las Partes podr√° decidir invitar a otras organizaciones competentes en calidad de observadores. 
Artículo 30 - Funciones de la Conferencia de las Partes
1. Fuera de las establecidas en otras disposiciones de esta Convenci√≥n, las funciones de la Conferencia de las Partes ser√°n las siguientes: 
a) fomentar el logro del objetivo de esta Convención;
b) debatir las relaciones con la Agencia Mundial Antidopaje y estudiar los mecanismos de financiaci√≥n del presupuesto anual b√°sico de dicha Agencia, pudi√©ndose invitar al debate a Estados que no son Parte en la Convenci√≥n; 
c) aprobar, de conformidad con el Art√≠culo 18, un plan para la utilizaci√≥n de los recursos del Fondo de contribuciones voluntarias; 
d) examinar, de conformidad con el Art√≠culo 31, los informes presentados por los Estados Parte; 
e) examinar de manera permanente la comprobación del cumplimiento de esta Convención, en respuesta al establecimiento de sistemas de lucha contra el dopaje, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 31. Todo mecanismo o medida de comprobación o control que no esté previsto en el Artículo 31 se financiará con cargo al Fondo de contribuciones voluntarias establecido en el Artículo 17;
f) examinar para su aprobación las enmiendas a esta Convención;
g) examinar para su aprobaci√≥n, de conformidad con las disposiciones del Art√≠culo 34 de la Convenci√≥n, las modificaciones introducidas en la lista de prohibiciones y las normas para la concesi√≥n de autorizaciones para uso con fines terap√©uticos aprobadas por la Agencia Mundial Antidopaje; 
h) definir y poner en práctica la cooperación entre los Estados Parte y la Agencia, en el marco de esta Convención;
i) pedir a la Agencia que someta a su examen, en cada una de sus reuniones, un informe sobre la aplicaci√≥n del C√≥digo. 
2. La Conferencia de las Partes podr√° cumplir sus funciones en cooperaci√≥n con otros organismos intergubernamentales. 
Artículo 31- Informes nacionales a la Conferencia de las Partes
Los Estados Parte proporcionar√°n cada dos a√Īos a la Conferencia de las Partes, por conducto de la Secretar√≠a, en una de las lenguas oficiales de la UNESCO, toda la informaci√≥n pertinente relacionada con las medidas que hayan adoptado para dar cumplimiento a las disposiciones de la presente Convenci√≥n. 
Artículo 32- Secretaría de la Conferencia de las Partes
1. El Director General de la UNESCO facilitar√° la secretar√≠a de la Conferencia de las Partes. 
2. A petici√≥n de la Conferencia de las Partes, el Director General de la UNESCO recurrir√° en la mayor medida posible a los servicios de la Agencia Mundial Antidopaje, en condiciones convenidas por la Conferencia de las Partes. 
3. Los gastos de funcionamiento derivados de la aplicaci√≥n de la Convenci√≥n se financiar√°n con cargo al Presupuesto Ordinario de la UNESCO en la cuant√≠a apropiada, dentro de los l√≠mites de los recursos existentes, al Fondo de contribuciones voluntarias establecido en el Art√≠culo 17, o a una combinaci√≥n de ambos recursos determinada cada dos a√Īos. La financiaci√≥n de la secretar√≠a con cargo al Presupuesto Ordinario se reducir√° al m√≠nimo indispensable, en el entendimiento de que la financiaci√≥n de apoyo a la Convenci√≥n tambi√©n correr√° a cargo del Fondo de contribuciones voluntarias.
4. La secretar√≠a establecer√° la documentaci√≥n de la Conferencia de las Partes, as√≠ como el proyecto de orden del d√≠a de sus reuniones, y velar√° por el cumplimiento de sus decisiones. 
Artículo 33 - Enmiendas
1. Cada Estado Parte podr√° proponer enmiendas a la presente Convenci√≥n mediante notificaci√≥n dirigida por escrito al Director General de la UNESCO. El Director General transmitir√° esta notificaci√≥n a todos los Estados Parte. Si en los seis meses siguientes a la fecha de env√≠o de la notificaci√≥n la mitad por lo menos de los Estados Parte da su consentimiento, el Director General someter√° dicha propuesta a la Conferencia de las Partes en su siguiente reuni√≥n. 
2. Las enmiendas ser√°n aprobadas en la Conferencia de las Partes por una mayor√≠a de dos tercios de los Estados Parte presentes y votantes. 
3. Una vez aprobadas, las enmiendas a esta Convenci√≥n deber√°n ser objeto de ratificaci√≥n, aceptaci√≥n, aprobaci√≥n o adhesi√≥n por los Estados Parte. 
4. Para los Estados Parte que las hayan ratificado, aceptado, aprobado o se hayan adherido a ellas, las enmiendas a la presente Convenci√≥n entrar√°n en vigor tres meses despu√©s de que dos tercios de dichos Estados Parte hayan depositado los instrumentos mencionados en el p√°rrafo 3 del presente art√≠culo. A partir de ese momento la correspondiente enmienda entrar√° en vigor para cada Estado Parte que la ratifique, acepte, apruebe o se adhiera a ella tres meses despu√©s de la fecha en que el Estado Parte haya depositado su instrumento de ratificaci√≥n, aceptaci√≥n, aprobaci√≥n o adhesi√≥n. 
5. Un Estado que pase a ser Parte en esta Convenci√≥n despu√©s de la entrada en vigor de enmiendas con arreglo al p√°rrafo 4 del presente art√≠culo y que no manifieste una intenci√≥n en contrario se considerar√°: 
a) parte en la presente Convenci√≥n as√≠ enmendada; 
b) parte en la presente Convenci√≥n no enmendada con respecto a todo Estado Parte que no est√© obligado por las enmiendas en cuesti√≥n. 
