Leyes Paraguayas

Ley N潞 3363 / APRUEBA LA CONVENCION RELATIVA A LAS EXPOSICIONES INTERNACIONALES

Descargar Archivo: Ley N掳 3363 (1.15 MB)

Descripci贸n

Ley N掳 3363 | Aprueba la convenci贸n Relativa a las Exposiciones Internacionales


LEY N潞  3363
QUE APRUEBA LA CONVENCION RELATIVA A LAS EXPOSICIONES INTERNACIONALES
EL CONGRESO DE LA NACION PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DE
LEY:
Art铆culo 1潞.- Apru茅base la 鈥淐onvenci贸n Relativa a las Exposiciones Internacionales鈥, adoptada en la ciudad de Paris, Francia el 22 de noviembre de 1928, modificada y complementada por los Protocolos del 10 de mayo de 1948, del 16 de noviembre de 1966, del 30 de noviembre de 1972, del 24 de junio de 1982 y del 31 de mayo de 1988, cuyo texto es como sigue:
PROTOCOLO POR EL QUE SE MODIFICA EL CONVENIO FIRMADO EN PARIS EL 22 DE NOVIEMBRE DE 1928 RELATIVO A LAS EXPOSICIONES INTERNACIONALES (EN CONJUNTO UN APENDICE, UN ANEXO Y UNA RECOMENDACION). HECHO EN PARIS EL 30 DE NOVIEMBRE DE 1972
Las Partes del presente Convenio,
Considerando que las normas y procedimientos establecidos por el Convenio relativo a las exposiciones internacionales firmado en Par铆s el 22 de noviembre de 1928, modificado y completado por los Protocolos del 10 de mayo de 1948 y 16 de noviembre de 1966, se han revelado 煤tiles y necesarios a los organizadores de dichas exposiciones, as铆 como a los Estados participantes;
Deseosas de adaptar a las condiciones de la actividad moderna dichos procedimientos y normas, as铆 como los que se refieren a la Organizaci贸n encargada de velar por su aplicaci贸n y reunir dichas disposiciones en un solo documento que sustituya al Convenio de 1928,
Convienen en lo siguiente:
ARTICULO I
El presente Protocolo tiene como objeto:
a) Modificar las normas y procedimientos relativos a las exposiciones internacionales;
b) Modificar las disposiciones relativas a las actividades de la Oficina Internacional de Exposiciones (Bureau Internacional des Expositions).
MODIFICACION
ARTICULO II
El Convenio de 1928 queda de nuevo modificado por el presente Protocolo conforme a los objetivos expresados en el Art铆culo I.
El texto del Convenio as铆 modificado figura en el Ap茅ndice del presente Protocolo del cual forma parte integrante.
ARTICULO III
1.- El presente Protocolo queda a la firma de las Partes del Convenio de 1928 en Par铆s, del 30 de noviembre de 1972 al 30 de noviembre de 1973, y quedar谩 abierto, despu茅s de esta 煤ltima fecha a la adhesi贸n de las Partes antes mencionadas.
2.- Las Partes del Convenio de 1928 podr谩n llegar a ser Partes del presente Protocolo mediante:
a) Firma sin reserva de ratificaci贸n, aceptaci贸n o aprobaci贸n;
b) Firma con reserva de ratificaci贸n, aceptaci贸n o aprobaci贸n, seguida de ratificaci贸n, aceptaci贸n o aprobaci贸n;
c) Adhesi贸n.
3.- Los instrumentos de ratificaci贸n, aceptaci贸n, aprobaci贸n o adhesi贸n quedar谩n depositados en poder del Gobierno de la Rep煤blica Francesa.
ARTICULO IV
El presente Protocolo entrar谩 en vigor en la fecha en que 29 Estados hayan llegado a ser Partes del mismo en las condiciones previstas en el Art铆culo III.
ARTICULO V
Las disposiciones del presente Protocolo no se aplicar谩n a la inscripci贸n de una exposici贸n para la cual se haya fijado una fecha por la Oficina Internacional de Exposiciones hasta la reuni贸n (incluida dicha reuni贸n) del Consejo de Administraci贸n que haya perecido inmediatamente a la entrada en vigor del presente Protocolo, conforme al Art铆culo IV que antecede.
ARTICULO VI
El Gobierno de la Rep煤blica Francesa notificar谩 a los gobiernos de las Partes Contratantes as铆 como a la Oficina Internacional de Exposiciones:
a) las firmas, ratificaciones, aprobaciones, aceptaciones y adhesiones de conformidad al Art铆culo III; 
b) la fecha en que el presente Protocolo entrar谩 en vigor con arreglo al Art铆culo IV.
ARTICULO VII
Al entrar en vigor el presente Protocolo el Gobierno de la Rep煤blica Francesa lo har谩 registrar en la Secretar铆a de las Naciones Unidas, conforme al Art铆culo 102 de la Carta de las Naciones Unidas.
En fe de lo cual, los suscritos debidamente autorizados al efecto firman el presente Protocolo.
Hecho en Par铆s el 30 de noviembre de 1972, en lengua francesa y en un ejemplar 煤nico que quedar谩 depositado en los archivos del Gobierno de la Rep煤blica Francesa, el cual expedir谩 del mismo copias conformes a los gobiernos de todas las Partes del Convenio de 1928.鈥
CONVENIO RELATIVO A LAS EXPOSICIONES INTERNACIONALES FIRMADO EN PARIS EL 22 DE NOVIEMBRE DE 1928, MODIFICADO Y COMPLETADO POR LOS PROTOCOLOS DEL 10 DE MAYO DE 1948, 16 DE NOVIEMBRE DE 1966 Y 30 DE NOVIEMBRE DE 1972
TITULO I
DEFINICIONES Y OBJETO
ARTICULO 1掳
1.- Una exposici贸n es una manifestaci贸n que, cualquiera que sea su denominaci贸n, tiene como fin principal ense帽ar al p煤blico, haciendo un inventario de los medios de que dispone el hombre para satisfacer las necesidades de una civilizaci贸n poniendo de relieve, en uno o varios sectores de la actividad humana, los progresos realizados o las perspectivas futuras.
2.- La exposici贸n ser谩 internacional cuando m谩s de un Estado participe en ella.
