Leyes Paraguayas

Ley N潞 253 / APRUEBA EL CONVENIO SOBRE DIVERSIDAD BIOLOGICA, ADOPTADO DURANTE LA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL MEDIO AMBIENTE Y DESARROLLO -LA CUMBRE PARA LA TIERRA-, CELEBRADO EN LA CIUDAD DE RIO DE JANEIRO, BRASIL

Descargar Archivo: Ley N掳 253 (2.95 MB)

Descripci贸n

Ley N掳 253 | Convenio sobre Diversidad Biol贸gica


LEY N掳 253
QUE APRUEBA EL CONVENIO SOBRE DIVERSIDAD BIOLOGICA, ADOPTADO DURANTE LA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL MEDIO AMBIENTE Y DESARROLLO -LA CUMBRE PARA LA TIERRA-, CELEBRADO EN LA CIUDAD DE RIO DE JANEIRO, BRASIL
EL CONGRESO DE LA NACION PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DE
LEY
Art铆culo 1掳.- Apru茅base el "Convenio sobre Diversidad Biol贸gica", adoptado durante la Conferencia de la Naciones Unidas sobre Medio Ambiente y Desarrollo -La Cumbre para la Tierra-, celebrada en la Ciudad de R铆o de Janeiro, Brasil, entre el 3 al 14 de junio de 1992, y suscrito por la Rep煤blica del Paraguay el 12 de junio de 1992", cuyo es como sigue:
CONVENIO SOBRE LA DIVERSIDAD BIOLOGICA
Pre谩mbulo
Las Partes Contratantes,
Conscientes del valor intr铆nseco de la diversidad biol贸gica y de los valores ecol贸gicos, gen茅ticos, sociales, econ贸micos, cient铆ficos, educativos, culturales, recreativos y est茅ticos de la diversidad biol贸gica y sus componentes,
Conscientes asimismo de la importancia de la diversidad biol贸gica para la evoluci贸n y para el mantenimiento de los sistemas necesarios para la vida de la biosfera,
Afirmando que la conservaci贸n de la diversidad biol贸gica es inter茅s com煤n de toda la humanidad,
Reafirmando que los Estados tienen derechos soberanos sobre sus propios recursos biol贸gicos,
Reafirmando asimismo que los Estados son responsables de la conservaci贸n de su diversidad biol贸gica y de la utilizaci贸n sostenible de sus recursos biol贸gicos,
Preocupadas por la considerable reducci贸n de la diversidad biol贸gica como consecuencia de determinadas actividades humanas,
Conscientes de la general falta de informaci贸n y conocimientos sobre la diversidad biol贸gica y de la urgente necesidad de desarrollar capacidades cient铆ficas, t茅cnicas e institucionales para lograr un entendimiento b谩sico que permita planificar y aplicar las medidas adecuadas,
Observando que es vital prever, prevenir y atacar en su fuente las causas de reducci贸n o p茅rdida de la diversidad biol贸gica,
Observando tambi茅n que cuando exista una amenaza de reducci贸n o p茅rdida sustancial de la diversidad biol贸gica no debe alegarse la falta de pruebas cient铆ficas inequ铆vocas como raz贸n para aplazar las medidas encaminadas a evitar o reducir al m铆nimo esa amenaza,
Observando asimismo que la exigencia fundamental para la conservaci贸n de la diversidad biol贸gica es la conservaci贸n in situ de los ecosistemas y habitats naturales y el mantenimiento y la recuperaci贸n de poblaciones viables de especies en sus entornos naturales,
Observando igualmente que la adopci贸n de medidas ex situ, preferentemente en el pa铆s de origen, tambi茅n desempe帽a una funci贸n importante,
Reconociendo la estrecha y tradicional dependencia de muchas comunidades locales y poblaciones ind铆genas que tienen sistemas de vida tradicionales basados en los recursos biol贸gicos, y la conveniencia de compartir equitativamente los beneficios que se derivan de la utilizaci贸n de los conocimientos tradicionales, las innovaciones y las pr谩cticas pertinentes para la conservaci贸n de la diversidad biol贸gica y la utilizaci贸n sostenible de sus componentes,
Reconociendo asimismo la funci贸n decisiva que desempe帽a la mujer en la conservaci贸n y la utilizaci贸n sostenible de la diversidad biol贸gica y afirmando la necesidad de la plena participaci贸n de la mujer en todos los niveles de la formulaci贸n y ejecuci贸n de pol铆ticas encaminadas a la conservaci贸n de la diversidad biol贸gica,
Destacando la importancia y la necesidad de promover la cooperaci贸n internacional, regional y mundial entre los Estados y las organizaciones intergubernamentales y el sector no gubernamental para la conservaci贸n de la diversidad biol贸gica y la utilizaci贸n sostenible de sus componentes,
Reconociendo que cabe esperar que el suministro de recursos financieros suficientes, nuevos y adicionales y el debido acceso a las tecnolog铆as pertinentes puedan modificar considerablemente la capacidad mundial de hacer frente a la p茅rdida de la diversidad biol贸gica,
Reconociendo tambi茅n que es necesario adoptar disposiciones especiales para atender a las necesidades de los pa铆ses en desarrollo, incluidos el suministro de recursos financieros nuevos y adicionales y el debido acceso a las tecnolog铆as pertinentes,
Tomando nota a este respecto de las condiciones especiales de los pa铆ses menos adelantados y de los peque帽os Estados insulares,
Reconociendo que se precisan inversiones considerables para conservar la diversidad biol贸gica y que cabe esperar que esas inversiones entra帽en una amplia gama de beneficios ecol贸gicos, econ贸micos y sociales,
Reconociendo que el desarrollo econ贸mico y social y la erradicaci贸n de la pobreza son prioridades b谩sicas y fundamentales de los pa铆ses en desarrollo,
Conscientes de que la conservaci贸n y la utilizaci贸n sostenible de la diversidad biol贸gica tienen importancia cr铆tica para satisfacer las necesidades alimentarias, de salud y de otra naturaleza de la poblaci贸n mundial en crecimiento, para lo que son esenciales el acceso a los recursos gen茅ticos y a las tecnolog铆as, y la participaci贸n en esos recursos y tecnolog铆as,
Tomando nota de que, en definitiva, la conservaci贸n y la utilizaci贸n sostenible de la diversidad biol贸gica fortalecer谩n las relaciones de amistad entre los Estados y contribuir谩n a la paz de la humanidad,
Deseando fortalecer y complementar los arreglos internacionales existentes para la conservaci贸n de la diversidad biol贸gica y la utilizaci贸n sostenible de sus componentes, y
Resueltas a conservar y utilizar de manera sostenible la diversidad biol贸gica en beneficio de las generaciones actuales y futuras,
Han acordado lo siguiente:
Art铆culo 1. Objetivos
Los objetivos del presente Convenio, que se han de perseguir de conformidad con sus disposiciones pertinentes, son la conservaci贸n de la diversidad biol贸gica, la utilizaci贸n sostenible de sus componentes y la participaci贸n justa y equitativa en los beneficios que se deriven de la utilizaci贸n de los recursos gen茅ticos, mediante, entre otras cosas, un acceso adecuado a esos recursos y una transferencia apropiada de las tecnolog铆as pertinentes, teniendo en cuenta todos los derechos sobre esos recursos y a esas tecnolog铆as, as铆 como mediante una financiaci贸n apropiada.
Art铆culo 2掳. T茅rminos utilizados
A los efectos del presente Convenio:
- Por "谩rea protegida" se entiende un 谩rea definida geogr谩ficamente que haya sido designada o regulada y administrada a fin de alcanzar objetivos espec铆ficos de conservaci贸n.
- Por "biotecnolog铆a" se entiende toda aplicaci贸n tecnol贸gica que utilice sistemas biol贸gicos y organismos vivos o sus derivados para la creaci贸n o modificaci贸n de productos o procesos para usos espec铆ficos.
- Por "condiciones in situ" se entienden las condiciones en que existen recursos gen茅ticos dentro de ecosistemas y h谩bitats naturales y, en el caso de las especies domesticadas o cultivadas, en los entornos en que hayan desarrollado sus propiedades espec铆ficas.
- Por "conservaci贸n ex situ" se entiende la conservaci贸n de componentes de la diversidad biol贸gica fuera de sus h谩bitats naturales.
- Por "conservaci贸n in situ" se entiende la conservaci贸n de los ecosistemas y los h谩bitats naturales y el mantenimiento y recuperaci贸n de poblaciones viables de especies en sus entornos naturales y, en el caso de las especies domesticadas y cultivadas, en los entornos en que hayan desarrollado sus propiedades espec铆ficas.
- Por "diversidad biol贸gica" se entiende la variabilidad de organismos vivos de cualquier fuente, incluidos, entre otras cosas, los ecosistemas terrestres y marinos y otros ecosistemas acu谩ticos y los complejos ecol贸gicos de los que forman parte; comprende la diversidad dentro de cada especie, entre las especies y de los ecosistemas.
- Por "ecosistema" se entiende un complejo din谩mico de comunidades vegetales, animales y de microorganismos y su medio no viviente que interact煤an como una unidad funcional.
- Por "especie dom茅sticada o cultivada" se entiende una especie en cuyo proceso de evoluci贸n han influido los seres humanos para satisfacer sus propias necesidades.
- Por "habitat" se entiende el lugar o tipo de ambiente en el que existen  naturalmente un organismo o una poblaci贸n.