Artículo 34 - Procedimiento específico de enmienda a los Anexos de la Convención
1. Si la Agencia Mundial Antidopaje modifica la lista de prohibiciones o las normas para la concesi√≥n de autorizaciones para uso con fines terap√©uticos, podr√° informar por escrito de estos cambios al Director General de la UNESCO. El Director General comunicar√° r√°pidamente a todos los Estados Parte estos cambios como propuestas de enmiendas a los Anexos pertinentes de la presente Convenci√≥n. Las enmiendas de los Anexos deber√°n ser aprobadas por la Conferencia General de las Partes en una de sus reuniones o mediante una consulta escrita. 
2. Los Estados Parte disponen de 45 d√≠as despu√©s de la notificaci√≥n escrita del Director General para comunicar su oposici√≥n a la enmienda propuesta, sea por escrito en caso de consulta escrita, sea en una reuni√≥n de la Conferencia de las Partes. A menos que dos tercios de los Estados Parte se opongan a ella, la enmienda propuesta se considerar√° aprobada por la Conferencia de las Partes. 
3. El Director General notificará a los Estados Parte las enmiendas aprobadas por la Conferencia de las Partes. Estas entrarán en vigor 45 días después de esta notificación, salvo para todo Estado Parte que haya notificado previamente al Director General que no las acepta.
4. Un Estado Parte que haya notificado al Director General que no acepta una enmienda aprobada seg√ļn lo dispuesto en los p√°rrafos anteriores permanecer√° vinculado por los Anexos en su forma no enmendada.
VII. Disposiciones finales
Artículo 35 - Regímenes constitucionales federales o no unitarios
A los Estados Parte que tengan un r√©gimen constitucional federal o no unitario les ser√°n aplicables las siguientes disposiciones: 
a) por lo que respecta a las disposiciones de la presente Convenci√≥n cuya aplicaci√≥n competa al poder legislativo federal o central, las obligaciones del gobierno federal o central ser√°n id√©nticas a las de los Estados Parte que no constituyan Estados federales; 
b) por lo que respecta a las disposiciones de la presente Convenci√≥n cuya aplicaci√≥n competa a cada uno de los Estados, condados, provincias o cantones constituyentes, que en virtud del r√©gimen constitucional de la federaci√≥n no est√©n facultados para tomar medidas legislativas, el gobierno federal comunicar√° esas disposiciones, con su dictamen favorable, a las autoridades competentes de los Estados, condados, provincias o cantones, para que √©stas las aprueben. 
Artículo 36 - Ratificación, aceptación, aprobación o adhesión
La presente Convenci√≥n estar√° sujeta a la ratificaci√≥n, aceptaci√≥n, aprobaci√≥n o adhesi√≥n de los Estados Miembros de la UNESCO de conformidad con sus respectivos procedimientos constitucionales. Los instrumentos de ratificaci√≥n, aceptaci√≥n, aprobaci√≥n o adhesi√≥n se depositar√°n ante el Director General de la UNESCO. 
Artículo 37 - Entrada en vigor
1. La Convenci√≥n entrar√° en vigor el primer d√≠a del mes siguiente a la expiraci√≥n de un plazo de un mes despu√©s de la fecha en la cual se haya depositado el trig√©simo instrumento de ratificaci√≥n, aceptaci√≥n, aprobaci√≥n o adhesi√≥n. 
2. Para los Estados que ulteriormente manifiesten su consentimiento en obligarse por la presente Convenci√≥n, √©sta entrar√° en vigor el primer d√≠a del mes siguiente a la expiraci√≥n de un plazo de un mes despu√©s de la fecha en que hayan depositado sus respectivos instrumentos de ratificaci√≥n, aceptaci√≥n, aprobaci√≥n o adhesi√≥n. 
Artículo 38 - Extensión de la Convención a otros territorios
1. Todos los Estados podrán, en el momento de depositar su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, especificar el o los territorios de cuyas relaciones internacionales se encargan, donde se aplicará esta Convención.
2. Todos los Estados podr√°n, en cualquier momento ulterior y mediante una declaraci√≥n dirigida a la UNESCO, extender la aplicaci√≥n de la presente Convenci√≥n a cualquier otro territorio especificado en su declaraci√≥n. La Convenci√≥n entrar√° en vigor con respecto a ese territorio el primer d√≠a del mes siguiente a la expiraci√≥n de un plazo de un mes despu√©s de la fecha en que el depositario haya recibido la declaraci√≥n. 
3. Toda declaraci√≥n formulada en virtud de los dos p√°rrafos anteriores podr√°, respecto del territorio a que se refiere, ser retirada mediante una notificaci√≥n dirigida a la UNESCO. Dicha retirada surtir√° efecto el primer d√≠a del mes siguiente a la expiraci√≥n de un plazo de un mes despu√©s de la fecha en que el depositario haya recibido la notificaci√≥n. 
Artículo 39 - Denuncia
Todos los Estados Parte tendrán la facultad de denunciar la presente Convención. La denuncia se notificará por medio de un instrumento escrito que obrará en poder del Director General de la UNESCO. La denuncia surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración de un plazo de seis meses después de la recepción del instrumento de denuncia. No modificará en absoluto las obligaciones financieras que haya de asumir el Estado Parte denunciante hasta la fecha en que la retirada sea efectiva.