3.- Los participantes en una exposici贸n internacional ser谩n, por una parte, los expositores de los Estados oficialmente representados agrupados en secciones nacionales y, por otra parte, las organizaciones internacionales o los expositores, nacionales de Estados no representados oficialmente, y en fin aquellos que est茅n autorizados, seg煤n los reglamentos de la exposici贸n, a ejercer otra actividad, en particular los concesionarios.
ARTICULO 2掳
El presente Convenio se aplicar谩 a todas las exposiciones internacionales, con excepci贸n de las:
a) Exposiciones de una duraci贸n inferior a tres semanas;
b) Exposiciones esencialmente comerciales. 
ARTICULO 3掳
1.- No obstante el t铆tulo que pueda darse a una exposici贸n por sus organizadores, el presente Convenio distingue entre exposiciones universales y exposiciones especializadas.
2.- Una exposici贸n ser谩 universal cuando haga el inventario de los medios utilizados y en los progresos realizados o que se realicen en varios de los sectores de la actividad humana tal como resultaren de la clasificaci贸n prevista en el Art铆culo 30, p谩rrafo 2, a), del presente Convenio.
3.- Ser谩 especializada cuando est茅 dedicada a un solo sector de la actividad humana, tal como dicho sector se encuentre definido en su calificaci贸n.
TITULO II
DURACION Y FRECUENCIA DE LAS EXPOSICIONES
ARTICULO 4掳
1.- La duraci贸n de una exposici贸n no deber谩 ser superior a seis meses.
2.- Las fechas de apertura y de clausura de una exposici贸n se fijar谩n en el momento de su inscripci贸n y solamente podr谩n modificarse en caso de fuerza mayor y con el acuerdo de la Oficina Internacional de Exposiciones (a continuaci贸n denominada Oficina) y a que se refiere el Titulo V del presente Convenio. Sin embargo, la duraci贸n total de la exposici贸n no deber谩 ser superior a seis meses.
ARTICULO 5掳
1.- La frecuencia de las exposiciones a que se refiere el presente Convenio se reglamentar谩 de la forma siguiente:
a) En un mismo Estado, dos exposiciones universales deber谩n estar separadas por un intervalo m铆nimo de veinte a帽os, una exposici贸n universal y una exposici贸n especializada deber谩n estar separadas por un intervalo m铆nimo de cinco a帽os;
b) En Estados diferentes, dos exposiciones universales deber谩n estar separadas por un intervalo m铆nimo de diez a帽os;
c) En un mismo Estado, las exposiciones especializadas de la misma naturaleza deber谩n estar se帽aladas por un intervalo m铆nimo de diez a帽os, dos exposiciones especializadas de naturaleza diferente deber谩n estar separadas por un intervalo m铆nimo de cinco a帽os.
d) En Estados diferentes, dos exposiciones especializadas de la misma naturaleza deber谩n estar separadas por un intervalo m铆nimo de cinco a帽os, dos exposiciones especializadas de naturaleza diferente deber谩n estar separadas por un intervalo m铆nimo de dos a帽os.
2.- No obstante lo dispuesto en el p谩rrafo 1 que antecede, la Oficina podr谩 excepcionalmente y en las condiciones previstas en el Art铆culo 28, 3, f), reducir los intervalos mencionados, por una parte, en beneficios de las exposiciones especializadas, y por otra parte y dentro del l铆mite de siete a帽os, en beneficio de las exposiciones universales organizadas en Estados diferentes.
3.- Los intervalos que deban separar a las exposiciones inscritas, tendr谩n como punto de partida la fecha de apertura de dichas exposiciones.
TITULO III
INSCRIPCION
ARTICULO 6掳
1.- El Gobierno de una Parte Contratante en cuyo territorio se proyecte celebrar una exposici贸n (a continuaci贸n denominado Gobierno invitante) deber谩 dirigir a la Oficina una solicitud para obtener su inscripci贸n indicando las medidas legislativas, reglamentarias o financieras que prev茅 con ocasi贸n de dicha exposici贸n. El Gobierno de un Estado no Contratante que quiera obtener la inscripci贸n de una exposici贸n podr谩, de la misma forma, enviar una solicitud a la Oficina, con la condici贸n de obligarse a respetar por lo que se refiere a dicha exposici贸n las disposiciones de los T铆tulos I, II, III y IV del presente Convenio y los reglamentos dictados para su aplicaci贸n. 
2.- La solicitud de inscripci贸n deber谩 ser hecha por el Gobierno encargado de las relaciones internacionales correspondientes al lugar en que se proyecte celebrar la exposici贸n (a continuaci贸n denominado el Gobierno invitante), incluso en el caso de que dicho Gobierno no sea organizador de la exposici贸n.
3.- La Oficina fijar谩 por sus reglamentos obligatorios el plazo m谩ximo para fijar la fecha de una exposici贸n y el plazo m铆nimo para la presentaci贸n de la solicitud de inscripci贸n, determinar谩 cuales deben ser los documentos que deban acompa帽ar a dicha solicitud. Fijar谩 asimismo, por el reglamento obligatorio, el importe de las contribuciones exigidas por gastos de examen de la solicitud.
4.- La inscripci贸n se conceder谩 solamente en el caso de que la exposici贸n cumpla las condiciones fijadas por el presente Convenio y los reglamentos establecidos por la Oficina.
ARTICULO 7掳
1.- Cuando dos o m谩s Estados compitan entre s铆 para la inscripci贸n de una exposici贸n y no llegaren a un acuerdo, recurrir谩n a la asamblea general de la Oficina, la cual decidir谩 teniendo en cuenta las consideraciones invocadas y particularmente las razones especiales de naturaleza hist贸rica o moral, el tiempo transcurrido desde la 煤ltima exposici贸n y el n煤mero de manifestaciones ya organizadas por los Estados concurrentes.
2.- Salvo en circunstancias excepcionales, las Oficina dar谩 preferencia a una exposici贸n proyectada en el territorio de una Parte Contratante.
ARTICULO 8掳
Salvo en el caso previsto en el Art铆culo 4, p谩rrafo 2, el Estado que haya obtenido inscripci贸n de una exposici贸n perder谩 los derechos vinculados a dicha inscripci贸n si modificase la fecha en que hab铆a declarado que se celebrar铆a. Si tienen la intenci贸n de que se organice en otra fecha, deber谩 presentar una nueva petici贸n y someterse, si a ello hubiere lugar, al procedimiento fijado en el Art铆culo 7掳 referente a competiciones eventuales. 