- Por "material gen茅tico" se entiende todo material de origen vegetal, animal, microbiano o de otro tipo que contenga unidades funcionales de la herencia.
- Por "organizaci贸n de integraci贸n econ贸mica regional" se entiende una organizaci贸n constituida por Estados soberanos de una regi贸n determinada, a la que sus Estados miembros han transferido competencias en los asuntos regidos por el presente Convenio y que ha sido debidamente facultada, de conformidad con sus procedimientos internos, para firmar, ratificar, aceptar o aprobar el Convenio o adherirse a 茅l.
- Por "pa铆s de origen de recursos gen茅ticos" se entiende el pa铆s que posee esos recursos gen茅ticos en condiciones in situ.
- Por "pa铆s que aporta recursos gen茅ticos" se entiende el pa铆s que suministra recursos gen茅ticos obtenidos de fuentes in situ, incluidas las poblaciones de especies silvestres y domesticadas, o de fuentes ex situ, que pueden tener o no su origen en ese pa铆s.
- Por "recursos biol贸gicos" se entienden los recursos gen茅ticos, los organismos o partes de ellos, las poblaciones, o cualquier otro tipo del componente bi贸tico de los ecosistemas de valor, o utilidad real o potencial para la humanidad.
- Por "recursos gen茅ticos" se entiende el material gen茅tico de valor real o potencial.
- El t茅rmino "tecnolog铆a" incluye la biotecnolog铆a.
- Por "utilizaci贸n sostenible" se entiende la utilizaci贸n de componentes de la diversidad biol贸gica de un modo y a un ritmo que no ocasione la disminuci贸n a largo plazo de la diversidad biol贸gica, con lo cual se mantienen las posibilidades de 茅sta de satisfacer las necesidades y las aspiraciones de las generaciones actuales y futuras.
Art铆culo 3掳. Principio
De conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con los principios del derecho internacional, los Estados tienen el derecho soberano de explotar sus propios recursos en aplicaci贸n de su propia pol铆tica ambiental y la obligaci贸n de asegurar que las actividades que se lleven a cabo dentro de su jurisdicci贸n o bajo su control no perjudiquen al medio de otros Estados o de zonas situadas fuera de toda jurisdicci贸n nacional.
Art铆culo 4掳. Ambito jurisdiccional
Con sujeci贸n a los derechos de otros Estados, y a menos que se establezca expresamente otra cosa en el presente Convenio, las disposiciones del Convenio se aplicar谩n, en relaci贸n con cada Parte Contratante:
a) En el caso de componentes de la diversidad biol贸gica, en las zonas situadas dentro de los l铆mites de su jurisdicci贸n nacional; y,
b) En el caso de procesos y actividades realizados bajo su jurisdicci贸n o control, y con independencia de d贸nde se manifiesten sus efectos, dentro o fuera de las zonas sujetas a su jurisdicci贸n nacional.
Art铆culo 5掳. Cooperaci贸n
Cada Parte Contratante, en la medida de lo posible y seg煤n proceda, cooperar谩 con otras Partes Contratantes, directamente o, cuando proceda, a trav茅s de las organizaciones internacionales competentes, en lo que respecta a las zonas no sujetas a jurisdicci贸n nacional, y en otras cuestiones de inter茅s com煤n para la conservaci贸n y la utilizaci贸n sostenible de la diversidad biol贸gica.
Art铆culo 6掳. Medidas generales a los efectos de la conservaci贸n y la utilizaci贸n sostenible
Cada Parte Contratante, con arreglo a sus condiciones y capacidades particulares:
a) Elaborar谩 estrategias, planes o programas nacionales para la conservaci贸n y la utilizaci贸n sostenible de la diversidad biol贸gica o adaptar谩 para ese fin las estrategias, planes o programas existentes, que habr谩n de reflejar, entre otras cosas, las medidas establecidas en el presente Convenio que sean pertinentes para la Parte Contratante interesada; y,
b) Integrar谩, en la medida de lo posible y seg煤n proceda, la conservaci贸n y la utilizaci贸n sostenible de la diversidad biol贸gica en los planes, programas y pol铆ticas sectoriales o intersectoriales.
Art铆culo 7掳. Identificaci贸n y seguimiento
Cada Parte Contratante, en la medida de lo posible y seg煤n proceda, en especial para los fines de los Art铆culos 8 a 10:
a) Indentificar谩 los componentes de la diversidad biol贸gica que sean importantes para su conservaci贸n y utilizaci贸n sostenible, teniendo en consideraci贸n la lista indicativa de categor铆as que figuran en el Anexo I;
b) Proceder谩, mediante muestreo y otras t茅cnicas, al seguimiento de los componentes de la diversidad biol贸gica identificados de conformidad con el apartado a), prestando especial atenci贸n a los que requieran la adopci贸n de medidas urgentes de conservaci贸n y a los que ofrezcan el mayor potencial para la utilizaci贸n sostenible;
c) Identificar谩 los procesos y categor铆as de actividades que tengan, o sean probables que tengan, efectos perjudiciales importantes en la conservaci贸n y utilizaci贸n sostenible de la diversidad biol贸gica y proceder谩, mediante muestreo y otras t茅cnicas, al seguimiento de esos efectos; y,
d) Mantendr谩 y organizar谩, mediante cualquier mecanismo, los datos derivados de las actividades de identificaci贸n y seguimiento de conformidad con los apartados a), b) y c) de este art铆culo.
Art铆culo 8掳. Conservaci贸n in situ
Cada Parte Contratante, en la medida de lo posible y seg煤n proceda:
a) Establecer谩 un sistema de 谩reas protegidas o 谩reas donde haya que tomar medidas especiales para conservar la diversidad biol贸gica;
b) Cuando sea necesario, elaborar谩 directrices para la selecci贸n, el establecimiento y la ordenaci贸n de 谩reas protegidas o 谩reas donde se haya que tomar medidas especiales para conservar la diversidad biol贸gica;
c) Reglamentar谩 o administrar谩 los recursos biol贸gicos importantes para la conservaci贸n de la diversidad biol贸gica, ya sea dentro o fuera de las 谩reas protegidas, para garantizar su conservaci贸n y utilizaci贸n sostenible;
d) Promover谩 la protecci贸n de ecosistemas y h谩bitats naturales y el mantenimiento de poblaciones viables de especies en entornos naturales;
e) Promover谩 un desarrollo ambientalmente adecuado y sostenible en zonas adyacentes a 谩reas protegidas, con miras a aumentar la protecci贸n de esas zonas;
f) Rehabilitar谩 y restaurar谩 ecosistemas degradados y promover谩 la recuperaci贸n de especies amenazadas, entre otras cosas mediante la elaboraci贸n y la aplicaci贸n de planes u otras estrategias de ordenaci贸n;
g) Establecer谩 o mantendr谩 medios para regular, administrar o controlar los riesgos derivados de la utilizaci贸n y la liberaci贸n de organismos vivos modificados como resultado de la biotecnolog铆a que es probable tengan repercusiones ambientales adversas que puedan afectar a la conservaci贸n y a la utilizaci贸n sostenible de la diversidad biol贸gica, teniendo tambi茅n en cuenta los riesgos para la salud humana;
h) Impedir谩 que se introduzcan, controlar谩 o erradicar谩 las especies ex贸ticas que amenacen a ecosistemas, h谩bitats o especies;
i) Procurar谩 establecer las condiciones necesarias para armonizar las utilizaciones actuales con la conservaci贸n de la diversidad biol贸gica y la utilizaci贸n sostenible de sus componentes;
j) Con arreglo a su legislaci贸n nacional, respetar谩, preservar谩 y mantendr谩 los conocimientos, las innovaciones y las pr谩cticas de las comunidades ind铆genas y locales que entra帽en estilos tradicionales de vida pertinentes para la conservaci贸n y la utilizaci贸n sostenible de la diversidad biol贸gica y promover谩 su aplicaci贸n m谩s amplia, con la aprobaci贸n y la participaci贸n de quienes posean esos conocimientos, innovaciones y pr谩cticas, y fomentar谩 que los beneficios derivados de la utilizaci贸n de esos conocimientos, innovaciones y pr谩cticas se compartan equitativamente;
k) Establecer谩 o mantendr谩 la legislaci贸n necesaria y/u otras disposiciones de reglamentaci贸n para la protecci贸n de especies y poblaciones amenazadas;
l) Cuando se haya determinado, de conformidad con el Art铆culo 7, un efecto adverso importante para la diversidad biol贸gica, reglamentar谩 u ordenar谩 los procesos y categor铆as de actividades pertinentes; y,
m) Cooperar谩 en el suministro de apoyo financiero y de otra naturaleza para la conservaci贸n in situ a que se refieren los apartados a) a l) de este art铆culo, particularmente a pa铆ses en desarrollo.