Artículo 40 - Depositario
El Director General de la UNESCO ser√° el depositario de la presente Convenci√≥n y de las enmiendas de la misma. En su calidad de depositario, el Director General de la UNESCO informar√° a los Estados Parte en la presente Convenci√≥n, as√≠ como a los dem√°s Estados Miembros de la UNESCO, de: 
a) el dep√≥sito de todo instrumento de ratificaci√≥n, aceptaci√≥n, aprobaci√≥n o adhesi√≥n; 
b) la fecha de entrada en vigor de la presente Convenci√≥n conforme a lo dispuesto en el Art√≠culo 37; 
c) todos los informes preparados conforme a lo dispuesto en el Artículo 31;
d) toda enmienda a la Convenci√≥n o a los Anexos aprobada conforme a lo dispuesto en los Art√≠culos 33 y 34 y la fecha en que dicha enmienda surta efecto; 
e) toda declaraci√≥n o notificaci√≥n formulada conforme a lo dispuesto en el Art√≠culo 38; 
f) toda notificaci√≥n presentada conforme a lo dispuesto en el Art√≠culo 39 y la fecha en que la denuncia surta efecto; 
g) cualquier otro acto, notificaci√≥n o comunicaci√≥n relacionado con la presente Convenci√≥n. 
Artículo 41 - Registro
De conformidad con lo dispuesto en el Art√≠culo 102 de la Carta de las Naciones Unidas, la presente Convenci√≥n se registrar√° en la Secretar√≠a de las Naciones Unidas a petici√≥n del Director General de la UNESCO. 
Artículo 42 - Textos auténticos
1. La presente Convenci√≥n y sus Anexos se redactaron en √°rabe, chino, espa√Īol, franc√©s, ingl√©s y ruso, siendo los seis textos igualmente aut√©nticos.
2. Los Ap√©ndices de la presente Convenci√≥n se reproducen en √°rabe, chino, espa√Īol, franc√©s, ingl√©s y ruso.
Artículo 43 - Reservas
No se admitir√° ninguna reserva incompatible con el objeto y la finalidad de la presente Convenci√≥n.‚ÄĚ
“ANEXO I
AGENCIA
MUNDIAL
ANTIDOPAJE
CODIGO MUNDIAL ANTIDOPAJE
LISTA 2005 DE SUSTANCIAS Y METODOS PROHIBIDOS
NORMAS INTERNACIONALES
El texto oficial de la Lista de sustancias y métodos prohibidos será objeto de actualización por parte de la Agencia Mundial Antidopaje (AMA) y se publicará en inglés y en francés. De haber discrepancia entre las versiones de ambos idiomas, prevalecerá la redactada en inglés.
Esta Lista entró en vigor el 1 de enero de 2005.
LISTA 2005 DE SUSTANCIAS Y METODOS PROHIBIDOS
CODIGO MUNDIAL ANTIDOPAJE
V√°lido a partir del 1 de enero de 2005
El uso de cualquier medicamento deberá limitarse a aquellas indicaciones que lo justifiquen desde el punto de vista médico.
SUSTANCIAS Y METODOS PROHIBIDOS EN TODO MOMENTO
(EN COMPETICION Y FUERA DE COMPETICION)
SUSTANCIAS PROHIBIDAS
S1. ANABOLIZANTES
Las sustancias anabolizantes quedan prohibidas.
1. Esteroides andrógenos anabolizantes (EAA)
a) EAA exógenos*, entre los que se incluyen:
18a-homo-17ß-hidroxiestr-4-en-3-ona; bolasterona; boldenona; boldiona; calusterona; clostebol; danazol; dehidroclorometiltestosterona; delta1-androsten-3,17-diona; delta1-androstendiol; delta1-dihidro-testosterona; drostanolona; estanozolol; estenbolona; etilestrenol; fluoximesterona; formebolona; furazabol; gestrinona; 4-hidroxitestosterona; 4-hidroxi-19-nortestosterona; mestanolona; mesterolona; metenolona; metandienona; metandriol; metildienolona; metiltrienolona; metiltestosterona; mibolerona; nandrolona; 19-norandrostendiol; 19-norandrostendiona; norboletona; norclostebol; norentandrolona; oxabolona; oxandrolona; oximesterona; oximetolona; quinbolona; tetrahidrogestrinona; trenbolona y otras sustancias con estructura química o efectos biológicos similares.
b) EAA endógenos**:
androstendiol (androst-5-en-3ß,17ß-diol); androstendiona (androst-4-en-3,17-diona); dehidroepiandrosterona (DHEA); dihidrotestosterona; testosterona y los siguientes metabolitos e isómeros: 5a-androstan-3a,17a-diol; 5a-androstan-3a,17ß-diol; 5a-androstan-3ß,17a-diol; 5a-androstan-3ß,17ß-diol; androst-4-en-3a,17a-diol; androst-4-en-3a,17ß-diol; androst-4-en-3ß,17a-diol; androst-5-en-3a,17a-diol; androst-5-en-3a,17ß-diol; androst-5-en-3ß,17a-diol; 4-androstendiol (androst-4-en-3ß,17ß-diol); 5-androstendiona (androst-5-en-3,17-diona); dihidroepitestosterona; 3a-hidroxi-5a-androstan-17-ona; 3ß-hidroxi-5a-androstan-17-ona; 19-norandrosterona; 19-noretiocolanolona.
Cuando el cuerpo sea capaz de producir de forma natural una sustancia prohibida (de las arriba indicadas), se considerar√° que una muestra contiene dicha sustancia prohibida cuando la concentraci√≥n de √©sta, de sus metabolitos o de sus marcadores y/o las relaciones correspondientes en la muestra del deportista se desv√≠en de los valores normales en el ser humano y que probablemente no se correspondan con una producci√≥n end√≥gena normal. No se considerar√° que una muestra contiene una sustancia prohibida en aquellos casos en que el deportista proporcione una prueba de que la concentraci√≥n de la sustancia prohibida, de sus metabolitos o marcadores y/o las relaciones correspondientes en la muestra del deportista sean atribuibles a una causa patol√≥gica o fisiol√≥gica. En todos los casos, y para cualquier concentraci√≥n, el laboratorio informar√° de un resultado anal√≠tico anormal si, bas√°ndose en alg√ļn m√©todo anal√≠tico fiable, puede demostrar que la sustancia prohibida es de origen ex√≥geno.
