Leyes Paraguayas

Ley N潞 3318 / APRUEBA EL CONVENIO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE POLONIA SOBRE COOPERACION CULTURAL, EDUCATIVA Y CIENTIFICA

Descargar Archivo: Ley N掳 3318 (266.51 KB)

Descripci贸n

Ley N掳 3318 | Aprueba el convenio sobre cooperaci贸n cultural, educativa y cient铆fica, intercambio cultural


LEY N潞 3318
QUE APRUEBA EL CONVENIO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE POLONIA SOBRE COOPERACION CULTURAL, EDUCATIVA Y CIENTIFICA
EL CONGRESO DE LA NACION PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DE
LEY
Art铆culo 1潞.- Apru茅base el 鈥淐onvenio entre el Gobierno de la Rep煤blica del Paraguay y el Gobierno de la Rep煤blica de Polonia sobre Cooperaci贸n Cultural, Educativa y Cient铆fica鈥, firmado en la ciudad de Asunci贸n, el 3 de abril de 2006, cuyo texto es como sigue:
CONVENIO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE POLONIA SOBRE COOPERACION CULTURAL, EDUCATIVA Y CIENTIFICA
El Gobierno de la Rep煤blica del Paraguay y el Gobierno de la Rep煤blica de Polonia, en adelante denominados las 鈥淧artes Contratantes鈥;
ANIMADOS por el deseo de fortalecer las relaciones de amistad y de fomentar el entendimiento rec铆proco, as铆 como de ampliar sus v铆nculos en el 谩rea de la cultura, la ense帽anza y la ciencia;
CONVIENEN lo siguiente:
ARTICULO 1
Las Partes Contratantes favorecer谩n la cooperaci贸n cultural, educativa, cient铆fica, as铆 como el intercambio de experiencias y de logros alcanzados entre sus instituciones por medio de contactos directos.
ARTICULO 2
1. Las Partes Contratantes emprender谩n esfuerzos para la difusi贸n de los valores culturales, de sus hechos hist贸ricos, de sus costumbres y, en ese contexto, apoyar谩n: la realizaci贸n de giras de artistas, su participaci贸n en diversas manifestaciones, la cooperaci贸n entre instituciones y organizaciones culturales publicas y privadas, as铆 como sus principales actividades intelectuales y cient铆ficas, realizadas a trav茅s de programas conjuntos, protocolos u otros acuerdos.
2. Las Partes Contratantes fomentar谩n la realizaci贸n de exposiciones de artes pl谩sticas, artes populares, dise帽o industrial, as铆 como la actuaci贸n de personas y de grupos de personas representativas de sus respectivas culturas.
ARTICULO 3
Las Partes Contratantes se comprometen a informarse mutuamente, y con la antelaci贸n necesaria, sobre conferencias, concursos, festivales y otras actividades internacionales que se realicen en los respectivos pa铆ses, en los 谩mbitos que abarca el presente Convenio.
ARTICULO 4
Las Partes Contratantes apoyar谩n la cooperaci贸n entre sus archivos, bibliotecas y museos por medio del intercambio de material publicado de inter茅s, la cooperaci贸n de expertos y la organizaci贸n de muestras, as铆 como a trav茅s de consultas y cursos de perfeccionamiento para el personal t茅cnico y los especialistas.
ARTICULO 5
Las Partes Contratantes tomar谩n medidas para evitar el traslado ilegal de valores culturales y asegurar谩n la interacci贸n de sus respectivos organismos estatales competentes en el intercambio de informaci贸n y la aplicaci贸n de medidas para protegerlos, as铆 como para restituir los mismos al territorio de una de las Partes Contratantes en caso de introducci贸n o salida ilegal.
ARTICULO 6
Las Partes Contratantes estimular谩n la colaboraci贸n entre sus medios de informaci贸n masiva para la promoci贸n de los diferentes aspectos contemplados en el presente Convenio.
ARTICULO 7
Las obras de autores nacionales protegidas en el territorio de una de las Partes Contratantes, gozar谩n en el territorio de la otra Parte Contratante de la misma protecci贸n que 茅sta conceda a las obras de sus autores nacionales de acuerdo con la legislaci贸n vigente y con los convenios internacionales.
Las obras a que se refiere el presente art铆culo recaen en el 谩mbito art铆stico o literario: 茅stas comprenden las obras expresadas en forma escrita, las composiciones musicales, las obras dram谩ticas y dram谩tico 鈥 musicales, las coreograf铆as y las pantom铆micas, las audiovisuales, las radiof贸nicas, las artes pl谩sticas, los planos y obras de arquitectura, las fotogr谩ficas, los objetos pertenecientes al arte aplicado, ilustraciones, mapas, planos, bosquejos y obras pl谩sticas relativas a la geograf铆a y a la topograf铆a, los programas de ordenador, colecciones de obras; y en general a toda otra producci贸n original del intelecto en el dominio literario, art铆stico o cient铆fico, susceptible de ser divulgada o reproducida por cualquier medio o procedimiento, toda vez que hayan sido cumplidas las respectivas disposiciones legales.
ARTICULO 8
Las Partes Contratantes, fomentar谩n la cooperaci贸n en el campo de la educaci贸n, la ense帽anza superior, el intercambio de j贸venes y el deporte.
ARTICULO 9
1. Las Partes Contratantes facilitar谩n las visitas e intercambios de profesores, cient铆ficos, escritores y artistas con el objeto de dictar cursos y conferencias que versar谩n sobre las meter铆as de este Convenio.