Art铆culo 9掳. Conservaci贸n ex situ
Cada Parte Contratante, en la medida de lo posible y seg煤n proceda, y principalmente a fin de complementar las medidas in situ:
a) Adoptar谩 medidas para la conservaci贸n ex situ de componentes de la diversidad biol贸gica, preferiblemente en el pa铆s de origen de esos componentes;
b) Establecer谩 y mantendr谩 instalaciones para la conservaci贸n ex situ y la investigaci贸n de plantas, animales y microorganismos, 
preferiblemente en el pa铆s de origen de recursos gen茅ticos;
c) Adoptar谩 medidas destinadas a la recuperaci贸n y rehabilitaci贸n de las especies amenazadas y a la reintroducci贸n de 茅stas en sus h谩bitats naturales en condiciones apropiadas;
d) Reglamentar谩 y gestionar谩 la recolecci贸n de recursos biol贸gicos de los h谩bitats naturales a efectos de conservaci贸n ex situ, con objeto de no amenazar los ecosistemas ni las poblaciones in situ de las especies, salvo cuando se requieran medidas ex situ temporales especiales conforme al apartado c) de este art铆culo; y,
e) Cooperar谩 en el suministro de apoyo financiero de otra naturaleza para la conservaci贸n ex situ a que se refieren los apartados a) a 
d) de este art铆culo y en el establecimiento y mantenimiento de instalaciones para la conservaci贸n ex situ en pa铆ses en desarrollo.
Art铆culo 10掳. Utilizaci贸n sostenible de los componentes de la
diversidad biol贸gica
Cada Parte Contratante, en la medida de lo posible y seg煤n proceda:
a) Integrar谩 el examen de la conservaci贸n y la utilizaci贸n sostenible de los recursos biol贸gicos en los procesos nacionales de adopci贸n de decisiones;
b) Adoptar谩 medidas relativas a la utilizaci贸n de los recursos biol贸gicos para evitar o reducir al m铆nimo los efectos adversos para la diversidad biol贸gica;
c) Proteger谩 y alentar谩 la utilizaci贸n consuetudinaria de los recursos biol贸gicos, de conformidad con las pr谩cticas culturales tradicionales que sean compatibles con las exigencias de la conservaci贸n o de la utilizaci贸n sostenible;
d) Prestar谩 ayuda a las poblaciones locales para preparar y aplicar medidas correctivas en las zonas degradadas donde la diversidad biol贸gica se ha reducido; y,
e) Fomentar谩 la cooperaci贸n entre sus autoridades gubernamentales y su sector privado en la elaboraci贸n de m茅todos para la utilizaci贸n sostenible de los recursos biol贸gicos.
Art铆culo 11掳. Incentivos
Cada Parte Contratante, en la medida de lo posible y seg煤n proceda, adoptar谩 medidas econ贸micas y socialmente id贸neas que act煤en como incentivos para la conservaci贸n y la utilizaci贸n sostenible de los componentes de la diversidad biol贸gica.
Art铆culo 12掳. Investigaci贸n y capacitaci贸n
Las Partes Contratantes, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los pa铆ses en desarrollo:
a) Establecer谩n y mantendr谩n programas de educaci贸n y capacitaci贸n cient铆fica y t茅cnica en medidas de identificaci贸n, conservaci贸n y utilizaci贸n sostenible de la diversidad biol贸gica y sus componentes y prestar谩n apoyo para tal fin centrado en las necesidades espec铆ficas de los pa铆ses en desarrollo;
b) Promover谩n y fomentar谩n la investigaci贸n que contribuya a la conservaci贸n y a la utilizaci贸n sostenible de la diversidad biol贸gica, particularmente en los pa铆ses en desarrollo, entre otras cosas, de conformidad con las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes a ra铆z de las recomendaciones del 贸rgano subsidiario de asesoramiento cient铆fico, t茅cnico y tecnol贸gico; y,
c) De conformidad con las disposiciones de los Art铆culos 16, 18 y 20, promover谩n la utilizaci贸n de los adelantos cient铆ficos en materia de investigaciones sobre diversidad biol贸gica para la elaboraci贸n de m茅todos y conservaci贸n y utilizaci贸n sostenible de los recursos biol贸gicos, y cooperar谩n en esa esfera.
Art铆culo 13掳. Educaci贸n y conciencia p煤blica
Las Partes Contratantes:
a) Promover谩n y fomentar谩n la comprensi贸n de la importancia de la conservaci贸n de la diversidad biol贸gica y de las medidas necesarias a esos efectos, as铆 como su propagaci贸n a trav茅s de los medios de informaci贸n, y la inclusi贸n de esos temas en los programas de educaci贸n; y,
b) Cooperar谩n, seg煤n proceda, con otros Estados y organizaciones internacionales en la elaboraci贸n de programas de educaci贸n y sensibilizaci贸n del p煤blico en lo que respecta a la conservaci贸n y la utilizaci贸n sostenible de la diversidad biol贸gica.
Art铆culo 14掳. Evaluaci贸n del impacto y reducci贸n al m铆nimo delimpacto adverso
1. Cada Parte Contratante, en la medida de lo posible y seg煤n proceda:
a) Establecer谩 procedimientos apropiados por los que se exija la evaluaci贸n del impacto ambiental de sus proyectos propuestos que puedan tener efectos adversos importantes para la diversidad biol贸gica con miras a evitar o reducir al m铆nimo esos efectos y, cuando proceda, permitir谩 la participaci贸n del p煤blico en esos procedimientos;
b) Establecer谩 arreglos apropiados para asegurarse de que se tengan debidamente en cuenta las consecuencias ambientales de sus programas y pol铆ticas que puedan tener efectos adversos importantes para la diversidad biol贸gica;
c) Promover谩, con car谩cter rec铆proco, la notificaci贸n, el intercambio de informaci贸n y las consultas acerca de las actividades bajo su jurisdicci贸n o control que previsiblemente tendr铆an efectos adversos importantes para la diversidad biol贸gica de otros Estados o de zonas no sujetas a jurisdicci贸n nacional, alentando la concertaci贸n de acuerdos bilaterales, regionales o multilaterales, seg煤n proceda;
d) Notificar谩 inmediatamente, en caso de que se originen bajo su jurisdicci贸n o control, peligros inminentes o graves para la diversidad biol贸gica o da帽os a esa diversidad en la zona bajo la jurisdicci贸n de otros Estados o en zonas m谩s all谩 de los l铆mites de la jurisdicci贸n nacional, a los Estados que puedan verse afectados por esos peligros o esos da帽os, adem谩s de indicar medidas para prevenir o reducir al m铆nimo esos peligros o esos da帽os; y,
e) Promover谩 arreglos nacionales sobre medidas de emergencia relacionadas con actividades o acontecimientos naturales o de otra 铆ndole que entra帽en graves e inm铆nentes peligros para la diversidad biol贸gica, apoyar谩 la cooperaci贸n internacional para complementar esas medidas nacionales y, cuando proceda y con el acuerdo de los Estados o las organizaciones regionales de integraci贸n econ贸mica interesados, establecer谩 planes conjuntos para situaciones imprevistas.
2. La Conferencia de las Partes examinar谩, sobre la base de estudios que se llevar谩n a cabo, la cuesti贸n de la responsabilidad y reparaci贸n, incluso el restablecimiento y la indemnizaci贸n por da帽os causados a la diversidad biol贸gica, salvo cuando esa responsabilidad sea una cuesti贸n puramente interna.
Art铆culo 15掳. Acceso a los recursos gen茅ticos
1. En reconocimiento de los derechos soberanos de los Estados sobre sus recursos naturales, la facultad de regular el acceso a los recursos gen茅ticos incumbe a los gobiernos nacionales y est谩 sometida a la legislaci贸n nacional.
2. Cada Parte Contratante procurar谩 crear condiciones para facilitar a otras Partes Contratantes el acceso a los recursos gen茅ticos para utilizaciones ambientalmente adecuados, y no imponer restricciones contrarias a los objetivos del presente Convenio.
3. A los efectos del presente Convenio, los recursos gen茅ticos suministrados por una Parte Contratante a los que se refieren este art铆culo y los Art铆culos 16 y 19 son 煤nicamente los suministrados por Partes Contratantes que son pa铆ses de origen de esos recursos o por las Partes que hayan adquirido los recursos gen茅ticos de conformidad con el presente Convenio.
4. Cuando se concede acceso, 茅ste ser谩 en condiciones mutuamente convenidas y estar谩 sometido a lo dispuesto en el presente art铆culo.
5. El acceso a los recursos gen茅ticos estar谩 sometido al consentimiento fundamentado previo de la Parte Contratante que proporciona los recursos, a menos que esa Parte decida otra cosa.
6. Cada Parte Contratante procurar谩 promover y realizar investigaciones cient铆ficas basadas en los recursos gen茅ticos proporcionados por otras Partes Contratantes con la plena participaci贸n de esas Partes Contratantes y de ser posible en ellas.
7. Cada Parte Contratante tomar谩 medidas legislativas, administrativas o de pol铆tica, seg煤n proceda, de conformidad con los Art铆culos 16 y 19 y, cuando sea necesario, por conducto del mecanismo financiero previsto en los Art铆culos 20 y 21, para compartir en forma justa y equitativa los resultados de las actividades de investigaci贸n y desarrollo y los beneficios derivados de la utilizaci贸n comercial y de otra 铆ndole de los recursos gen茅ticos con la Parte Contratante que aporta esos recursos. Esa participaci贸n se llevar谩 a cabo en condiciones mutuamente acordadas.
Art铆culo 16掳. Acceso a la tecnolog铆a y transferencia de tecnolog铆a.
1. Cada Parte Contratante, reconociendo que la tecnolog铆a incluye la biotecnolog铆a, y que tanto el acceso a la tecnolog铆a como su transferencia entre Partes Contratantes son elementos esenciales para el logro de los objetivos del presente Convenio, se compromete, con sujeci贸n a las disposiciones del presente art铆culo, a asegurar y/o facilitar a otras Partes Contratantes el acceso a tecnolog铆as pertinentes para la conservaci贸n y utilizaci贸n sostenible de la diversidad biol贸gica o que utilicen recursos gen茅ticos y no causen da帽os significativos al medio ambiente, as铆 como la transferencia de esas tecnolog铆as.