Si el resultado del laboratorio no es concluyente y no se han medido concentraciones como las mencionadas en el párrafo anterior, la correspondiente organización antidopaje realizará una investigación más intensa si hay indicios evidentes, como por ejemplo, una comparación con perfiles esteroideos, de un posible uso de una sustancia prohibida.
Si el laboratorio ha informado de la presencia de una relaci√≥n T/E (testosterona / epitestosterona) superior a cuatro (de 4 a 1) en la orina, ser√° obligatorio realizar una investigaci√≥n para determinar si dicha relaci√≥n se debe a causas patol√≥gicas o fisiol√≥gicas, excepto si el laboratorio emite un informe de resultado anal√≠tico anormal, basado en cualquier m√©todo anal√≠tico fiable que demuestre que la sustancia prohibida es de origen ex√≥geno. 
En caso de investigación, se incluirá una revisión de cualquier control anterior y/o posterior. Sino se dispone de controles anteriores, el deportista será sometido a controles sin aviso previo al menos en tres ocasiones durante un período de tres meses.
En el supuesto de que el deportista se niegue a colaborar en los ex√°menes complementarios, se considerar√° que la muestra del deportista contiene una sustancia prohibida.
2. Otros anabolizantes, entre los que se incluyen:
Clenbuterol, zeranol y zilpaterol.
A efectos de esta sección:
* ‚ÄúEx√≥gena‚ÄĚ hace referencia a una sustancia que el organismo no es capaz de producir de forma natural.
** ‚ÄúEnd√≥gena‚ÄĚ hace referencia a una sustancia que el organismo es capaz de producir de forma natural.
S2. HORMONAS Y OTRAS SUSTANCIAS SIMILARES
Quedan prohibidas las sustancias siguientes, incluidas otras cuya estructura química o cuyos efectos biológicos sean similares, así como sus factores liberadores:
1. Eritropoyetina (EPO);
2. Hormona del crecimiento (hGH), factor de crecimiento an√°logo a la insulina (IGF-1), factores de crecimiento mec√°nico (MGF);
3. Gonadotrofinas (LH, hCG);
4. Insulina;
5. Corticotrofinas.
A menos que el deportista pueda demostrar que la concentraci√≥n se deba a causas fisiol√≥gicas o patol√≥gicas, se considerar√° que una muestra contiene una sustancia prohibida (seg√ļn lo detallado anteriormente) cuando la concentraci√≥n de la sustancia prohibida o de sus metabolitos o de sus marcadores y/o las relaciones correspondientes en la muestra del deportista exceda el margen de valores que normalmente se encuentran en el cuerpo humano, de modo que sea poco probable que se deba a una producci√≥n end√≥gena normal.
La presencia de otras sustancias con una estructura química o efectos biológicos similares, marcador/es de diagnóstico o factores liberadores de una de las hormonas antes mencionadas o de cualquier otro resultado que indique que la sustancia detectada es de origen exógeno, será comunicada como resultado analítico anormal.
S3. ß-2 AGONISTAS
Quedan prohibidos todos los ß-2 agonistas, incluidos sus isómeros D- y L-. Para poder utilizarlos es necesario disponer de una Autorización para Uso Terapéutico.
Se except√ļan el formoterol, el salbutamol, el salmeterol y la terbutalina administrados por v√≠a inhalatoria para prevenir o tratar el asma o el broncoespasmo inducidos por el esfuerzo, que requieren una Autorizaci√≥n para Uso Terap√©utico abreviada.
Sin embargo, se considerará resultado analítico positivo a pesar de la concesión de una Autorización para Uso Terapéutico cuando el laboratorio haya informado de una concentración total de salbutamol (libre más glucurónido) superior a los 1.000 ng/ml, a menos que el deportista demuestre que el resultado anormal ha sido consecuencia del uso terapéutico de salbutamol inhalado.
S4. ANTAGONISTAS ESTROGENICOS
Quedan prohibidas las clases siguientes de antagonistas estrogénicos:
1. Inhibidores de la aromatasa, como por ejemplo (lista no exhaustiva) aminoglutetimida, anastrozol, exemestano, formestano, letrozol, testolactona.
c2. Moduladores selectivos de los receptores estrogénicos (SERM), como por ejemplo (lista no exhaustiva) raloxifeno, tamoxifeno, toremifeno.
3. Otras sustancias con actividad antiestrogénica, como por ejemplo (lista no exhaustiva) ciclofenilo, clomifeno, fulvestrant.
S5. DIURETICOS Y OTRAS SUSTANCIAS ENMASCARANTES
Quedan prohibidos los diuréticos y otras sustancias enmascarantes.
Entre otras sustancias enmascarantes se encuentran las siguientes (lista no exhaustiva):
diur√©ticos*, epitestosterona, inhibidores de la a-reductasa (p. ej. dutasteride, finasteride), probenecida y sustitutos del plasma (como la alb√ļmina, el dextrano y el hidroxietilalmid√≥n).
Entre los diuréticos se encuentran:
acetazolamida, amilorid, bumetanida, canrenona, clortalidona, espironolactona, ácido etacrínico, furosemida, indapamida, metolazona, tiazidas (como la bendroflumetiazida, la clorotiazida y la hidroclorotiazida), triamtereno y otras sustancias de estructura química o efectos biológicos similares.