ARTICULO 9掳
1.- Las Partes Contratantes denegar谩n su participaci贸n y su patrimonio as铆 como cualquier subvenci贸n a cualquier exposici贸n que no se haya inscrito.
2.- Las Partes Contratantes quedar谩n en completa libertad para no participar en una exposici贸n inscrita.
3.- Cada Parte Contratante utilizar谩 todos los medios que, seg煤n su legislaci贸n le parezcan m谩s oportunos para actuar contra los promotores de exposiciones f铆sicas o de exposiciones a las cuales los participantes fuesen fraudulentamente atra铆dos mediante promesa, anuncios o publicidad falsos.
TITULO IV
OBLIGACIONES DE LOS ORGANIZADORES DE EXPOSICIONES INSCRITAS Y DE LOS ESTADOS PARTICIPANTES
ARTICULO 10
1.- El Gobierno invitante deber谩 velar por el respeto de las disposiciones del presente Convenio y de los reglamentos dictados para su aplicaci贸n.
2.- Si dicho Gobierno no organizase 茅l mismo la exposici贸n, la persona jur铆dica que la organizase deber谩 ser oficialmente reconocida a tal efecto por el Gobierno, el cual garantizar谩 la ejecuci贸n de las obligaciones de dicha persona jur铆dica.
ARTICULO 11
1.- Todas las invitaciones para participar en una exposici贸n, que est茅n dirigidas a Partes Contratantes o a Estado no miembros, deber谩n cursarse por v铆a diplom谩tica por el Gobierno del Estado invitante al Gobierno del Estado invitado, en su propio nombre y en nombre de las dem谩s personas f铆sicas o jur铆dicas que se encuentran bajo su autoridad. Las respuestas deber谩n llegar por la misma v铆a al Gobierno invitante, as铆 como los deseos de participaci贸n expresados por personas f铆sicas o jur铆dicas no invitados. Las invitaciones deber谩n tener en cuenta los plazos prescritos por la Oficina. Las invitaciones a las organizaciones de car谩cter internacional se les dirigir谩n directamente.
2.- Ninguna Parte Contratante podr谩 organizar o patrocinar una participaci贸n en una exposici贸n internacional si las invitaciones anteriormente mencionadas no se han dirigido con arreglo a las disposiciones del presente Convenio.
3.- Las Partes Contratantes se obligan a no dirigir, ni aceptar, invitaci贸n alguna a participar en una exposici贸n, que deba tener lugar en el territorio de una Parte Contratante o en el de un Estado no miembro, si dicha invitaci贸n no hace menci贸n alguna de la inscripci贸n concedida con arreglo a lo dispuesto en el presente Convenio.
4.- Cualquier Parte Contratante podr谩 pedir a los organizadores que se abstengan de dirigirle invitaciones que aquella que le est茅 destinada. Podr谩 asimismo abstenerse de transmitir invitaciones o deseos de participaci贸n expresados por personas f铆sicas o jur铆dicas no invitadas.
ARTICULO 12
El Gobierno invitante deber谩 nombrar un comisario general de la exposici贸n, encargado de representar a todos los fines implicados en el presente Convenio y en todo lo referente a la exposici贸n.
ARTICULO 13
El Gobierno de cualquier Estado que participe en una exposici贸n deber谩 nombrar un comisario general de secci贸n para que le represente ante el Gobierno invitante. El comisario general de secci贸n ser谩 la 煤nica persona encargada de la organizaci贸n de su presentaci贸n nacional. Informar谩 al comisario general de la exposici贸n de la composici贸n de dicha presentaci贸n y velar谩 por el respeto de los derechos y obligaciones de los expositores.
ARTICULO 14
1.- En el caso de que las exposiciones universales comprendieran pabellones nacionales, todos los gobierno participantes correr谩n con los gastos de la construcci贸n de sus pabellones correspondientes. Sin embargo, previa aprobaci贸n de la Oficina, los organizadores de las exposiciones universales podr谩n, excepcionalmente, construir emplazamientos destinados a su alquiler a los Gobiernos que no se encuentren en condiciones de construir pabellones nacionales.
2.- En las exposiciones especializadas, la construcci贸n de las edificaciones corresponder谩 a los organizadores.
ARTICULO 15
En una exposici贸n universal no podr谩 percibirse ni por el Gobierno invitante, ni por las autoridades locales, ni por los organizadores de la exposici贸n, alquiler o canon a tanto alzado por los emplazamientos adjudicados a los Gobiernos participantes (con excepci贸n de un alquiler por los emplazamientos construidos en virtud de la excepci贸n prevista en el Art铆culo 14.1). En el caso de que fuese exigible una tasa inmobiliaria, con arreglo a la legislaci贸n en vigor en el estado invitante, dicha tasa a cargo de los organizadores. Solamente podr谩n ser objeto de una retribuci贸n los servicios efectivamente prestados en aplicaci贸n de los reglamentos aprobados por la Oficina.
ARTICULO 16
El r茅gimen de las exposiciones quedar谩 establecido en el Anexo al presente Convenio; dicho Anexo formar谩 parte integrante del mismo.
ARTICULO 17
En una exposici贸n, se considerar谩n como nacionales y por tanto solamente podr谩n designarse con esa denominaci贸n las secciones construidas bajo la autoridad de comisarios generales nombrados de conformidad al Art铆culo 13 de los Gobiernos de los Estados Participantes. Una secci贸n nacional comprender谩 todos los expositores del Estado considerado, pero no los concesionarios.
ARTICULO 18
1.- En una exposici贸n, solamente podr谩 utilizarse, para designar a un participante o a un grupo de participante, una denominaci贸n geogr谩fica que se refiera a una Parte Contratante si se cuenta con la autorizaci贸n del comisario general de secci贸n que represente al Gobierno de dicha Parte.
2.- Si una Parte Contratante no participa en una exposici贸n, el comisario general de dicha exposici贸n cuidar谩, en lo que respecta a dicha Parte Contratante, de que se respete la protecci贸n prevista en el p谩rrafo anterior.
ARTICULO 19
1.- Los productos presentados en la secci贸n nacional de un Estado participante deber谩n estar en relaci贸n estrecha con dicho Estado (por ejemplo, objetos originarios de su territorio o productos creados por sus nacionales).