2. El acceso de los pa铆ses en desarrollo  a la tecnolog铆a y la transferencia de tecnolog铆a a esos pa铆ses, a que se refiere el p谩rrafo 1, se asegurar谩 y/o facilitar谩 en condiciones justas y en los t茅rminos m谩s favorables, incluidas las condiciones preferenciales y concesionarias que se establezcan de com煤n acuerdo, y, cuando sea necesario, de conformidad con el mecanismo financiero establecido en los Art铆culos 20 y 21. En el caso de tecnolog铆a sujeta a patentes y otros derechos de propiedad intelectual, el acceso a esa tecnolog铆a y su transferencia se asegurar谩n en condiciones que tengan en cuenta la protecci贸n adecuada y eficaz de los derechos de propiedad intelectual y sean compatibles con ella. La aplicaci贸n de este p谩rrafo se ajustar谩 a los p谩rrafos 3, 4 y 5 del presente art铆culo.
3. Cada Parte Contratante tomar谩 medidas legislativas, administrativas o de pol铆tica, seg煤n proceda, con objetivo de que se asegure a las Partes Contratantes, en particular las que son pa铆ses en desarrollo, que aportan recursos gen茅ticos, el acceso a la tecnolog铆a que utilice ese material y la transferencia de esa tecnolog铆a, en condiciones mutuamente acordadas, incluida la tecnolog铆a protegida por patentes y otros derechos de propiedad intelectual, cuando sea necesario mediante las disposiciones de los Art铆culos 20 y 21, y con arreglo al derecho internacional y en armon铆a con los p谩rrafos 4 y 5 del presente art铆culo.
4. Cada Parte Contratante tomar谩 medidas legislativas, administrativas o de pol铆tica, seg煤n proceda, con objeto de que el sector privado facilite el acceso a la tecnolog铆a a que se refiere el p谩rrafo 1, su desarrollo conjunto y su transferencia en beneficio de las instituciones gubernamentales y el sector privado de los pa铆ses en desarrollo, y a ese respecto acatar谩 las obligaciones establecidas en los p谩rrafos 1, 2 y 3 del presente art铆culo.
5. Las Partes Contratantes, reconociendo que las patentes y otros derechos de propiedad intelectual pueden influir en la aplicaci贸n del presente Convenio, cooperar谩n a este respecto de conformidad con la legislaci贸n nacional y el derecho internacional para velar porque esos derechos apoyen y no se opongan a los objetivos del presente Convenio.
Art铆culo 17掳. Intercambio de informaci贸n
1. Las Partes Contratantes facilitar谩n el intercambio de informaci贸n de todas las fuentes p煤blicamente disponibles pertinentes para la conservaci贸n y la utilizaci贸n sostenible de la diversidad biol贸gica, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los pa铆ses en desarrollo.
2. Ese intercambio de informaci贸n incluir谩 el intercambio de los resultados de las investigaciones t茅cnicas, cient铆ficas y socioecon贸micas, as铆 como informaci贸n sobre programas de capacitaci贸n y de estudio, conocimientos especializados, conocimientos aut贸ctonos y tradicionales, por s铆 solos y en combinaci贸n con los tecnolog铆as mencionadas en el p谩rrafo 1 del Art铆culo 16. Tambi茅n incluir谩, cuando sea viable, la repatriaci贸n de la informaci贸n.
Art铆culo 18掳. Cooperaci贸n cient铆fica y t茅cnica
1. Las Partes Contratantes fomentar谩n la cooperaci贸n cient铆fica y t茅cnica internacional en la esfera de la conservaci贸n y utilizaci贸n sostenible de la diversidad biol贸gica, cuando sea necesario por conducto de las instituciones nacionales e internacionales competentes.
2. Cada Parte Contratante promover谩 la cooperaci贸n cient铆fica y t茅cnica con otras Partes Contratantes, en particular los pa铆ses en desarrollo, en la aplicaci贸n del presente Convenio, mediante, entre otras cosas, el desarrollo y la aplicaci贸n de pol铆ticas nacionales. Al fomentar esa cooperaci贸n debe prestarse especial atenci贸n al desarrollo y fortalecimiento de la capacidad nacional, mediante el desarrollo de los recursos humanos y la creaci贸n de instituciones.
3. La Conferencia de las Partes, en su primera reuni贸n, determinar谩 la forma de establecer un mecanismo de facilitaci贸n para promover y facilitar la cooperaci贸n cient铆fica y t茅cnica.
4. De conformidad con la legislaci贸n y las pol铆ticas nacionales, las Partes Contratantes fomentar谩n y desarrollar谩n m茅todos de cooperaci贸n para el desarrollo y utilizaci贸n de tecnolog铆as, incluidas las tecnolog铆as aut贸ctonas y tradicionales, para la consecuci贸n de los objetivos del presente Convenio. Con tal fin, las Partes Contratantes promover谩n tambi茅n la cooperaci贸n para la capacitaci贸n de personal y el intercambio de expertos.
5. Las Partes Contratantes, si as铆 lo convienen de mutuo acuerdo, fomentar谩n el establecimiento de programas conjuntos de investigaci贸n y de empresas conjuntas para el desarrollo de tecnolog铆as pertinentes para los objetivos del presente Convenio.
Art铆culo 19掳. Gesti贸n de la biotecnolog铆a y distribuci贸n de sus beneficios
1. Cada Parte Contratante adoptar谩 medidas legislativas, administrativas o de pol铆tica, seg煤n proceda, para asegurar la participaci贸n efectiva en las actividades de investigaci贸n sobre biotecnolog铆a de las Partes Contratantes, en particular los pa铆ses en desarrollo, que aportan recursos gen茅ticos para tales investigaciones, y, cuando sea factible, en esas Partes Contratantes.
2. Cada Parte Contratante adoptar谩 todas las medidas practicables para promover e impulsar en condiciones justas y equitativas el acceso prioritario de las Partes Contratantes, en particular los pa铆ses en desarrollo, a los resultados y beneficios derivados de las biotecnolog铆as basadas en recursos gen茅ticos aportados por esas Partes Contratantes. Dicho acceso se conceder谩 conforme a condiciones determinadas por mutuo acuerdo.
3. Las Partes estudiar谩n la necesidad y las modalidades de un protocolo que establezca procedimientos adecuados, incluido en particular el consentimiento fundamentado previo, en la esfera de la transferencia, manipulaci贸n y utilizaci贸n de cualesquiera organismos vivos modificados resultantes de la biotecnolog铆a que puedan tener efectos adversos para la conservaci贸n y la utilizaci贸n sostenible de la diversidad biol贸gica.
4. Cada Parte Contratante proporcionar谩, directamente o exigi茅ndoselo a toda persona natural o jur铆dica bajo su jurisdicci贸n que suministre los organismos a los que se hace referencia en el p谩rrafo 3, toda la informaci贸n disponible acerca de las reglamentaciones relativas al uso y la seguridad requeridas por esa Parte Contratante para la manipulaci贸n de dichos organismos, as铆 como toda informaci贸n disponible sobre los posibles efectos adversos de los organismos espec铆ficos de que se trate, a la Parte Contratante en la que esos organismos hayan de introducirse.
Art铆culo 20掳. Recursos financieros
1. Cada Parte Contratante se compromete a proporcionar, con arreglo a su capacidad, apoyo e incentivos financieros respecto de las actividades que tengan la finalidad de alcanzar los objetivos del presente Convenio, de conformidad con sus planes, prioridades y programas nacionales.
2. Las Partes que son pa铆ses desarrollados proporcionar谩n recursos financieros nuevos y adicionales para que las Partes que son pa铆ses en desarrollo puedan sufragar 铆ntegramente los costos incrementales convenidos que entra帽en la aplicaci贸n de medidas en cumplimiento de las obligaciones contra铆das en virtud del presente Convenio y beneficiarse de las disposiciones del Convenio. Esos costos se determinar谩n de com煤n acuerdo entre cada Parte que sea pa铆s en desarrollo y la estructura institucional contemplada en el Art铆culo 21, de conformidad con la pol铆tica, la estrategia, las prioridades program谩ticas, los criterios de elegibilidad y una lista indicativa de costos incrementales establecida por la Conferencia de las Partes. Otras Partes, incluidos los pa铆ses que se encuentran en un proceso de transici贸n hacia una econom铆a de mercado, podr谩n asumir voluntariamente las obligaciones de las Partes que son pa铆ses desarrollados. A los efectos del presente art铆culo, la Conferencia de las Partes establecer谩, en su primera reuni贸n, una lista de Partes que son pa铆ses desarrollados y de otras Partes que asuman voluntariamente las obligaciones de las Partes que son pa铆ses desarrollados. La Conferencia de las Partes examinar谩 peri贸dicamente la lista y la modificar谩 si es necesario. Se fomentar谩 tambi茅n la aportaci贸n de contribuciones voluntarias por parte de otros pa铆ses y fuentes. Para el cumplimiento de esos compromisos se tendr谩n en cuenta la necesidad de conseguir que la corriente de fondos sea suficiente, previsible y oportuna y la importancia de distribuir los costos entre las Partes contribuyentes inclu铆das en la lista.
