Leyes Paraguayas

Ley N潞 3393 / APRUEBA EL ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA ARABE DE EGIPTO SOBRE EXENCION DE VISAS PARA TITULARES DE PASAPORTES VALIDOS DIPLOMATICOS, OFICIALES, DE SERVICIO Y ESPECIALES

Descargar Archivo: Ley N掳 3393 (148.68 KB)

Descripci贸n

Ley N掳 3393 | Aprueba acuerdo sobre Exenci贸n de Visas para Titulares de Pasaportes V谩lidos Diplom谩ticos, Oficiales, de Servicio y Especiales


鈥婰EY N潞 3393
QUE APRUEBA EL ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA ARABE DE EGIPTO SOBRE EXENCION DE VISAS PARA TITULARES DE PASAPORTES VALIDOS DIPLOMATICOS, OFICIALES, DE SERVICIO Y ESPECIALES
EL CONGRESO DE LA NACION PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DE
LEY:
Art铆culo 1潞.- Apru茅base el 鈥淎cuerdo entre el Gobierno de la Rep煤blica del Paraguay y el Gobierno de la Rep煤blica Arabe de Egipto sobre Exenci贸n de Visas para Titulares de Pasaportes V谩lidos Diplom谩ticos, Oficiales, de Servicio y Especiales鈥, suscrito en Asunci贸n, el 14 de setiembre de 2006, cuyo texto es como sigue:
ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA ARABE DE EGIPTO SOBRE EXENCION DE VISAS PARA TITULARES DE PASAPORTES VALIDOS DIPLOMATICOS, OFICIALES, DE SERVICIO Y ESPECIALES
El Gobierno de la Rep煤blica del Paraguay y el Gobierno de la Rep煤blica Arabe de Egipto, en adelante denominados 鈥渓as Partes鈥;
DESEOSOS de facilitar el ingreso, salida y tr谩nsito de sus ciudadanos entre los dos pa铆ses, titulares de pasaportes v谩lidos Diplom谩ticos y Oficiales, emitidos por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la Rep煤blica del Paraguay y titulares de pasaportes v谩lidos Diplom谩ticos, de Servicio y Especiales emitidos por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la Rep煤blica Arabe de Egipto;
HAN ACORDADO lo siguiente:
ARTICULO 1
Los ciudadanos de una u otra Parte, portadores de pasaportes v谩lidos Diplom谩ticos, Oficiales, Especiales y de Servicio, tienen derecho de ingresar, salir y transitar por el territorio de la otra Parte sin el requisito de visado.
A las personas referidas en el p谩rrafo 1 de este Art铆culo, se les conceder谩, a su arribo, un permiso de permanencia por un per铆odo de 90 (noventa) d铆as.
ARTICULO 2
Los ciudadanos de una u otra Parte, portadores de pasaportes v谩lidos Diplom谩ticos, Oficiales, de Servicio y Especiales, miembros de las Misiones Diplom谩ticas o Consulares y de las organizaciones internacionales acreditados ante una u otra Parte, as铆 como los miembros de sus familias, portadores de pasaportes v谩lidos Diplom谩ticos, Oficiales, Especiales y de Servicio, tienen derecho de ingresar al territorio de la otra Parte sin el requisito de visado.
ARTICULO 3
El ingreso y salida de los ciudadanos de ambas Partes, portadores de pasaportes v谩lidos Diplom谩ticos, Oficiales, de Servicio y Especiales, al territorio de la otra Parte debe realizarse a trav茅s de los puestos oficiales de ingreso de ambas Partes.
ARTICULO 4
El presente Acuerdo no exime a los ciudadanos de ambas Partes, portadores de pasaportes v谩lidos Diplom谩ticos, Oficiales, de Servicio y Especiales, de las obligaciones de respetar leyes y regulaciones vigentes en el territorio de la otra Parte.
Cada una de las Partes se reserva el derecho de rechazar el ingreso y/o cancelar la permanencia de ciudadanos de la otra Parte en su territorio si realizan actos que infrinjan dichas leyes y/o regulaciones.
ARTICULO 5
El presente Acuerdo no afectar谩 las leyes y/o regulaciones de car谩cter general vigentes en el territorio de ambas Partes relacionadas a la seguridad interna y aquellas que regulen el ingreso, la permanencia y el tr谩nsito de los extranjeros.
ARTICULO 6
Las Partes intercambiar谩n, a trav茅s de los canales diplom谩ticos, los espec铆menes de sus pasaportes v谩lidos Diplom谩ticos, Oficiales, Especiales y de Servicio.
Las Partes se comunicar谩n cualquier cambio en los pasaportes referidos en el p谩rrafo 1 de este Art铆culo por lo menos 60 (sesenta) d铆as antes de la entrada en vigor de esos cambios.
ARTICULO 7
Este Acuerdo entrar谩 en vigor en la fecha de la 煤ltima notificaci贸n, mediante la cual las Partes se notifican, a trav茅s de los canales diplom谩ticos, que todos los requisitos internos para la entrada en vigor de este Acuerdo han sido finiquitados.
El presente Acuerdo permanecer谩 en vigencia al menos que una de las Partes informe a la otra Parte, con (30) treinta d铆as de anticipaci贸n, por escrito, a trav茅s de los canales diplom谩ticos, de su decisi贸n de darlo por terminado.
HECHO en Asunci贸n, el 14 de setiembre de 2006, en dos originales en los idiomas espa帽ol, 谩rabe e ingl茅s, siendo todos los textos igualmente aut茅nticos. En caso de divergencia en la interpretaci贸n, prevalecer谩 el texto en ingl茅s.
Fdo.: Por el Gobierno de la Rep煤blica del Paraguay, Federico Gonz谩lez Franco, Viceministro de Relaciones Exteriores.
Fdo.: Por el Gobierno de la Rep煤blica Arabe de Egipto, Sallama Shaker, Viceministra de Relaciones Exteriores para las Americas.鈥
Art铆culo 2掳.- Comun铆quese al Poder Ejecutivo.
Aprobado el Proyecto de Ley por la Honorable C谩mara de Senadores, a  dos d铆as del mes de agosto del a帽o dos mil siete, quedando sancionado el mismo, por la Honorable C谩mara de Diputados, a quince d铆as del mes de noviembre del a帽o dos mil siete, de conformidad a lo dispuesto en el Art铆culo 211, de la Constituci贸n Nacional.

De interes

驴Tienes alguna duda? ponte en contacto con nosotros