* La Autorización para Uso Terapéutico no será válida si la orina del deportista contiene un diurético cuando la concentración de la sustancia objeto de la autorización es igual o inferior al límite de positividad.
METODOS PROHIBIDOS
M1. INCREMENTO DE LA TRANSFERENCIA DE OXIGENO
Queda prohibido lo siguiente:
a) El dopaje sanguíneo, incluido los productos sanguíneos autólogos, homólogos o heterólogos, o de hematíes de cualquier procedencia, realizado con fines distintos a los terapéuticos.
b) El uso de productos que incrementan la captación, el transporte o la liberación de oxígeno, como por ejemplo los perfluorocarbonos, el efaproxiral (RSR13) y los productos de hemoglobinas modificadas (p. ej., sustitutos sanguíneos con hemoglobinas modificadas o microencapsuladas).
M2. MANIPULACION QUIMICA Y FISICA
Queda prohibido lo siguiente:
La manipulación o el intento de manipulación con el fin de modificar la integridad y la validez de las muestras recogidas en los controles de dopaje.
Entre estos métodos prohibidos se incluyen las perfusiones intravenosas*, la cateterización y la sustitución de la orina.
* Las perfusiones intravenosas quedan prohibidas, excepto en caso acreditado de tratamiento médico urgente.
M3. DOPAJE GENETICO
Quedan prohibidos el uso no terapéutico de células, genes, elementos genéticos o la modulación de la expresión génica que tengan la capacidad de incrementar el rendimiento deportivo.
SUSTANCIAS Y METODOS PROHIBIDOS EN COMPETICION
Adem√°s de las categor√≠as que se se√Īalan en los apartados del S1 al S5 y del M1 al M3, quedan prohibidas en competici√≥n las categor√≠as siguientes:
SUSTANCIAS PROHIBIDAS
S6. ESTIMULANTES
Quedan prohibidos los estimulantes siguientes, así como sus isómeros ópticos (D- y L-), si procede:
Adrafinil, amifenazol, anfepramona, anfetamina, anfetaminil, benzfetamina, bromantán, carfedón, catina*, clobenzorex, cocaína, dimetilanfetamina, efedrina**, estricnina, etilanfetamina, etilefrina, famprofazona, fencanfamina, fencamina, fendimetrazina, fenetilina, fenfluramina, fenmetrazina, fenproporex, fentermina, furfenorex, mefenorex, mefentermina, mesocarb, metanfetamina, metilanfetamina, metilendioxianfetamina, metilendioximetanfetamina, metilefedrina**, metilfenidato, modafinil, niquetamida, norfenfluramina, parahidroxianfetamina, pemolina, prolintano, selegilina, y otras sustancias de estructura química o efectos biológicos similares***.
* La catina está prohibida cuando su concentración en orina sea superior a 5 microgramos por mililitro.
** Tanto la efedrina como la metilefedrina están prohibidas cuando su concentración en orina sea superior a 10 microgramos por mililitro.
*** Las sustancias incluidas en el Programa de seguimiento para 2005 (bupropión, cafeína, fenilefrina, fenilpropanolamina, pipradrol, pseudoefedrina y sinefrina) no se consideran sustancias prohibidas.
NOTA: se permite el uso de adrenalina asociada a anestésicos locales o en preparados de uso local (p. ej., por vía nasal u oftálmica).
S7. ANALGESICOS NARCOTICOS
Quedan prohibidos los analgésicos narcóticos siguientes:
buprenorfina, dextromoramida, diamorfina (heroína), fentanil y sus derivados, hidromorfona, metadona, morfina, oxicodona, oximorfona, pentazocina y petidina.
S8. CANNABIS Y SUS DERIVADOS
Quedan prohibidos el cannabis y sus derivados (p. ej., hachís o marihuana).
S9. GLUCOCORTICOSTEROIDES
Queda prohibido el uso de cualquier glucocorticosteroide por vías oral, rectal, intravenosa o intramuscular. Su uso requiere una concesión para Autorización para Uso Terapéutico.
Todas las demás vías de administración requieren una Autorización para Uso Terapéutico abreviada.
No están prohibidos los preparados dermatológicos.
SUSTANCIAS PROHIBIDAS EN DETERMINADOS DEPORTES
P1. ALCOHOL
El alcohol (etanol) est√° prohibido en competici√≥n en los deportes que se indican, en an√°lisis realizados en aire espirado y/o sangre y a partir de las concentraciones que se establecen para cada uno. Se se√Īala entre par√©ntesis el nivel a partir del cual cada Federaci√≥n considera que hay infracci√≥n.
- Aeron√°utica (FAI) (0,20 g/l)
- Automovilismo (FIA) (0,10 g/l)
- Billar (WCBS) (0,20 g/l)
- Esquí (FIS) (0,10 g/l)
- Kar√°te (WKF) (0,10 g/l)
- Motociclismo (FIM) (0,00 g/l)
- Petanca (CMSB) (0,10 g/l)
- Pentatlón moderno (UIPM) (0,10 g/l), en las disciplinas de tiro
- Tiro con arco (FITA) (0,10 g/l)
P2. BETABLOQUEANTES
A menos que se especifique lo contrario, en los deportes siguientes quedan prohibidos los betabloqueantes en competición:
- Aeron√°utica (FAI)
- Ajedrez (FIDE)
- Automovilismo (FIA)
- Billar (WCBS)
- Bobsleigh (FIBT)
- Bolos de nueve (FIQ)
- Bridge (FMB)
- Curling (WCF)
- Esquí (FIS), en salto y snowboard de estilo libre
- Gimnasia (FIG)
- Lucha libre (FILA)
- Motociclismo (FIM)
- Natación (FINA), en salto y natación sincronizada
- Pentatlón moderno (UIPM), en las disciplinas de tiro
- Petanca (CMSB)
- Tiro (ISSF) (también prohibido fuera de competición)
- Tiro con arco (FITA) (también prohibidos fuera de la competición)
- Vela (ISAF) (√ļnicamente para los patrones de la especialidad de Match Race)
Entre los betabloqueantes se encuentran, entre otros:
acebutolol, alprenolol, atenolol, betaxolol, bisoprolol, bunolol, carteolol, carvedilol, celiprolol, esmolol, labetalol, levobunolol, metipranolol, metoprolol, nadolol, oxprenolol, pindolol, propanolol, sotalol y timolol.