3. Las Partes que son pa铆ses desarrollados podr谩n aportar asimismo recursos financieros relacionados con la aplicaci贸n del presente Convenio por conducto de canales bilaterales, regionales y multilaterales de otro tipo, y las Partes que son pa铆ses en desarrollo podr谩n utilizar dichos recursos.
4. La medida en que las Partes que sean pa铆ses en desarrollo cumplan efectivamente las obligaciones contra铆das en virtud de este Convenio depender谩 del cumplimiento efectivo por las Partes que sean pa铆ses desarrollados de sus obligaciones en virtud de este Convenio relativas a los recursos financieros y a la transferencia de tecnolog铆a, y se tendr谩 plenamente en cuenta a este respecto que el desarrollo econ贸mico y social y la erradicaci贸n de la pobreza son las prioridades primordiales y supremas de las Partes que son pa铆ses en desarrollo.
5. Las Partes tendr谩n plenamente en cuenta las necesidades concretas y la situaci贸n especial de los pa铆ses menos adelantados en sus medidas relacionadas con la financiaci贸n y la transferencia de tecnolog铆a.
6. Las Partes Contratantes tambi茅n tendr谩n en cuenta las condiciones especiales que son resultado de la dependencia respecto de la diversidad biol贸gica, su distribuci贸n y su ubicaci贸n, en las Partes que son pa铆ses en desarrollo, en especial los Estados insulares peque帽os.
7. Tambi茅n se tendr谩 en cuenta la situaci贸n especial de los pa铆ses en desarrollo incluidos los que son m谩s vulnerables desde el punto de vista del medio ambiente, como los que poseen zonas 谩ridas y semi谩ridas, costeras y monta帽osas.
Art铆culo 21掳. Mecanismo financiero
1. Se establecer谩 un mecanismo para el suministro de recursos financieros a los pa铆ses en desarrollo Partes a los efectos del presente Convenio, con car谩cter de subvenciones o en condiciones favorables, y cuyos elementos fundamentales se describen en el presente art铆culo. El mecanismo funcionar谩 bajo la autoridad y orientaci贸n de la Conferencia de las Partes a los efectos de este Convenio, ante quien ser谩 responsable. Las operaciones del mecanismo se llevar谩n a cabo por conducto de la estructura institucional que decida la Conferencia de las Partes en su primera reuni贸n. A los efectos del presente Convenio, la Conferencia de las Partes determinar谩 la pol铆tica, la estrategia, las prioridades program谩ticas y los criterios para el acceso a esos recursos y su utilizaci贸n. En las contribuciones se habr谩 de tener en cuenta la necesidad de una corriente de fondos previsible, suficiente y oportuna, tal como se indica en el Art铆culo 20 y de conformidad con el volumen de recursos necesarios, que la Conferencia de las Partes decidir谩 peri贸dicamente, as铆 como la importancia de compartir los costos entre las Partes contribuyentes incluidas en la lista mencionada en el p谩rrafo 2 del Art铆culo 20. Los pa铆ses desarrollados Partes y otros pa铆ses y fuentes podr谩n tambi茅n aportar contribuciones voluntarias. 
El mecanismo funcionar谩 con un sistema de gobierno democr谩tico y transparente.
2. De conformidad con los objetivos del presente Convenio, la Conferencia de las Partes establecer谩 en su primera reuni贸n la pol铆tica, la estrategia y las prioridades program谩ticas, as铆 como las directrices y los criterios detallados para el acceso a los recursos financieros y su utilizaci贸n, incluidos el seguimiento y la evaluaci贸n peri贸dicos de esa utilizaci贸n. La Conferencia de las Partes acordar谩 las disposiciones para dar efecto al p谩rrafo 1, tras consulta con la estructura institucional encargada del funcionamiento del mecanismo financiero.
3. La Conferencia de las Partes examinar谩 la eficacia del mecanismo establecido con arreglo a este art铆culo, comprendidos los criterios y las directrices a que se hace referencia en el p谩rrafo 2 cuando hayan transcurrido al menos 2 (dos) a帽os de la entrada en vigor del presente Convenio, y peri贸dicamente en adelante. Sobre la base de ese examen adoptar谩 las medidas adecuadas para mejorar la eficacia del mecanismo, si es necesario.
4. Las Partes Contratantes estudiar谩n la posibilidad de reforzar las instituciones financieras existentes con el fin de facilitar recursos financieros para la conservaci贸n y la utilizaci贸n sostenible de la diversidad biol贸gica.
Art铆culo 22掳. Relaci贸n con otros convenios internacionales
1. Las disposiciones de este Convenio no afectar谩n a los derechos y obligaciones de toda Parte Contratante derivados de cualquier acuerdo internacional existente, excepto cuando el ejercicio de esos derechos y el cumplimiento de esas obligaciones puedan causar graves da帽os a la diversidad biol贸gica o ponerla en peligro.
2. Las Partes Contratantes aplicar谩n el presente Convenio con respecto al medio marino, de conformidad con los derechos y obligaciones de los Estados con arreglo al derecho del mar.
Art铆culo 23掳. Conferencia de las Partes
1. Queda establecida una Conferencia de las Partes. El Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente convocar谩 la primera reuni贸n de la Conferencia de las Partes a m谩s tardar 1 (un) a帽o despu茅s de la entrada en vigor del presente Convenio. De all铆 en adelante, las reuniones ordinarias de la Conferencia de las Partes se celebrar谩n a los intervalos regulares que determine la Conferencia en su primera reuni贸n.
2. Las reuniones extraordinarias de la Conferencia de las Partes se celebrar谩n cuando la Conferencia lo estime necesario o cuando cualquiera de las Partes lo solicite por escrito, siempre que, dentro de los 6 (seis) meses siguientes de haber recibido de la secretaria comunicaci贸n de dicha solicitud, un tercio de las Partes, como m铆nimo, la apoye.
3. La Conferencia de las Partes acordar谩 y adoptar谩 por consenso su reglamento interno y los de cualesquiera 贸rganos subsidiarios que establezca, as铆 como el reglamento financiero que regir谩 la financiaci贸n de la Secretar铆a. En cada reuni贸n ordinaria, la Conferencia de las Partes aprobar谩 un presupuesto para el ejercicio financiero que transcurrir谩 hasta la reuni贸n ordinaria siguiente.
4. La Conferencia de las Partes examinar谩 la aplicaci贸n de este Convenio y, con ese fin:
a) Establecer谩 la forma y los intervalos para transmitir la informaci贸n que deber谩 presentarse de conformidad con el Art铆culo 26, y examinar谩 a esa informaci贸n, as铆 como los informes presentados por cualquier 贸rgano subsidiario;
b) Examinar谩 el asesoramiento cient铆fico, t茅cnico y tecnol贸gico sobre la diversidad biol贸gica facilitado conforme al Art铆culo 25;
c) Examinar谩 y adoptar谩, seg煤n proceda, protocolos de conformidad con el Art铆culo 28;
d) Examinar谩 y adoptar谩, seg煤n proceda, las enmiendas al presente Convenio y a sus Anexos, conforme a los Art铆culos 29 y 30;
e) Examinar谩 las enmiendas a todos los protocolos, as铆 como a todos los Anexos de los mismos y, si as铆 se decide, recomendar谩 su adopci贸n a las Partes en el protocolo pertinente;
f) Examinar谩 y adoptar谩 Anexos adicionales al presente Convenio, seg煤n proceda, de conformidad con el Art铆culo 30;
g) Establecer谩 los 贸rganos subsidiarios, especialmente de asesoramiento cient铆fico y t茅cnico, que se consideren necesarios para la aplicaci贸n del presente Convenio;
h) Entrar谩 en contacto, por medio de la Secretar铆a, con los 贸rganos ejecutivos de los Convenios que traten cuestiones reguladas por el presente Convenio, con miras a establecer formas adecuadas de cooperaci贸n con ellos; e,
i) Examinar谩 y tomar谩 todas las dem谩s medidas necesarias para la consecuci贸n de los objetivos del presente Convenio a la luz de la experiencia adquirida durante su aplicaci贸n.
5. Las Naciones Unidas, sus organismos especializados y el Organismo Internacional de Energ铆a At贸mica, as铆 como todo Estado que no sea Parte en el presente Convenio, podr谩n estar representados como observadores en las reuniones de la Conferencia de las Partes. 
Cualquier otro 贸rgano u organismo nacional o internacional, ya sea gubernamental o no gubernamental, con competencia en las esferas relacionadas con la conservaci贸n y utilizaci贸n sostenible de la diversidad biol贸gica, que haya informado a la Secretar铆a de su deseo de estar representado, como observador, en una reuni贸n de la Conferencia de las Partes, podr谩 ser admitido a participar salvo si un tercio, por los menos, de las Partes presentes se oponen a ello. La admisi贸n y participaci贸n de observadores estar谩n sujetas al 
reglamento aprobado por la Conferencia de las Partes.
Art铆culo 24掳. Secretar铆a
1. Queda establecida una secretar铆a, con las siguientes funciones:
a) Organizar las reuniones de la Conferencia de las Partes previstas en el Art铆culo 23, y prestar los servicios necesarios;
b) Desempe帽ar las funciones que se le asignen en los protocolos;
c) Preparar informes acerca de las actividades que desarrolle en desempe帽o de sus funciones en virtud del presente Convenio, para presentarlos a la Conferencia de las Partes;
d) Asegurar la coordinaci贸n necesaria con otros 贸rganos internacionales pertinentes y, en particular, concertar los arreglos administrativos y contractuales que puedan ser necesarios para el desempe帽o eficaz de sus funciones; y,
e) Desempe帽ar las dem谩s funciones que determine la Conferencia de las Partes.