2.- Sin embargo podr谩n figurar en la misma, con la autorizaci贸n de los comisarios generales de los dem谩s Estados de que se trate, otros objetos o productos, siempre y cuando sirvan solamente para completar la presentaci贸n.
3.- En caso de impugnaci贸n entre Estados participantes en los casos previstos en los p谩rrafos 1 y 2, el colegio de comisarios generales de secci贸n, resolviendo por mayor铆a de los comisarios presentes, dictar谩 un laudo arbitral.
La resoluci贸n es definitiva.
ARTICULO 20
1.- A menos que rijan disposiciones contrarias a la legislaci贸n vigente en el Estado invitante no debe ser concedido ning煤n monopolio sea cual fuere su naturaleza, salvo en lo que se refiere a los servicios comunes, una autorizaci贸n de la Oficina concedida en el momento de la inscripci贸n. En ese caso los organizadores estar谩n sujetos a las siguientes obligaciones:
a) Indicar la existencia de dicho o dichos monopolios en el reglamento general de la exposici贸n y en contrato de participaci贸n;
b) Garantizar a los participantes la utilizaci贸n de los servicios objeto de monopolio en las condiciones habitualmente aplicadas en el Estado;
c) No limitar en ning煤n caso los poderes de los comisarios generales en sus secciones respectivas.
2.- El comisario general de las exposiciones adoptar谩 todas las medidas necesarias para que las tarifas pedidas a los Estados participantes no sean m谩s elevadas que las pedidas a los organizadores de la exposici贸n y, en todo caso, que las tarifas normales de la localidad.
ARTICULO 21
El comisario general de la exposici贸n adoptar谩 todas las medidas posibles con el fin de asegurar y garantizar el funcionamiento eficaz de los servicios de utilidad p煤blica en el interior de la exposici贸n.
ARTICULO 22
El Gobierno se esforzar谩 para facilitar la organizaci贸n de la participaci贸n de los Estados y de sus nacionales, particularmente en materia de tarifas de transporte y de condiciones de admisi贸n de personas y objetos.
ARTICULO 23
1.- El reglamento general de una exposici贸n deber谩 indicar si, independientemente de los certificados de participaci贸n que puedan expedirse, se conceder谩n o no recompensas a los participantes. En el caso de que se previeran recompensas, su concesi贸n podr谩 limitarse a determinadas categor铆as.
2.- Antes de la apertura de la exposici贸n, cualquier participante podr谩 declarar que quiere quedar al margen de la concesi贸n de recompensas.
ARTICULO 24
La Oficina Internacional de Exposiciones, a que se refiere el t铆tulo siguiente, podr谩 establecer reglamentos que fijen las condiciones generales de composici贸n y de funcionamiento de los jurados y que determinen la forma de concesi贸n de las recompensas.
TITULO V
DISPOSICIONES INSTITUCIONALES
ARTICULO 25
1.- Queda constituida una organizaci贸n internacional denominada Oficina Internacional de Exposiciones, encargada de velar y proveer la aplicaci贸n del presente Convenio. Sus miembros ser谩n los Gobiernos de las Partes Contratantes. La sede de la Oficina estar谩 situada en Par铆s.
2.- La Oficina tendr谩 personalidad jur铆dica y en particular la capacidad para concluir contratos, adquirir y vender bienes muebles e inmuebles, as铆 como actuar ante los tribunales.
3.- La Oficina tendr谩 la capacidad suficiente para concluir acuerdos, en particular en materia de privilegios e inmunidades, con los Estados y organizaciones internacionales para el ejercicio de las facultades que le confiere el presente Convenio.
4.- La Oficina estar谩 compuesta de una asamblea general, un presidente, una comisi贸n ejecutiva, comisiones especializadas, tantos vicepresidentes como comisiones y una secretar铆a sometida a la autoridad de un secretario general.
ARTICULO 26
La asamblea general de la Oficina estar谩 compuesta de los delegados designados por los gobiernos de las Partes Contratantes a raz贸n de uno a tres delegados por cada una de ellas.
ARTICULO 27
La asamblea general celebrar谩 sesiones generales y podr谩 asimismo celebrar sesiones extraordinarias. Resolver谩 acerca de todas las cuestiones para las cuales el presente Convenio atribuye competencia a la Oficina de la cual ser谩 la autoridad suprema, y particularmente:
a) Examinar谩, aprobar谩 y publicar谩 los reglamentos relativos a la inscripci贸n, la clasificaci贸n y la organizaci贸n de exposiciones internacionales y al funcionamiento de la Oficina.
Dentro de los l铆mites de las disposiciones del presente Convenio podr谩 establecer reglamentos obligatorios. Podr谩 asimismo establecer reglamentos tipos que sirvan de gu铆as para la organizaci贸n de las exposiciones;
b) Fijar谩 el presupuesto, controlar谩 y aprobar谩 las cuentas de la Oficina; 
c) Aprobar谩 las memorias del secretario general;
d) Crear谩 las comisiones que estime convenientes, designar谩 los miembros de la comisi贸n ejecutiva y de las otras comisiones y fijar谩 la duraci贸n de su mandato;
e) Aprobar谩 cualquier proyecto de acuerdo internacional a que se refiere el Art铆culo 25, 3. del presente Convenio;
f) Adoptar谩 los proyectos de enmiendas a que se refiere el Art铆culo 33;
g) Designar谩 al secretario general.
ARTICULO 28
1.- El Gobierno de cada Parte Contratante, sea cual fuere el n煤mero de sus delegados, dispondr谩 de un voto en la asamblea general. Sin embargo, su derecho de voto quedar谩 en suspenso si la totalidad de las cotizaciones que deba, en aplicaci贸n del Art铆culo 32 que figura m谩s adelante, es superior al total de sus cotizaciones correspondientes al a帽o en curso y al a帽o anterior.
2.- La asamblea general podr谩 deliberar v谩lidamente y adoptar acuerdos cuando el n煤mero de las delegaciones presentes en la reuni贸n y con derecho a voto sea al menos los dos tercios del n煤mero de Partes Contratantes con derecho a voto. Si dicho qu贸rum no se obtuviese, se convocar谩 de nuevo a dicha asamblea con el mismo orden del d铆a, con un plazo m铆nimo de un mes. En este caso, el qu贸rum requerido quedar谩 reducido a la mitad del n煤mero de las Partes Contratantes, que dispongan del derecho a voto.