SUSTANCIAS ESPECIFICAS*
Las ‚Äúsustancias especificas‚ÄĚ son las que figuran a continuaci√≥n:
Efedrina, L-metilanfetamina, metilefedrina;
Cannabis y sus derivados;
Todos los ß-2 agonistas inhalados, excepto el clenbuterol;
Probenecida;
Todos los glucocorticosteroides;
Todos los betabloqueantes;
Alcohol.
*‚ÄúLa Lista de sustancias y m√©todos prohibidos puede incluir sustancias concretas que sean susceptibles de infracciones involuntarias de las normas antidopaje debido a su frecuente aparici√≥n en productos medicinales o cuya probabilidad de uso con fines de dopaje es menor‚ÄĚ. Las infracciones de las normas antidopaje que guarden relaci√≥n con estas sustancias pueden dar lugar a una sanci√≥n reducida, siempre y cuando el ‚Äú...deportista pueda demostrar que el uso de la sustancia especifica no tenga por objeto mejorar su rendimiento deportivo...‚ÄĚ
“ANEXO II
NORMAS PARA LA CONCESION DE AUTORIZACIONES
PARA USO CON FINES TERAPEUTICOS
Extracto de las “NORMAS INTERNACIONALES PARA LAS AUTORIZACIONES
PARA EL USO TERAPEUTICO‚ÄĚ de la Agencia Mundial Antidopaje (AMA),
en vigor el 1 de enero de 2005
4.0 Criterios para la concesión de Autorizaciones para Uso Terapéutico
Se puede conceder una Autorización para Uso Terapéutico (AUT) a un deportista, permitiéndose así que use una sustancia prohibida o un método prohibido contenido en la lista de sustancias y métodos prohibidos. Las solicitudes de AUT serán revisadas por un Comité sobre Autorizaciones para Uso Terapéutico (CAUT). El CAUT será nombrado por una organización antidopaje. Sólo se concederán autorizaciones de conformidad estricta con los siguientes criterios:
[Comentario: estas normas son de aplicaci√≥n a todos los deportistas seg√ļn la definici√≥n del C√≥digo y conforme a lo dispuesto en √©l, es decir, deportistas capacitados y deportistas discapacitados. Estas normas se aplicar√°n en funci√≥n de las circunstancias de cada individuo. Por ejemplo, una autorizaci√≥n que sea apropiada para un deportista con discapacidad puede que no sea apropiada para otros deportistas.]
4.1 El deportista deberá presentar una solicitud de AUT al menos 21 días antes de participar en un evento.
4.2 El deportista experimentaría un perjuicio significativo en la salud si la sustancia prohibida o el método prohibido no se administraran durante el tratamiento de una enfermedad grave o crónica.
4.3 El uso terap√©utico de la sustancia prohibida o del m√©todo prohibido no producir√≠a una mejora adicional del rendimiento, salvo la que pudiera preverse del retorno a un estado normal de salud tras el tratamiento de una enfermedad comprobada. El uso de una sustancia prohibida o de un m√©todo prohibido para aumentar niveles ‚Äúpor debajo de los normales‚ÄĚ de una hormona end√≥gena no se considera una intervenci√≥n terap√©utica aceptable.
4.4 No existe alternativa terapéutica razonable al uso de la sustancia prohibida o método prohibido.
4.5 La necesidad del uso de la sustancia prohibida o método prohibido no puede ser una consecuencia, ni en su totalidad ni en parte, de un uso previo no terapéutico de una sustancia de la lista de sustancias y métodos prohibidos.
4.6 La AUT ser√° cancelada por el organismo concedente si:
a) El deportista no cumple inmediatamente los requisitos o condiciones impuestos por la organización antidopaje que conceda la autorización.
b) Ha vencido el plazo para el que se concedió la AUT.
c) Se comunica al deportista que la AUT ha sido retirada por la organización antidopaje.
[Comentario: cada AUT tendr√° una duraci√≥n especificada seg√ļn lo decidido por el CAUT. Puede que existan casos en los que una AUT haya vencido o haya sido retirada y la sustancia prohibida objeto de la AUT siga presente en el organismo del deportista. En tales casos, la organizaci√≥n antidopaje que lleve a cabo el an√°lisis inicial de un hallazgo adverso considerar√° si el hallazgo es conforme al vencimiento o retirada de la AUT.]
4.7 No se tendrán en cuenta las solicitudes de AUT de aprobación retroactiva, salvo en los casos en que:
a) Fuera necesario un tratamiento de emergencia o un tratamiento de una enfermedad grave, o
b) Debido a circunstancias excepcionales, no hubo tiempo ni oportunidades suficientes para que un solicitante presentara, o un CAUT estudiara, una solicitud antes de un control antidopaje.