2. En su primera reuni贸n ordinaria, la Conferencia de las Partes designar谩 la Secretar铆a escogi茅ndola entre las organizaciones internacionales competentes que se hayan mostrado dispuestas a desempe帽ar las funciones de Secretar铆a establecidas en el presente Convenio.
Art铆culo 25掳. Organo subsidiario de asesoramiento cient铆fico,t茅cnico y tecnol贸gico
1. Queda establecido un 贸rgano subsidiario de asesoramiento cient铆fico, t茅cnico y tecnol贸gico a fin de proporcionar a la Conferencia de las Partes y, cuando proceda, a sus otros 贸rganos subsidiarios, asesoramiento oportuno sobre la aplicaci贸n del presente Convenio. 
Este 贸rgano estar谩 abierto a la participaci贸n de todas las Partes y ser谩 multidisciplinario. Estar谩 integrado por representantes de los gobiernos con competencia en el campo de especializaci贸n pertinente. Presentar谩 regularmente informes a la Conferencia de las Partes sobre todos los aspectos de su labor.
2. Bajo la autoridad de la Conferencia de las Partes, de conformidad con directrices establecidas por 茅sta y a petici贸n de la propia Conferencia, este 贸rgano:
a) Proporcionar谩 evaluaciones cient铆ficas y t茅cnicas del estado de la diversidad biol贸gica;
b) Preparar谩 evaluaciones cient铆ficas y t茅cnicas de los efectos de los tipos de medidas adoptadas de conformidad con las disposiciones del presente Convenio;
c) Identificar谩 las tecnolog铆as y los conocimientos especializados que sean innovadores, eficientes y m谩s avanzados relacionados con la conservaci贸n y la utilizaci贸n sostenible de la diversidad biol贸gica y prestar谩 asesoramiento sobre las formas de promover el desarrollo y/o la transferencia de esas tecnolog铆as;
d) Prestar谩 asesoramiento sobre los programas cient铆ficos y la cooperaci贸n internacional en materia de investigaci贸n y desarrollo en relaci贸n con la conservaci贸n y la utilizaci贸n sostenible de la diversidad biol贸gica; y,
e) Responder谩 a las preguntas de car谩cter cient铆fico, t茅cnico, tecnol贸gico y metodol贸gico que le planteen la Conferencia de las Partes y sus 贸rganos subsidiarios.
3. La Conferencia de las Partes podr谩 ampliar ulteriormente las funciones, el mandato, la organizaci贸n y el funcionamiento de este 贸rgano.
Art铆culo 26掳. Informes
Cada Parte Contratante, con la periodicidad que determine la Conferencia de las Partes, presentar谩 a la Conferencia de las Partes informes sobre las medidas que haya adoptado para la aplicaci贸n de las disposiciones del presente Convenio y sobre la eficacia de esas medidas para el logro de los objetivos del Convenio.
Art铆culo 27掳. Soluci贸n de controversias
1. Se suscita una controversia entre Partes Contratantes en relaci贸n con la interpretaci贸n o aplicaci贸n del presente Convenio, las Partes interesadas tratar谩n de resolverla mediante negociaci贸n.
2. Si las Partes interesadas no pueden llegar a un acuerdo mediante negociaci贸n, podr谩n solicitar conjuntamente los buenos oficios o la mediaci贸n de una tercera Parte.
3. Al ratificar, aceptar, aprobar el presente Convenio, o al adherirse a 茅l, o en cualquier momento posterior, un Estado o una organizaci贸n de integraci贸n econ贸mica regional podr谩 declarar, por comunicaci贸n escrita, enviada al Depositario, que en el caso de una controversia no resuelta de conformidad con lo dispuesto en el p谩rrafo 1 o en el p谩rrafo 2 del presente art铆culo, acepta uno o los dos medios de soluci贸n de controversias que se indican a continuaci贸n, reconociendo su car谩cter obligatorio:
a) Arbitraje de conformidad con el procedimiento establecido en la parte 1 del Anexo II; y,
b) Presentaci贸n de la controversia a la Corte Internacional de Justicia.
4. Si en virtud de lo establecido en el p谩rrafo 3 del presente art铆culo, las Partes en la controversia no han aceptado el mismo procedimiento o ning煤n procedimiento, la controversia se someter谩 a conciliaci贸n de conformidad con la parte 2 del Anexo II, a menos que las Partes acuerden otra cosa.
5. Las disposiciones del presente art铆culo se aplicar谩n respecto de cualquier protocolo, salvo que en dicho protocolo se indique otra cosa.
Art铆culo 28掳. Adopci贸n de protocolos
1. Las Partes Contratantes cooperar谩n en la formulaci贸n y adopci贸n de protocolos del presente Convenio.
2. Los protocolos ser谩n adoptados en una reuni贸n de la Conferencia de las Partes.
3. La secretar铆a comunicar谩 a las Partes Contratantes el texto de cualquier protocolo propuesto por lo menos 6 (seis) meses antes de celebrarse esa reuni贸n.
Art铆culo 29掳. Enmiendas al Convenio o los protocolos
1. Cualquiera de las Partes Contratantes podr谩 proponer enmiendas al presente Convenio. Cualquiera de las Partes en un protocolo podr谩 proponer enmiendas a ese protocolo.
2. Las enmiendas al presente Convenio se adoptar谩n en una reuni贸n de la Conferencia de las Partes. Las enmiendas a cualquier protocolo se aprobar谩n en una reuni贸n de las Partes en el protocolo de que se trate. El texto de cualquier enmienda propuesta al presente Convenio o a cualquier protocolo, salvo si en tal protocolo se dispone otra cosa, ser谩 comunicado a las Partes en el instrumento de que se trate por la secretar铆a por lo menos 6 (seis) meses antes de la reuni贸n en que se proponga su adopci贸n. La secretar铆a comunicar谩 tambi茅n las enmiendas propuestas a los signatarios del presente Convenio para su informaci贸n.
3. Las Partes Contratantes har谩n todo lo posible por llegar a un acuerdo por consenso sobre cualquier propuesta de enmienda al presente Convenio o a cualquier protocolo. Una vez agotados todos los esfuerzos por lograr un consenso sin que se haya llegado a un acuerdo, la enmienda se adoptar谩, como 煤ltimo recurso, por mayor铆a de dos tercios de las Partes Contratantes en el instrumento de que se trate, presentes y votantes en la reuni贸n, y ser谩 presentada a todas las Partes Contratantes por el Depositario para su ratificaci贸n, aceptaci贸n o aprobaci贸n.
4. La ratificaci贸n, aceptaci贸n o aprobaci贸n de las enmiendas ser谩 notificada al Depositario por escrito. Las enmiendas de conformidad con el p谩rrafo 3 de este art铆culo entrar谩n en vigor, respecto de las Partes que las hayan aceptado, el nonag茅simo d铆a despu茅s de la fecha del dep贸sito de los instrumentos de ratificaci贸n, aceptaci贸n o aprobaci贸n por dos tercios, como m铆nimo, de las Partes Contratantes en el presente Convenio o de las Partes en el protocolo de que se trate, salvo si en este 煤ltimo se dispone otra cosa. De all铆 en adelante, las enmiendas entrar谩n en vigor respecto de cualquier otra Parte el nonag茅simo d铆a despu茅s de la fecha en que esa Parte haya depositado su instrumento de ratificaci贸n, aceptaci贸n o aprobaci贸n de las enmiendas.
5. A los efectos de este art铆culo, por "Partes presentes y votantes" se entiende las Partes que est茅n presentes y emitan un voto afirmativo o negativo.
Art铆culo 30掳. Adopci贸n y enmienda de anexos
1. Los Anexos del presente Convenio o de cualquier protocolo formar谩n parte integrante del Convenio o de dicho protocolo, seg煤n proceda, y, a menos que se disponga expresamente otra cosa, se entender谩 que toda referencia al presente Convenio o sus protocolos ata帽e al mismo tiempo a cualquiera de los Anexos. Esos Anexos tratar谩n exclusivamente de cuestiones de procedimiento, cient铆ficas, t茅cnicas y administrativas.
2. Salvo si se dispone otra cosa en cualquiera de los protocolos respecto de sus Anexos, para la propuesta, adopci贸n y entrada en vigor de Anexos adicionales al presente Convenio o de Anexos de un protocolo se seguir谩 el siguiente procedimiento:
a) Los Anexos del presente Convenio y de cualquier protocolo se propondr谩n y adoptar谩n seg煤n el procedimiento prescrito en el Art铆culo 29;
b) Toda Parte que no pueda aceptar un Anexo adicional del presente Convenio o un Anexo de cualquiera de los protocolos en que sea Parte lo notificar谩 por escrito al Depositario dentro del a帽o siguiente a la fecha de la comunicaci贸n de la adopci贸n por el Depositario. El Depositario comunicar谩 sin demora a todas las Partes cualquier notificaci贸n recibida. Una Parte podr谩 en cualquier momento retirar una declaraci贸n anterior de objeci贸n, y en tal caso los Anexos entrar谩n en vigor respecto de dicha Parte, con sujeci贸n a lo dispuesto en el apartado c) del presente art铆culo; y,
c) Al vencer el plazo de 1 (un) a帽o contado desde la fecha de la comunicaci贸n de la adopci贸n por el Depositario, el Anexo entrar谩 en vigor para todas las Partes en el presente Convenio o en el protocolo de que se trate que no hayan hecho una notificaci贸n de conformidad con lo dispuesto en el apartado b) de este p谩rrafo.