3.- Las votaciones se decidir谩n por mayor铆a de las delegaciones presentes que expresen su voto a favor o en contra. Sin embargo se requerir谩 la mayor铆a de los dos tercios en los siguientes casos.
a) Aprobaci贸n de los proyectos de enmiendas al presente Convenio;
b) Establecimiento y modificaci贸n del reglamento;
c) Aprobaci贸n del presupuesto y del importe de las cotizaciones anuales de las Partes Contratantes;
d) Autorizaci贸n para modificar la fecha de apertura y de clausura de una exposici贸n en las condiciones previstas en el Art铆culo 4 que antecede;
e) Inscripci贸n de una exposici贸n en el territorio de un Estado no miembro en el caso de concurrencia con una exposici贸n en el territorio de una Parte Contratante;
f) Reducci贸n de los intervalos previstos en el Art铆culo 5 del presente Convenio;
g) Aceptaci贸n de reservas a una enmienda presentada por una Parte Contratante; dicha enmienda deber谩 aprobarse, en aplicaci贸n del Art铆culo 33, por la mayor铆a de cuatro quintos o por unanimidad, seg煤n el caso;
h) Aprobaci贸n de cualquier proyecto de acuerdo internacional;
i) Nombramiento del Secretario Nacional.
1.- El Presidente se elegir谩 por la asamblea general en votaci贸n secreta por un per铆odo de dos a帽os, entre los delegados de los Gobiernos de las Partes Contratantes, pero no representar谩 al Estado del cual sea nacional durante la duraci贸n de su mandato. Podr谩 ser reelegido.
2.- El Presidente convocar谩 y dirigir谩 las reuniones de la asamblea general y cuidar谩 del buen funcionamiento de la Oficina. En ausencia suya, sus funciones se ejercer谩n por el vicepresidente encargado de la comisi贸n ejecutiva o, en su defecto, por uno de los dem谩s vicepresidentes, por el orden de su elecci贸n.
3.- Los vicepresidentes se elegir谩n, entre los delegados de los Gobiernos de las Partes Contratantes, por la asamblea general la cual determinar谩 la naturaleza y la duraci贸n de su mandato y designar谩 asimismo la comisi贸n de la que se hacen cargo.
ARTICULO 29
1.- La comisi贸n ejecutiva se compondr谩 de delegados de los Gobiernos de doce Partes Contratantes, a raz贸n de uno por cada uno de los mismos.
2.- La comisi贸n ejecutiva:
a) Establecer谩, y tendr谩 al d铆a, una clasificaci贸n de las actividades humanas que puedan figurar en una exposici贸n;
b) Examinar谩 cualquier petici贸n de inscripci贸n de una exposici贸n y someter谩, con su dictamen, a la aprobaci贸n de la asamblea general;
c) Realizar谩 las tareas que le conf铆e la asamblea general;
d) Podr谩 solicitar la opini贸n de las dem谩s comisiones.
ARTICULO 30
1.- El secretario general, nombrado seg煤n lo dispuesto en el Art铆culo 28 del presente Convenio, deber谩 ser nacional de una de las Partes Contratantes.
2.- El secretario general se encargar谩 de despachar los asuntos corrientes de la oficina siguiendo las instrucciones de la asamblea general y de la comisi贸n ejecutiva.
Elaborar谩 el proyecto de presupuesto, presentar谩 las cuentas y someter谩 a la asamblea general memorias relativas a sus actividades. Representar谩 a la Oficina, en particular ante las autoridades judiciales.
3.- La asamblea general determinar谩 las dem谩s atribuciones y obligaciones del secretario general, as铆 como su estatuto.
ARTICULO 31
El presupuesto anual de la oficina se fijar谩 por la asamblea general en las condiciones previstas en el p谩rrafo 3 del Art铆culo 28. Llevar谩 la cuenta de las reservas financieras de la Oficina, de los ingresos de cualquier clase, as铆 como de los saldos deudores y acreedores, pasados a cuenta nueva, de los ejercicios anteriores. Los gastos de la Oficina se cubrir谩n mediante esas fuentes de ingresos y con las cotizaciones de la Partes Contratantes seg煤n el n煤mero de partes que les corresponda en aplicaci贸n de las resoluciones de la asamblea general.
ARTICULO 32
1.- Cualquier Parte Contratante podr谩 proponer un proyecto de enmienda del presente Convenio. El texto de dicho proyecto y las razones que lo motiven se dirigir谩n al secretario general, el cual los comunicar谩 en el plazo m谩s breve posible a las dem谩s Partes Contratantes.
2.- El proyecto de enmienda propuesto figurar谩 en el orden del d铆a de la reuni贸n ordinaria o de una reuni贸n extraordinaria de la asamblea general que se celebre al menos tres meses despu茅s de la fecha de su env铆o por el secretario general.
3.- Cualquier proyecto de enmienda adoptado por la asamblea general, en las condiciones previstas en el p谩rrafo anterior y en el Art铆culo 28, se someter谩 por el Gobierno de la Rep煤blica Francesa a la aceptaci贸n de todas las Partes Contratantes. Entrar谩 en vigor para todas esas Partes en la fecha en que los cuatro quintos de las mismas hayan notificado su aceptaci贸n al Gobierno de la Rep煤blica Francesa. Sin embargo, no obstante por derogaci贸n de las disposiciones que anteceden, cualquier proyecto de enmienda al presente p谩rrafo, al Art铆culo 16 relativo al r茅gimen aduanero, o al Anexo previsto en dicho art铆culo, solamente entrar谩 en vigor en la fecha en que todas las Partes Contratantes hayan notificado su aceptaci贸n al Gobierno de la Rep煤blica Francesa.
4.- Cualquier Parte Contratante que quiera formular una reserva al aceptar una enmienda comunicar谩 a la Oficina los t茅rminos de dicha reserva. La asamblea general resolver谩 acerca de la admisibilidad de dicha reserva. La asamblea general deber谩 admitir las reservas que tiendan a salvaguardar situaciones adquiridas en materia de exposiciones y rechazar las que tuvieren como efecto la creaci贸n de situaciones privilegiadas. Si se aceptare la reserva, la Parte que la hubiere presentado figurar谩 entre las que se cuenten como aceptantes de la enmienda para el c谩lculo de la mayor铆a de los cuatro quintos anteriormente mencionados. Si se rechazare, la Parte que la hubiere presentado optar谩 entre la negativa a la enmienda o su aceptaci贸n sin reserva.