[Comentario: no son habituales las emergencias médicas o las enfermedades graves que requieran la administración de una sustancia prohibida o de un método prohibido antes de que se pueda hacer una solicitud de AUT. Del mismo modo, son infrecuentes las circunstancias que requieran que se tenga en consideración sin demora una solicitud de AUT debido a una competición inminente. Las organizaciones antidopaje que concedan AUT deberán tener procedimientos internos que permitan la solución de dichas situaciones.]
5.0 Confidencialidad de la información
5.1 El solicitante debe facilitar un consentimiento por escrito para la transmisi√≥n de toda la informaci√≥n relativa a la solicitud a los miembros del CAUT y, seg√ļn proceda, a otros expertos m√©dicos o cient√≠ficos independientes, o a todo el personal necesario involucrado en la gesti√≥n, revisi√≥n o apelaci√≥n de las AUT.
En caso de que se necesite la ayuda de expertos externos e independientes, todos los detalles de la solicitud se comunicarán sin identificar al médico que participe en los cuidados del deportista. El solicitante debe proporcionar también su consentimiento por escrito para que las decisiones del CAUT sean distribuidas a otras organizaciones antidopaje pertinentes conforme a lo dispuesto en el código.
5.2 Los miembros de los CAUT y la administración de la organización antidopaje involucrada llevarán a cabo todas sus actividades con confidencialidad estricta. Todos los miembros de un CAUT y todo el personal que participe habrán de firmar acuerdos de confidencialidad. En particular, mantendrán confidencial la siguiente información:
a) Toda la información médica y los datos proporcionados por el deportista y los
médicos que participen en la asistencia médica del deportista.
b) Todos los detalles de la solicitud, incluido el nombre de los doctores que participen en el proceso.
En caso de que el deportista desee revocar el derecho del CAUT o del CAUT de la AMA a obtener cualquier información de salud en su nombre, el deportista deberá notificar ese hecho por escrito a su médico. Como consecuencia de dicha decisión, el deportista no recibirá la aprobación de una AUT ni la renovación de una AUT existente.
6.0 Comités sobre Autorizaciones para Uso Terapéutico (CAUT)
Los CAUT se constituir√°n y actuar√°n de conformidad con las directrices siguientes:
6.1 Los CAUT incluirán al menos a tres médicos con experiencia en la asistencia médica y el tratamiento de deportistas y con buenos conocimientos de medicina clínica, deportiva y en ejercicio. Para garantizar el nivel de independencia de las decisiones, la mayoría de los miembros del CAUT no deberán tener ninguna responsabilidad oficial en la organización antidopaje. Todos los miembros del CAUT firmarán un acuerdo de conflicto de intereses. En las solicitudes relativas a deportistas con discapacidades, al menos un miembro del CAUT debe poseer experiencia específica en asistencia y tratamiento a deportistas con discapacidades.
6.2 Los CAUT podrán solicitar la ayuda de aquellos expertos médicos o científicos que consideren apropiados para analizar las circunstancias de una solicitud de AUT.
6.3 El CAUT de la AMA se compondrá siguiendo los criterios indicados en el Artículo 6.1.
El CAUT de la AMA se establece para analizar, bajo su propia iniciativa, las decisiones de AUT concedidas por las organizaciones antidopaje. Conforme a lo especificado en el Artículo 4.4 del Código, el CAUT de la AMA, a solicitud de los deportistas a los que una organización antidopaje haya denegado una AUT, volverá a examinar tales decisiones con la capacidad de revocarlas.
7.0 Procedimiento de solicitud de una Autorización para Uso Terapéutico
7.1 La concesi√≥n de una AUT s√≥lo se estudiar√° tras la recepci√≥n de un impreso de solicitud cumplimentado que debe incluir todos los documentos pertinentes (v√©ase el Ap√©ndice 1 ‚Äď impreso de AUT). El procedimiento de solicitud debe realizarse de conformidad con los principios de confidencialidad m√©dica estricta.
7.2 El impreso de solicitud de AUT, tal y como se indica en el Apéndice 1, puede ser modificado por las organizaciones antidopaje para incluir solicitudes de información adicionales, pero no se podrán eliminar secciones ni punto alguno.
7.3 El impreso de solicitud de AUT podrá ser traducido a otros idiomas por las organizaciones antidopaje, pero el inglés o el francés deben permanecer en los impresos de solicitud.
7.4 Un deportista no podrá dirigirse a más de una organización antidopaje para solicitar una AUT. La solicitud debe indicar el deporte del deportista y, cuando corresponda, la disciplina y el puesto o papel específico.
7.5 La solicitud debe indicar las solicitudes previas y/o actuales de permiso para uso de una sustancia prohibida o un método prohibido, el organismo al que se hizo la solicitud, y la decisión de ese organismo.
7.6 La solicitud debe incluir un historial médico completo y los resultados de todos los exámenes, investigaciones de laboratorio y estudios gráficos pertinentes para la solicitud.
7.7 Cualquier investigación, examen o estudio gráfico adicional pertinente que solicite el CAUT de una organización antidopaje se realizará a costa del solicitante o de su organismo deportivo nacional.
7.8 La solicitud debe incluir una declaración de un médico convenientemente calificado que certifique la necesidad de la sustancia prohibida o del método prohibido en el tratamiento del deportista y que describa por qué no puede o no debe usarse una medicación permitida en el tratamiento de la enfermedad.
7.9 La dosis, frecuencia, vía y duración de la administración de la sustancia prohibida o método prohibido en cuestión deben especificarse.
7.10 Las decisiones del CAUT habrán de completarse dentro de un plazo de 30 días tras la recepción de toda la documentación pertinente, y serán transmitidas por escrito al deportista por la organización antidopaje pertinente. Cuando se haya concedido una AUT a un deportista del grupo seleccionado de deportistas sometidos a controles de la organización antidopaje, el deportista y la AMA obtendrán inmediatamente una aprobación que incluya información correspondiente a la duración de la autorización y a las condiciones asociadas con la AUT.