2. Asimismo, las Partes Contratantes contribuir谩n a la colaboraci贸n y el intercambio de experiencias en la esfera de la educaci贸n por medio del desarrollo de contactos en el 谩rea de la formaci贸n y capacitaci贸n profesional y el establecimiento de relaciones directas entre sus instituciones de ense帽anza superior.
ARTICULO 10
Las Partes Contratantes fomentar谩n la cooperaci贸n en el foro de la Organizaci贸n de las Naciones Unidas para la Educaci贸n, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) en el 谩mbito de la cultura, la educaci贸n y la ciencia, as铆 como la cooperaci贸n directa bilateral en estos 谩mbitos entre sus comit茅s nacionales de UNESCO.
ARTICULO 11
1. Las Partes Contratantes apoyar谩n la cooperaci贸n directa en el 谩mbito de la radio, la televisi贸n y la cinematograf铆a.
2. Las Partes Contratantes favorecer谩n la colaboraci贸n en el 谩mbito de la coproducci贸n audiovisual y el intercambio de pel铆culas, seg煤n los principios comerciales y no comerciales.
3. Las Partes Contratantes fomentar谩n la cooperaci贸n entre sus estaciones radiodifusoras oficiales con el prop贸sito de difundir programas culturales y art铆sticos de mutuo inter茅s.
ARTICULO 12
1. Las Partes Contratantes otorgar谩n las facilidades adecuadas para intensificar el intercambio, distribuci贸n y venta de libros, folletos, revistas y publicaciones peri贸dicas, en condiciones que los hagan accesibles al mayor n煤mero de lectores.
Las Partes Contratantes facilitar谩n igualmente la creaci贸n, en sus respectivas bibliotecas, de secciones especiales para la conservaci贸n de las publicaciones recibidas en funci贸n del referido intercambio. 
2. Las Partes Contratantes estimular谩n la cooperaci贸n de sus respectivas uniones y federaciones nacionales de escritores e igualmente los contactos directos entre casas editoriales y librer铆as.
3. La distribuci贸n de libros y publicaciones de cualquiera de la Partes Contratantes destinadas a bibliotecas y centros de documentaci贸n de la otra Parte Contratante, estar谩 exenta del pago de aranceles aduaneros con la presentaci贸n del certificado de origen.
ARTICULO 13
La cooperaci贸n prevista en el presente Convenio no perjudicar谩 las actividades de organismos internacionales de cooperaci贸n educativa o cultural, del que sean miembros una o ambas de las Partes Contratantes, ni afectar谩 el desarrollo de las relaciones culturales entre cualquiera de las Partes Contratantes y un tercer Estado.
ARTICULO 14
Las controversias que surjan entre las Partes Contratantes a consecuencia de la aplicaci贸n, la interpretaci贸n o del cumplimiento de las disposiciones contenidas en el presente Convenio, ser谩n resueltas mediante negociaciones diplom谩ticas directas.
ARTICULO 15
1. Para velar por la aplicaci贸n del presente Convenio, las Partes Contratantes constituir谩n una Comisi贸n Mixta bilateral para la cooperaci贸n cultural, educativa y cient铆fica, en adelante denominada 鈥渓a Comisi贸n鈥.
2. La comisi贸n se encargar谩 de evaluar peri贸dicamente la ejecuci贸n del presente Convenio, as铆 como la elaboraci贸n de los Programas Ejecutivos peri贸dicos.
3. La Comisi贸n podr谩 formular, negociar y adoptar Programas Ejecutivos peri贸dicos, as铆 como transferirlos para su realizaci贸n a los 贸rganos competentes de las Partes Contratantes.
ARTICULO 16
1. El presente Convenio entrar谩 en vigor en la fecha de la recepci贸n de la 煤ltima notificaci贸n por la que las Partes Contratantes se comuniquen, por escrito y por la v铆a diplom谩tica, el cumplimiento de sus formalidades legales internas necesarias para el efecto.
2. Este Convenio tendr谩 vigencia indefinida. Podr谩 ser denunciado por cualquiera de las Partes Contratantes mediante comunicaci贸n, escrita y por la v铆a diplom谩tica, dirigida a la otra Parte Contratante. Tendr谩 efecto a los noventa (90) d铆as posteriores de la fecha de recepci贸n de la notificaci贸n de la denuncia.
3. La denuncia de este Convenio no afectar谩 la validez o ejecuci贸n de los programas, proyectos o actividades acordadas, los cuales continuar谩n hasta su culminaci贸n salvo que las Partes Contratantes resuelvan lo contrario.
ARTICULO 17
El Presente Convenio podr谩 ser modificado en cualquier momento. Las modificaciones, acordadas por las Partes Contratantes entrar谩n en vigor conforme con las disposiciones del Art铆culo 16, p谩rrafo 1.
HECHO en Asunci贸n a los 3 d铆as del mes de Abril del a帽o 2006, en dos textos originales, en los idiomas espa帽ol y polaco, siendo ambos textos igualmente aut茅nticos.
FDO.: Por el gobierno de la Rep煤blica del Paraguay, Leila Rachid, Ministra de Relaciones Exteriores.
FDO.: Por el gobierno de la Rep煤blica de Polonia, Stanislaw Paszczyk, Embajador.鈥
Art铆culo 2掳.- Comun铆quese al Poder Ejecutivo.
Aprobado el Proyecto de Ley por la Honorable C谩mara de Senadores, a catorce d铆as del mes de junio del a帽o dos mil siete, quedando sancionado el mismo, por la Honorable C谩mara de Diputados, a trece d铆as del mes de setiembre del a帽o dos mil siete, de conformidad a lo dispuesto en el Art铆culo 204, de la Constituci贸n Nacional.

De interes

驴Tienes alguna duda? ponte en contacto con nosotros