5.- Cuando la enmienda entre en vigor en las condiciones previstas en el p谩rrafo tercero del presente art铆culo, cualquier Parte Contratante que se haya negado a aceptarla podr谩 si lo estima conveniente acogerse a las disposiciones del Art铆culo 37 que figura m谩s adelante.
ARTICULO 33
1.- Cualquier diferencia que surja entre dos o m谩s Partes Contratantes acerca de la aplicaci贸n o la interpretaci贸n del presente Convenio, que no pueda solucionarse por las autoridades investidas de poderes de decisi贸n, en aplicaci贸n del presente Convenio, ser谩 objeto de negociaciones entre las Partes en litigio.
2.- Si dichas negociaciones no llegasen a un acuerdo en breve plazo, una de las Partes recurrir谩 al presidente de la Oficina y solicitar谩 de 茅l que se designe a un conciliador. Si dicho conciliador no pudiera conseguir el acuerdo de las Partes en litigio para una soluci贸n, constatar谩 y delimitar谩 su informe al presidente la naturaleza y la amplitud del litigio.
3.- Cuando se constate as铆 un desacuerdo, la diferencia ser谩 objeto de un arbitraje. A ese fin una de las Partes, en un plazo de dos meses a contar desde la comunicaci贸n del informe a las Partes en litigio, recurrir谩 al secretario general de la Oficina solicitando un arbitraje y mencionando el 谩rbitro elegido por dicha Parte. La otra u otras Partes implicadas en la diferencia deber谩n designar cada una en el t茅rmino de dos meses su 谩rbitro respectivo. En su defecto, una de las Partes recurrir谩 al presidente de la Corte Internacional de Justicia solicit谩ndole que se designe el o los 谩rbitros.
Cuando varias Partes hagan causa com煤n contar谩n con un solo 谩rbitro para la aplicaci贸n de las disposiciones del p谩rrafo que antecede. En caso de duda, resolver谩 el secretario general.
Los 谩rbitros designar谩n a su vez a un 谩rbitro en discordia. Si los 谩rbitros no pudieran llegar a un acuerdo acerca de esa elecci贸n en el t茅rmino de dos meses, el presidente de la Corte Internacional de Justicia, al que recurra una de las Partes, dispondr谩 lo necesario al efecto.
4.- El colegio arbitral dictar谩 un laudo por mayor铆a de sus miembros; el voto del  谩rbitro en discordia ser谩 decisorio, en caso de empate de los votos. Dicho arbitraje se impondr谩 a todas las Partes en litigio con car谩cter definitivo y sin recurso alguno.
5.- Cada Estado podr谩, en el momento en que firme o ratifique el presente Convenio o se adhiera al mismo, declarar que no se considera vinculado por las disposiciones de los p谩rrafos 3 y 4 que anteceden. Las otras Partes Contratantes no quedar谩n vinculadas por dichas disposiciones con respecto a cualquier Estado que hubiera formulado tal reserva.
6.- Cualquier parte Contratante que hubiera formulado una reserva a lo dispuesto en el p谩rrafo anterior, podr谩 en cualquier momento retirar dicha reserva mediante una notificaci贸n dirigida al Gobierno depositario.
ARTICULO 34
El presente Convenio quedar谩 abierto a la adhesi贸n, por una parte, de cualquier Estado, sea miembro de la organizaci贸n de las Naciones Unidas, sea no miembro de la ONU, que sea Parte en el estatuto de la Corte Internacional de Justicia, o miembro de un organismo especializado de las Naciones Unidas, o miembro del Organismo (Agencia) Internacional de Energ铆a At贸mica, y por la otra, de cualquier otro Estado cuya petici贸n de adhesi贸n se apruebe por la mayor铆a de los dos tercios de las Partes Contratantes que tengan derecho a voto en la asamblea general de la oficina. Los instrumentos de adhesi贸n se depositar谩n en poder del Gobierno de la Rep煤blica Francesa y ser谩n efectivos en la fecha de su dep贸sito.
ARTICULO 35
El Gobierno de la Rep煤blica Francesa notificar谩 a los Gobiernos de los Estados Partes en el presente Convenio, as铆 como a la Oficina Internacional de Exposiciones:
a) La entrada en vigor de las enmiendas, conforme al Art铆culo 33; 
b) Las adhesiones, conforme al Art铆culo 35;
c) Las denuncias, conforme al Art铆culo 37;
d) Las reservas formuladas en aplicaci贸n del Art铆culo 34, p谩rrafo 5;
e) La expiraci贸n eventual del Convenio.
ARTICULO 36
1.- Cualquier Parte contratante podr谩 denunciar el presente Convenio notific谩ndolo por escrito al Gobierno de la Rep煤blica Francesa.
2.- Dicha denuncia tendr谩 efecto un a帽o despu茅s de la fecha de recepci贸n de dicha notificaci贸n.
3.- El presente convenio expirar谩 si, como consecuencia de denuncias, el n煤mero de las Partes Contratantes quedase reducido a menos de siete.
Sin perjuicio de cualquier acuerdo a que pudiera llegarse entre las Partes Contratantes con respecto a la disoluci贸n de la Oficina, el secretario general quedar谩 encargado de las cuestiones de la liquidaci贸n. El activo se distribuir谩 entre las Partes Contratantes de las cotizaciones pagadas desde que fuesen Partes en el presente Convenio. Si existiere un pasivo, 茅ste correr谩 a cargo de dichas Partes a prorrata a las cotizaciones fijadas para el ejercicio financiero en curso.
Hecho en Par铆s, el 30 de noviembre de 1972.鈥
鈥滱NEXO
AL CONVENIO FIRMADO EN PARIS EL 22 DE NOVIEMBRE DE 1928 RELATIVO A LAS EXPOSICIONES INTERNACIONALES, MODIFICADO Y COMPLETADO POR LOS PROTOCOLOS DEL 10 DE MAYO DE 1948, DEL 16 DE NOVIEMBRE DE 1966 Y DEL 30 DE NOVIEMBRE DE 1972.
R茅gimen aduanero para la importaci贸n de art铆culos por los participantes en las exposiciones internacionales.