7.11 a) Cuando reciba una solicitud de un deportista para su revisi√≥n, seg√ļn lo especificado en el Art√≠culo 4.4 del C√≥digo, el CAUT de la AMA, conforme a lo especificado en el Art√≠culo 4.4 del C√≥digo, podr√° revocar una decisi√≥n sobre una AUT otorgada por una organizaci√≥n antidopaje. El deportista proporcionar√° a la CAUT de la AMA toda la informaci√≥n correspondiente a una AUT que se haya entregado inicialmente a la organizaci√≥n antidopaje, y pagar√° adem√°s una tasa de solicitud. Hasta que el proceso de revisi√≥n haya finalizado, la decisi√≥n original permanece vigente. El proceso no deber√≠a llevar m√°s de 30 d√≠as tras la recepci√≥n de la informaci√≥n por la AMA.
b) La AMA puede realizar una revisión en cualquier momento. El CAUT de la AMA completará sus revisiones dentro de un plazo de 30 días.
7.12 Si la decisión relativa a la concesión de una AUT es revocada tras la revisión, la revocación no se aplicará retroactivamente y no descalificará los resultados del deportista durante el período en que la AUT haya sido concedida, y tendrá vigencia 14 días, a más tardar, después de la notificación de la decisión al deportista.
8.0 Procedimiento abreviado de solicitud de una Autorizaci√≥n para el Uso Terap√©utico (AUTA) 
8.1 Se reconoce que algunas sustancias incluidas en la lista de sustancias y métodos prohibidos se usan para el tratamiento de enfermedades con las que frecuentemente han de enfrentarse los deportistas. En tales casos, no es necesaria una solicitud completa como la detallada en la sección 4 y en la sección 7. Por lo tanto se establece un procedimiento abreviado para las AUT.
8.2 Las sustancias prohibidas o los métodos prohibidos que pueden autorizarse mediante este procedimiento abreviado se limitan estrictamente a las siguientes: agonistas Beta-2 (formoterol, salbutamol, salmeterol y terbutalina) por inhalación, y glucocorticosteroides por vías no sistémicas.
8.3 Para usar alguna de las sustancias antedichas, el deportista deberá proporcionar a la organización antidopaje una notificación médica que justifique la necesidad terapéutica. Esa notificación médica, que se contiene en el Apéndice 2, describirá el diagnóstico, el nombre del medicamento, la dosis, la vía de administración, y la duración del tratamiento.
Habrán de incluirse, cuando sea aplicable, cualesquiera pruebas realizadas para establecer ese diagnóstico (sin incluir los resultados reales o detalles).
8.4 El procedimiento abreviado incluye
a) La aprobación de la sustancia prohibida objeto del procedimiento abreviado es efectiva desde la recepción por parte de la organización antidopaje de una notificación completa. Las notificaciones incompletas deben devolverse al solicitante.
b) Una vez recibida una notificaci√≥n completa, la organizaci√≥n antidopaje informar√° sin demora al deportista. Se informar√° tambi√©n a la FI, FN y ONA del deportista (seg√ļn corresponda). La organizaci√≥n antidopaje informar√° a la AMA √ļnicamente cuando reciba una notificaci√≥n para un deportista de nivel internacional.
c) Las notificaciones para una AUTA no ser√°n tenidas en cuenta para aprobaciones retroactivas, salvo:
- en el tratamiento de emergencia o el tratamiento de una enfermedad grave, o
- si debido a circunstancias excepcionales, no hubo tiempo suficiente u oportunidad para que el solicitante presentara, o para que un CAUT recibiera, una solicitud antes de un control antidopaje.
8.5 a) La revisión por parte del CAUT o del CAUT de la AMA puede iniciarse en cualquier momento durante la vigencia de la AUTA.
b) Si un deportista solicita una revisión de una denegación subsiguiente de una AUTA, el CAUT de la AMA tendrá capacidad para solicitar al deportista la información médica adicional que estime necesaria, corriendo los gastos por cuenta del deportista.
8.6 Una AUTA podrá ser cancelada por el CAUT o el CAUT de la AMA en cualquier momento. Se comunicará inmediatamente la información al deportista, a su FI y a todas las organizaciones antidopaje pertinentes.
8.7 La cancelación tendrá efecto inmediato tras la notificación de la decisión al deportista. El deportista podrá no obstante solicitar una AUT conforme a lo dispuesto en la sección 7.
9.0 Centro de información
9.1 Las organizaciones antidopaje deben proporcionar a la AMA todas las AUT, y toda la documentación de apoyo emitida conforme a lo dispuesto en la sección 7.
9.2 Con respecto a la AUTA, las organizaciones antidopaje deberán proporcionar a la AMA las solicitudes médicas presentadas por los deportistas de nivel internacional y emitidas conforme a lo dispuesto en la sección 8.4.
9.3 El Centro de informaci√≥n garantizar√° la estricta confidencialidad de toda la informaci√≥n m√©dica.‚ÄĚ
Art√≠culo 2¬į.- Comun√≠quese al Poder Ejecutivo.
Aprobado el Proyecto de Ley por la Honorable C√°mara de Senadores, a los trece d√≠as del mes de marzo del a√Īo dos mil ocho, quedando sancionado el mismo, por la Honorable C√°mara de Diputados, a los diez d√≠as del mes de junio del a√Īo dos mil ocho, de conformidad a lo dispuesto en el Art√≠culo 204 de la Constituci√≥n Nacional.

De interes

¬ŅTienes alguna duda? ponte en contacto con nosotros