3. La propuesta, adopci贸n y entrada en vigor de enmiendas a los Anexos del presente Convenio o de cualquier protocolo estar谩n sujetas al mismo procedimiento aplicado en el caso de la propuesta, adopci贸n y entrada en vigor de Anexos del Convenio o Anexos de un protocolo.
4. Cuando un nuevo Anexo o una enmienda a un Anexo se relacione con una enmienda al presente Convenio o a cualquier protocolo, el nuevo Anexo o el Anexo modificado no entrar谩 en vigor hasta que entre en vigor la enmienda al Convenio o al protocolo de que se trate.
Art铆culo 31掳. Derecho de voto
1. Salvo lo dispuesto en el p谩rrafo 2 de este art铆culo, cada una de las Partes Contratantes en el presente Convenio o en cualquier protocolo tendr谩 un voto.
2. Las organizaciones de integraci贸n econ贸mica regional ejercer谩n su derecho de voto, en asuntos de su competencia, con un n煤mero de votos igual al n煤mero de sus Estados miembros que sean Partes Contratantes en el presente Convenio o en el protocolo pertinente. 
Dichas organizaciones no ejercer谩n su derecho de voto si sus Estados miembros ejercen el suyo, y viceversa.
Art铆culo 32掳. Relaci贸n entre el presente Convenio y sus protocolos
1. Un Estado o una organizaci贸n de integraci贸n econ贸mica regional no podr谩 ser Parte en un protocolo a menos que sea, o se haga al mismo tiempo, Parte Contratante en el presente Convenio.
2. Las decisiones relativas a cualquier protocolo s贸lo podr谩n ser adoptadas por las Partes en el protocolo de que se trate. Cualquier Parte Contratante que no haya ratificado, aceptado o aprobado un protocolo podr谩, participar como observadora en cualquier reuni贸n de las Partes en ese protocolo.
Art铆culo 33掳. Firma
El presente Convenio estar谩 abierto a la firma en R铆o de Janeiro para todos los Estados y para cualquier organizaci贸n de integraci贸n econ贸mica regional desde el 5 de junio de 1992, hasta el 14 de junio de 1992, y en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York, desde el 15 de junio de 1992 hasta el 4 de junio de 1993.
Art铆culo 34掳. Ratificaci贸n, aceptaci贸n o aprobaci贸n
1. El presente Convenio y cualquier protocolo estar谩n sujetos a ratificaci贸n, aceptaci贸n o aprobaci贸n por los Estados y por las organizaciones de integraci贸n econ贸mica regional. Los instrumentos de ratificaci贸n, aceptaci贸n o aprobaci贸n se depositar谩n en poder del Depositario.
2. Toda organizaci贸n de las que se mencionan en el p谩rrafo 1 de este art铆culo que pase a ser Parte Contratante en el presente Convenio o en cualquier protocolo, sin que sean Partes Contratantes en ellos sus Estados miembros, quedar谩 vinculada por todas las obligaciones contra铆das en virtud del Convenio o del protocolo, seg煤n corresponda. En el caso de dichas organizaciones, cuando uno o varios de sus Estados miembros sean Partes Contratantes en el presente Convenio o en el protocolo pertinente, la organizaci贸n y sus obligaciones contra铆das en virtud del Convenio o del protocolo, seg煤n corresponda. En tales casos, la organizaci贸n y los Estados miembros no estar谩n facultados para ejercer concurrentemente los derechos previstos en el presente Convenio o en el protocolo pertinente.
3. En sus instrumentos de ratificaci贸n, aceptaci贸n o aprobaci贸n, las organizaciones mencionadas en el p谩rrafo 1 de este art铆culo declarar谩n el 谩mbito de su competencia con respecto a las materias reguladas por el presente Convenio o por el protocolo pertinente. 
Esas organizaciones tambi茅n informar谩n al Depositario sobre cualquier modificaci贸n pertinente del 谩mbito de su competencia.
Art铆culo 35掳. Adhesi贸n
1. El presente Convenio y cualquier protocolo estar谩n abiertos a la adhesi贸n de los Estados y de las organizaciones de integraci贸n econ贸mica regional a partir de la fecha en que expire el plazo para la firma del Convenio o del protocolo pertinente. Los instrumentos de adhesi贸n se depositar谩n en poder del Depositario.
2. En sus instrumentos de adhesi贸n, las organizaciones a que se hace referencia en el p谩rrafo 1 de este art铆culo declarar谩n el 谩mbito de su competencia con respecto a las materias reguladas por el presente Convenio o por protocolo pertinente. Esas organizaciones tambi茅n informar谩n al Depositario sobre cualquier modificaci贸n pertinente del 谩mbito de su competencia.
3. Las disposiciones del p谩rrafo 2 del Art铆culo 34 se aplicar谩n a las organizaciones de integraci贸n econ贸mica regional que se adhieran al presente Convenio o a cualquier protocolo.
Art铆culo 36掳. Entrada en vigor
1. El presente Convenio entrar谩 en vigor el nonag茅simo d铆a despu茅s de la fecha en que haya sido depositado el trig茅simo instrumento de ratificaci贸n, aceptaci贸n, aprobaci贸n o adhesi贸n.
2. Todo protocolo entrar谩 en vigor el nonag茅simo d铆a despu茅s de la fecha en que haya sido depositado el n煤mero de instrumentos de ratificaci贸n, aceptaci贸n, aprobaci贸n o adhesi贸n estipulado en dicho protocolo.
3. Respecto de cada Parte Contratante que ratifique, acepte o apruebe el presente Convenio o que se adhiera a 茅l despu茅s de haber sido depositado el trig茅simo instrumento de ratificaci贸n, aceptaci贸n, aprobaci贸n o adhesi贸n, el Convenio entrar谩 en vigor el nonag茅simo d铆a despu茅s de la fecha en que dicha Parte haya depositado su instrumento de ratificaci贸n, aceptaci贸n, aprobaci贸n o adhesi贸n.
4. Todo protocolo, salvo que en 茅l se disponga otra cosa, entrar谩 en vigor para la Parte Contratante que lo ratifique, acepte o apruebe o que se adhiera a 茅l despu茅s de su entrada en vigor conforme a lo dispuesto en el p谩rrafo 2 de este art铆culo el nonag茅simo d铆a despu茅s de la fecha en que dicha Parte Contratante deposite su instrumento de ratificaci贸n, aceptaci贸n, aprobaci贸n o adhesi贸n, o en la fecha en que el presente Convenio entre en vigor para esa Parte Contratante, si esta segunda fecha fuera posterior.
5. A los efectos de los p谩rrafos 1 y 2 de este art铆culo, los instrumentos depositados por una organizaci贸n de integraci贸n econ贸mica regional no se considerar谩n adicionales a los depositados por los Estados miembros de tal organizaci贸n.
Art铆culo 37掳. Reservas
No se podr谩n formular reservas al presente Convenio.
Art铆culo 38掳. Denuncia
1. En cualquier momento despu茅s de la expiraci贸n de un plazo de 2 (dos) a帽os contado desde la fecha de entrada en vigor de este Convenio para una Parte Contratante, esa Parte Contratante podr谩 denunciar el Convenio mediante notificaci贸n por escrito al Depositario.
2. Esa denuncia ser谩 efectiva despu茅s de la expiraci贸n de 1 (un) plazo de un a帽o contado desde la fecha en que el depositario haya recibido la notificaci贸n, o en una fecha posterior que se haya especificado en la notificaci贸n de la denuncia.
3. Se considerar谩 que cualquier Parte Contratante que denuncie el presente Convenio denuncia tambi茅n los protocolos en los que es Parte.
Art铆culo 39掳. Disposiciones financieras provisorias
A condici贸n de que se haya reestructurado plenamente, de conformidad con las disposiciones del Art铆culo 21, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Banco Internacional de Reconstrucci贸n y Fomento, ser谩 la estructura institucional a que se  hace referencia en el Art铆culo 21 durante el per铆odo comprendido entre la entrada en vigor del presente Convenio y la primera reuni贸n de la Conferencia de las Partes, o hasta que la Conferencia de las Partes decida establecer una estructura institucional de conformidad con el Art铆culo 21.
Art铆culo 40掳. Arreglos provisionales de secretar铆a
La secretar铆a a que se hace referencia en el p谩rrafo 2 del Art铆culo 24 ser谩 con car谩cter provisional, desde la entrada en vigor del presente Convenio hasta la primera reuni贸n de la Conferencia de las Partes, la secretar铆a que al efecto establezca el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente.
Art铆culo 41掳. Depositario
El Secretario General de las Naciones Unidas asumir谩 las funciones de Depositario del Presente Convenio y de cualesquiera protocolos.
Art铆culo 42掳. Textos aut茅nticos
El original del presente Convenio, cuyos textos en 谩rabe, chino, espa帽ol, franc茅s, ingl茅s y ruso son igualmente aut茅nticos, se depositar谩 en poder del Secretario General de las Naciones Unidas.
EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los infrascritos, debidamente autorizados a ese efecto, firman el presente Convenio.
HECHO en R铆o de Janeiro el cinco de junio de mil novecientos noventa y dos.
Anexo I
IDENTIFICACION Y SEGUIMIENTO
1. Ecosistemas y h谩bitats que: contengan una gran diversidad, un gran n煤mero de especies end茅micas o en peligro, o vida silvestre; sean necesarios para especies migratorias; tengan importancia social, econ贸mica, cultural o cient铆fica; o sean representativos o singulares o est茅n vinculados a procesos de evoluci贸n u otros procesos biol贸gicos de importancia esencial;
2. Especies y comunidades que: est茅n amenazadas; sean especies silvestres emparentadas con especies dom茅sticadas o cultivadas; tengan valor medicinal o agr铆cola o valor econ贸mico de otra 铆ndole; tengan importancia social, cient铆fica o cultural; o sean importantes para investigaciones sobre la conservaci贸n y la utilizaci贸n sostenible de la diversidad biol贸gica, como las especies caracter铆sticas; y,
3. Descripci贸n de genomas y genes de importancia social, cient铆fica o econ贸mica.
Anexo II
Parte 1
ARBITRAJE
Art铆culo 1
La Parte demandante notificar谩 a la secretar铆a que las partes someten la controversia a arbitraje de conformidad con lo dispuesto en el Art铆culo 27 del Convenio. En la notificaci贸n se expondr谩 la cuesti贸n que ha de ser objeto de arbitraje y se har谩 referencia especial a los art铆culos del Convenio o del protocolo de cuya interpretaci贸n o aplicaci贸n se trate. Si las Partes no se ponen de acuerdo sobre el objeto de la controversia antes de que se nombre al presidente del tribunal, el tribunal arbitral determinar谩 esa cuesti贸n. La secretar铆a comunicar谩 las informaciones as铆 recibidas a todas las Partes Contratantes en el Convenio o en el protocolo interesadas.
Art铆culo 2
1. En las controversias entre dos Partes, el tribunal arbitral estar谩 compuesto de tres miembros. Cada una de las partes en la controversia nombrar谩 un 谩rbitro, y los dos 谩rbitros as铆 nombrados designar谩n de com煤n acuerdo al tercer 谩rbitro, quien asumir谩 la presidencia del tribunal. Ese 煤ltimo 谩rbitro no deber谩 ser nacional de ninguna de la Partes en la controversia, ni tener residencia habitual en el territorio de ninguna de esas partes ni estar al servicio de ninguna de ellas, ni haberse ocupado del asunto en ning煤n otro concepto.
2. En las controversias entre m谩s de dos Partes, aquellas que comparten un mismo inter茅s nombrar谩n de com煤n acuerdo un 谩rbitro.
3. Toda vacante que se produzca se cubrir谩 en la forma prescrita para el nombramiento inicial.
Art铆culo 3
1. Si el presidente del tribunal arbitral no hubiera sido designado dentro de los 2 (dos) meses siguientes al nombramiento del segundo 谩rbitro, el Secretario General de las Naciones Unidas, a instancia de una parte, proceder谩 a su designaci贸n en un nuevo plazo de 2 (dos) meses.
2. Si 2 (dos) meses despu茅s de la recepci贸n de la demanda una de las partes en la controversia no ha procedido al nombramiento de un 谩rbitro, la otra parte podr谩 informar de ello al Secretario General de las Naciones Unidas, quien designar谩 al otro 谩rbitro en un nuevo plazo de 2 (dos) meses.
Art铆culo 4
El tribunal arbitral adoptar谩 su decisi贸n de conformidad con las disposiciones del presente Convenio y de cualquier protocolo de que se trate, y del derecho internacional.
Art铆culo 5
A menos que las partes en la controversia decidan otra cosa, el tribunal arbitral adoptar谩 su propio procedimiento.
Art铆culo 6
El tribunal arbitral podr谩, a solicitud de una de las partes, recomendar medidas de protecci贸n b谩sicas provisionales.
Art铆culo 7
Las partes en la controversia deber谩n facilitar el trabajo del tribunal arbitral y, en particular, utilizando todos los medios de que disponen, deber谩n:
a) Proporcionarle todos los documentos, informaci贸n y facilidades pertinentes; y,
b) Permitirle que cuando sea necesario, convoque a testigos o expertos para o铆r sus declaraciones.
Art铆culo 8
Las partes y los 谩rbitros quedan obligados a proteger el car谩cter confidencial de cualquier informaci贸n que se les comunique con ese car谩cter durante el procedimiento del tribunal arbitral.
Art铆culo 9
A menos que el tribunal arbitral decida otra cosa, debido a las circunstancias particulares del caso, los gastos del tribunal ser谩n sufragados a partes iguales por las partes en la controversia. El tribunal llevar谩 una relaci贸n de todos sus gastos y presentar谩 a las partes un estado final de los mismos.
Art铆culo 10
Toda Parte que tenga en el objeto de la controversia un inter茅s de car谩cter jur铆dico que pueda resultar afectado por la decisi贸n, podr谩 intervenir en el proceso con el consentimiento del tribunal.
Art铆culo 11
El tribunal podr谩 conocer de las reconvenciones directamente basadas en el objeto de la controversia y resolver sobre ellas.
Art铆culo 12
Las decisiones del tribunal arbitral, tanto en materia de procedimiento como sobre el fondo, se adoptar谩n por mayor铆a de sus miembros.
Art铆culo 13
Si una de las Partes en la controversia no comparece ante el tribunal arbitral o no defiende su causa, la otra parte podr谩 pedir al tribunal que contin煤e el procedimiento y que adopte su decisi贸n definitiva. Si una parte no comparece o no defiende su causa, ello no impedir谩 la continuaci贸n del procedimiento. Antes de pronunciar su decisi贸n definitiva, el tribunal arbitral deber谩 cerciorarse de que la demanda est谩 bien fundada de hecho y de derecho.
Art铆culo 14
El tribunal adoptar谩 su decisi贸n definitiva dentro de los 5 (cinco) meses a partir de la fecha en que quede plenamente constituido, excepto si considera necesario prorrogar ese plazo por un per铆odo no superior a otros 5 (cinco) meses.
Art铆culo 15
La decisi贸n definitiva del tribunal arbitral se limitar谩 al objeto de la controversia y ser谩 motivada. En la decisi贸n definitiva figurar谩n los nombres de los miembros que la adoptaron y la fecha en que se adopt贸. Cualquier miembro del tribunal podr谩 adjuntar a la decisi贸n definitiva una opini贸n separada o discrepante.
Art铆culo 16
La decisi贸n definitiva no podr谩 ser impugnada, a menos que las partes en la controversia hayan convenido de antemano un procedimiento de apelaci贸n.
Art铆culo 17
Toda controversia que surja entre las partes respecto de la interpretaci贸n o forma de ejecuci贸n de la decisi贸n definitiva podr谩 ser sometida por cualesquiera de las partes al tribunal arbitral que adopt贸 la decisi贸n definitiva.
Parte 2
CONCILIACION
Art铆culo 1
Se crear谩 una comisi贸n de conciliaci贸n a solicitud de una de las Partes en la controversia. Esa comisi贸n, a menos que las partes acuerden otra cosa, estar谩 integrada por cinco miembros, dos de ellos nombrados por la parte interesada y un presidente elegido conjuntamente por esos miembros.
Art铆culo 2
En las controversias entre m谩s de dos partes, aquellas que compartan un mismo inter茅s nombrar谩n de com煤n acuerdo sus miembros en la comisi贸n. Cuando dos o m谩s partes tengan intereses distintos o haya acuerdo en cuanto a las partes que tengan el mismo inter茅s, nombrar谩n sus miembros por separado.
Art铆culo 3
Si en un plazo de 2 (dos) meses a partir de la fecha de la solicitud de crear un comisi贸n de conciliaci贸n, las partes no han nombrado los miembros de la comisi贸n, el Secretario General de las Naciones Unidas, a denuncia de la parte que haya hecho la solicitud, proceder谩 a su nombramiento en un nuevo plazo de 2 (dos) meses.
Art铆culo 4
Si el presidente de la comisi贸n de conciliaci贸n no hubiera sido designado dentro de los 2 (dos) meses siguientes al nombramiento de los 煤ltimos miembros de la comisi贸n, el Secretario General de las Naciones Unidas, a instancia de una parte, proceder谩 a su designaci贸n en un nuevo plazo de 2 (dos) meses.
Art铆culo 5
La comisi贸n de conciliaci贸n tomar谩 sus decisiones por mayor铆a de sus miembros. A menos que las Partes en la controversia decidan otra cosa, determinar谩 su propio procedimiento. La comisi贸n adoptar谩 una propuesta de resoluci贸n de la controversia que la partes examinar谩n de buena fe.
Art铆culo 6
Cualquier desacuerdo en cuanto a la competencia de la comisi贸n de conciliaci贸n ser谩 decidido por la comisi贸n.
Art铆culo 2掳.- Comun铆quese al Poder Ejecutivo.
Aprobada por la Honorable C谩mara de Senadores el diez y seis de setiembre del a帽o un mil novecientos noventa y tres y por la Honorable C谩mara de Diputados, sancion谩ndose la Ley el diez y nueve de octubre del a帽o un mil novecientos noventa y tres.

De interes

驴Tienes alguna duda? ponte en contacto con nosotros