ARTICULO 1掳
DEFINICIONES
Para la aplicaci贸n del presente Anexo se entender谩 por:
a) 鈥淒erechos a la importaci贸n鈥, los derechos de aduana y cualesquiera otros derechos e impuestos percibidos a la importaci贸n o con ocasi贸n de la importaci贸n, as铆 como cualesquiera impuestos indirectos e impuestos interiores a que est茅n sujetas las mercanc铆as importadas, con exclusi贸n sin embargo de c谩nones e imposiciones que se limiten al costo aproximado de los servicios prestados y que no constituyan una protecci贸n indirecta de los productos nacionales e impuestos de car谩cter fiscal a la importaci贸n.
b) 鈥淎dmisi贸n temporal鈥, la importaci贸n temporal con franquicia de derechos a la importaci贸n, sin prohibiciones ni restricciones de importaci贸n, con obligaci贸n de reexportaci贸n.
ARTICULO 2掳
Se beneficiar谩n de la admisi贸n temporal:
a) Las mercanc铆as destinadas a ser expuestas o a ser objeto de una demostraci贸n en la exposici贸n;
b) Las mercader铆as destinadas a utilizarse para las presentaciones en la exposici贸n de productos extranjeros, tales como:
i) Las mercader铆as necesarias para la demostraci贸n de las m谩quinas o aparatos extranjeros expuestos;
ii) Los materiales de construcci贸n, incluso en estado bruto, el material de decoraci贸n y de mobiliario, y el equipo el茅ctrico para los pabellones y puestos (鈥淪tands鈥) extranjeros de la exposici贸n, as铆 como para los locales destinados al comisario general de secci贸n de un pa铆s extranjero participante;
iii) Los 煤tiles y el material utilizado para la construcci贸n y los medios de transporte necesarios para las obras de la exposici贸n;
iv) El material publicitario o de demostraci贸n destinado manifiestamente a ser utilizado para la publicidad de las mercader铆as extranjeras presentadas en la exposici贸n, como, por ejemplo, las grabaciones sonoras, filmes y diapositivas, as铆 como los accesorios necesarios para su utilizaci贸n.
c) El material, incluidas las instalaciones para interpretaci贸n, los aparatos de grabaci贸n del sonido y los filmes de car谩cter educativo, cient铆fico o cultural, destinados a ser utilizado con ocasi贸n de celebrarse la exposici贸n.
ARTICULO 3掳
Las facilidades a que se refiere el Art铆culo 2掳 del presente Anexo se conceder谩n con la condici贸n de que:
a) Puedan identificarse las mercader铆as en el momento de su reexportaci贸n;
b) El comisario general de la secci贸n del pa铆s participante garantice sin dep贸sito de fondos el pago de los derechos a la importaci贸n que graven las mercader铆as que no se reexportasen despu茅s de la clausura de la exposici贸n en los plazos fijados; podr谩n admitirse otras garant铆as, a petici贸n de los expositores, previstas por la legislaci贸n del pa铆s invitante (por ejemplo, el carn茅 ATA instituido por el Convenio del Consejo de Cooperaci贸n Aduanera del 6 de diciembre de 1961);
c) Las autoridades aduaneras del pa铆s de importaci贸n temporal estimen que las condiciones impuestas por el presente Anexo quedan cumplidas.
ARTICULO 4掳
Mientras las mercader铆as en r茅gimen de admisi贸n temporal se beneficien de las facilidades previstas por el presente Anexo y salvo si las leyes y reglamentos del pa铆s de importaci贸n temporal lo permiten, no podr谩n ser prestadas, alquiladas o utilizadas mediante retribuci贸n ni transportadas fuera del lugar de la exposici贸n. Deber谩n reexportarse en el plazo m谩s breve posible y a m谩s tardar tres meses despu茅s de la clausura de la exposici贸n.
Las autoridades aduaneras podr谩n, por razones v谩lidas, prorrogar dicho per铆odo dentro de los l铆mites prescritos por las leyes y reglamentos del pa铆s de importaci贸n temporal.
ARTICULO 5掳
a) No obstante la obligaci贸n de reexportaci贸n prevista en el Art铆culo 4掳, no se exigir谩 la reexportaci贸n de mercanc铆as perecederas o gravemente da帽adas o de peque帽o valor, siempre y cuando, seg煤n las decisiones de las autoridades aduaneras:
i) Se sometan a los derechos de la importaci贸n debidos en cada caso, o
ii) Se abandonen, libres de cualquier gasto, al Tesoro P煤blico en el pa铆s de importaci贸n temporal, o
iii) Se destruyan, bajo control oficial, sin que de ello resulte gasto alguno para el Tesoro P煤blico del pa铆s de importaci贸n temporal.
Sin embargo, la obligaci贸n de reexportaci贸n no se aplicar谩 a las mercader铆as de cualquier naturaleza cuya destrucci贸n requerida por el comisario general de secci贸n correspondiente se efect煤e bajo control oficial y sin que ello pueda resultar gasto alguno para el Tesoro P煤blico del pa铆s de importaci贸n temporal.
b) Las mercader铆as en r茅gimen de admisi贸n temporal podr谩n recibir un destino distinto del de la reexportaci贸n, y concretamente destinarse al consumo interior, siempre y cuando se cumplan las condiciones y las formalidades que ser铆an necesarias en virtud de las leyes y reglamentos del pa铆s de importaci贸n temporal si se importasen directamente del extranjero.
ARTICULO 6掳
Los productos obtenidos accesoriamente durante la exposici贸n a partir de mercanc铆as importadas, temporalmente, con ocasi贸n de la demostraci贸n de m谩quinas o de aparatos expuestos estar谩n sujetos a lo dispuesto en los Art铆culos 4掳 y 5掳 del presente Anexo, de la misma forma que si hubieren estado sometidos al r茅gimen de admisi贸n temporal, con la reserva de lo dispuesto en el Art铆culo 7掳 que figura a continuaci贸n.
ARTICULO 7掳
Los derechos a la importaci贸n no se percibir谩n, las prohibiciones o restricciones a la importaci贸n no se aplicar谩n y, si se concediese la admisi贸n temporal, la reexportaci贸n no se exigir谩, en los casos que figuran a continuaci贸n, siempre y cuando el valor global y la cantidad de las mercader铆as sean razonables a juicio de las autoridades aduaneras del pa铆s de importaci贸n, habida cuenta de la naturaleza de la exposici贸n, del n煤mero de visitantes de la importancia de la participaci贸n del expositor:
a) Peque帽as muestras (que no sean bebidas alcoh贸licas, tabaco y combustibles) representativas de las mercanc铆as extranjeras expuestas en la exposici贸n, incluidas las muestras de productos alimenticios y de bebidas, importadas como tales u obtenidas en la exposici贸n a partir de mercanc铆as importadas a granel, siempre y cuando:
i) Se trate de productos extranjeros suministrados gratuitamente y que sirvan 煤nicamente para distribuciones gratuitas al p煤blico en la exposici贸n, para su utilizaci贸n o consumo por las personas a quienes se hubieren distribuido;
ii) Dichos productos sean identificables como muestras de car谩cter publicitario que solamente presentan un bajo valor unitario.
iii) Que no se presenten a la comercializaci贸n y que, llegado el caso, se presenten en cantidades manifiestamente m谩s peque帽as que las contenidas en el m谩s peque帽o embalaje vendido al por menor;
iv) Que las muestras de productos alimentarios y de bebidas que no se distribuyen en embalajes, conforme al apartado iii) que antecede, se consuman en la exposici贸n.
b) Muestras importadas que se utilicen o consuman por los miembros de los jurados de la exposici贸n para apreciar y juzgar los objetos expuestos, con la reserva de la exhibici贸n de una certificaci贸n del comisario general de secci贸n en que se mencione la naturaleza y la cantidad de objetos consumidos durante dicha apreciaci贸n y dicho juicio.
c) Mercanc铆as importadas 煤nicamente para su demostraci贸n o para la demostraci贸n de m谩quinas y aparatos extranjeros presentados en la exposici贸n y que se consuman o destruyan al realizarse dichas demostraciones.
d) Impresos, cat谩logos, prospectos, precios corrientes, carteles, calendarios(ilustrados o no) y fotograf铆as sin marco, destinados manifiestamente a su utilizaci贸n en concepto de publicidad de las mercanc铆as extranjeras presentadas en la exposici贸n, siempre y cuando se trate de productos extranjeros suministrados gratuitamente y que sirvan 煤nicamente para distribuciones gratuitas al p煤blico en el lugar donde se celebre la exposici贸n.
ARTICULO 8掳
No se percibir谩n los derechos a la importaci贸n, no se aplicar谩n las prohibiciones o restricciones a la importaci贸n, y si se concediese la admisi贸n temporal, no se exigir谩 la reexportaci贸n en los casos siguientes:
a) Productos que se importen y utilicen para la construcci贸n, el acondicionamiento, la decoraci贸n, la animaci贸n y la ambientaci贸n de las presentaciones extranjeras en la exposici贸n (pinturas, barnices, papeles para decoraci贸n, l铆quidos vaporizados, art铆culo para fuegos artificiales, granos o plantas, etc.) destruidos por el hecho de su utilizaci贸n.
b) Cat谩logos, folletos, anuncios y otros impresos oficiales ilustrados o no, publicados por los pa铆ses participantes en la exposici贸n.
c) Planos, dibujos, carpetas, archivos, f贸rmulas y otros documentos destinados a su utilizaci贸n como tales en la exposici贸n.
ARTICULO 9掳
a) Tanto a la entrada como a la salida, la verificaci贸n y despacho en aduana de las mercanc铆as que vayan a ser, o hayan sido, presentadas o utilizadas en una exposici贸n se efectuar谩n en todos los casos en que esto sea posible y oportuno, de esta exposici贸n;
b) Cada Parte Contratante se esforzar谩, en todos los casos en que lo estimare 煤til y habida cuenta de la importancia y de la exposici贸n, abrir durante un per铆odo de tiempo razonable una oficina de aduana en el lugar donde se celebre la exposici贸n organizada en su territorio;
c) La reexportaci贸n de mercanc铆as en r茅gimen de admisi贸n temporal podr谩 efectuarse de una sola vez en varias veces y por cualquier oficina de aduana abierta para dichas operaciones, incluso aunque sea diferente de la oficina de importaci贸n, a menos que el importador se obligue, en el fin de acogerse al beneficio de un procedimiento simplificado, a reexportar las mercanc铆as por la oficina de importaci贸n.
ARTICULO 10
Las disposiciones que anteceden no constituir谩n un obst谩culo para la aplicaci贸n de:
a) Mayores facilidades que determinadas Partes Contratantes concedan o conceder铆an, mediante disposiciones unilaterales en virtud de acuerdos bilaterales o multilaterales;
b) Reglamentos nacionales o convencionales no aduaneros relativos a la organizaci贸n de la exposici贸n;
c) Prohibiciones y restricciones resultantes de las leyes y reglamentos nacionales y fundadas en consideraciones de moralidad o de orden p煤blico, de seguridad p煤blica, de higiene o de sanidad p煤blicas, o en consideraciones de orden veterinario o fitipatol贸gico o referentes a la protecci贸n de patentes, marcas de f谩brica y derechos de autor y de reproducci贸n.
ARTICULO 11
Para la aplicaci贸n del presente Anexo, los territorios de los pa铆ses contratantes que constituyan una Uni贸n aduanera o econ贸mica podr谩n considerarse como un solo territorio.
RECOMENDACION
La asamblea general recomienda que los derechos a la importaci贸n no sean percibidos y las prohibiciones o restricciones a la importaci贸n no sean aplicadas, y si se ha concedido la admisi贸n temporal, la reexportaci贸n no sea exigible siempre y cuando el valor global y la cantidad de mercanc铆as sean razonables a juicio de las autoridades aduaneras del pa铆s de importaci贸n, teniendo en cuenta la naturaleza de la exposici贸n, el n煤mero de visitantes y la importancia de la participaci贸n del expositor en los productos importados por los comisarios generales de secci贸n para:
i) su consumo personal.
ii) ser utilizados durante recepciones oficiales.
iii) ser ofrecidos a los visitantes distinguidos de su propio pa铆s, del pa铆s organizador o los que vengan de un tercer pa铆s.鈥
Art铆culo 2掳.- Comun铆quese al Poder Ejecutivo.
Aprobado el Proyecto de Ley por la Honorable C谩mara de Senadores, a  once d铆as del mes de octubre del a帽o dos mil siete, quedando sancionado el mismo, por la Honorable C谩mara de Diputados, a veinticinco d铆as del mes de octubre del a帽o dos mil siete, de conformidad a lo dispuesto en el Art铆culo 204, de la Constituci贸n Nacional.

De interes

驴Tienes alguna duda? ponte en contacto con nosotros