Leyes Paraguayas

Ley N潞 3216 / APRUEBA EL PROTOCOLO CONTRA LA FABRICACION Y EL TRAFICO ILICITOS DE ARMAS DE FUEGO, SUS PIEZAS Y COMPONENTES Y MUNICIONES, QUE COMPLEMENTA LA CONVENCION DE LAS NACIONES UNIDAS CONTRA LA DELINCUENCIA ORGANIZADA TRANSNACIONAL

Descargar Archivo: Ley N掳 3216 (777.13 KB)

Descripci贸n

Ley N掳 3216 | Aprueba el protocolo contra la fabricaci贸n y el tr谩fico il铆citos de armas de fuego


鈥婰EY N潞 3216
QUE APRUEBA EL PROTOCOLO CONTRA LA FABRICACION Y EL TRAFICO ILICITOS DE ARMAS DE FUEGO, SUS PIEZAS Y COMPONENTES Y MUNICIONES, QUE COMPLEMENTA LA CONVENCION DE LAS NACIONES UNIDAS CONTRA LA DELINCUENCIA ORGANIZADA TRANSNACIONAL
EL CONGRESO DE LA NACION PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DE
LEY:
Art铆culo 1掳.- Apru茅base el 鈥淧rotocolo contra la fabricaci贸n y el tr谩fico il铆citos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convenci贸n de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional鈥, adoptado en la ciudad de Nueva York, Estados Unidos de Am茅rica, el 31 de mayo de 2001, cuyo texto es como sigue:
PROTOCOLO CONTRA LA FABRICACION Y EL TRAFICO ILICITOS DE ARMAS DE FUEGO, SUS PIEZAS Y COMPONENTES Y MUNICIONES, QUE COMPLEMENTA LA CONVENCION DE LAS NACIONES UNIDAS CONTRA LA DELINCUENCIA ORGANIZADA TRANSNACIONAL
PREAMBULO
Los Estados Parte en el presente Protocolo,
Conscientes de la urgente necesidad de prevenir, combatir y erradicar la fabricaci贸n y el trafico il铆citos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, a causa de los efectos perjudiciales de estas actividades para la seguridad de cada Estado y regi贸n y del mundo en general, que ponen en peligro el bienestar de los pueblos, su desarrollo econ贸mico y social y su derecho a vivir en paz,
Convencidos, por tanto, de la necesidad de que los Estados adopten todas las medidas apropiadas a tal fin, incluidas medidas de cooperaci贸n internacional y de otra 铆ndole en los planos regional y mundial,
Recordando la resoluci贸n 53/ 111 de la Asamblea General, de 9 de diciembre de 1998, en la que la Asamblea decidi贸 establecer un comit茅 especial intergubernamental de composici贸n abierta con la finalidad de elaborar una convenci贸n internacional amplia contra la delincuencia organizada transnacional y de examinar la posibilidad de elaborar, entre otras cosas, un instrumento internacional contra la fabricaci贸n y el tr谩fico il铆citos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones,
Teniendo presentes los principios de igualdad de derechos y de libre determinaci贸n de los pueblos, consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaraci贸n sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperaci贸n entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas,
Convencidos de que complementar la Convenci贸n de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional con un instrumento internacional contra la fabricaci贸n y el tr谩fico il铆citos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones ser谩 de utilidad para prevenir y combatir esos delitos,
Han acordado lo siguiente:
I. Disposiciones generales
Art铆culo 1
Relaci贸n con la Convenci贸n de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional
1. El presente Protocolo complementa la Convenci贸n de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y se interpretar谩 juntamente con la Convenci贸n.
2. Las disposiciones de la Convenci贸n se aplicar谩n mutatis mutandis al presente Protocolo, a menos que en 茅l se disponga otra cosa.
3. Los delitos tipificados con arreglo al Art铆culo 5 del presente Protocolo se considerar谩n delitos tipificados con arreglo a la Convenci贸n.
Art铆culo 2
Finalidad
La finalidad del presente Protocolo es promover, facilitar y reforzar la cooperaci贸n entre los Estados Parte con el prop贸sito de prevenir, combatir y erradicar la fabricaci贸n y el tr谩fico il铆citos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones.
Art铆culo 3
Definiciones
Para los fines del presente Protocolo:
a) Por "arma de fuego" se entender谩 toda arma port谩til que tenga ca帽贸n y que lance, est茅 concebida para lanzar o pueda transformarse f谩cilmente para lanzar un bal铆n, una bala o un proyectil por la acci贸n de un explosivo, excluidas las armas de fuego antiguas o sus r茅plicas. Las armas de fuego antiguas y sus r茅plicas se definir谩n de conformidad con el derecho interno. En ning煤n caso, sin embargo, podr谩n incluir armas de fuego fabricadas despu茅s de 1899;
b) Por "piezas y componentes" se entender谩 todo elemento o elemento de repuesto espec铆ficamente concebido para un arma de fuego e indispensable para su funcionamiento, incluidos el ca帽贸n, la caja o el caj贸n, el cerrojo o el tambor, el cierre o el bloqueo del cierre y todo dispositivo concebido o adaptado para disminuir el sonido causado por el disparo de un arma de fuego;
c) Por "municiones" se entender谩 el cartucho completo o sus componentes, entre ellos las vainas, los cebos, la carga propulsora, las balas o proyectiles utilizados en las armas de fuego, siempre que esos componentes est茅n de por si sujetos a autorizaci贸n en el respectivo Estado Parte;
d) Por "fabricaci贸n il铆cita" se entender谩 la fabricaci贸n o el montaje de armas de fuego, sus piezas y componentes o municiones:
i) A partir de piezas y componentes que hayan sido objeto de tr谩fico il铆cito;
ii) Sin Licencia o autorizaci贸n de una autoridad competente del Estado Parte en que se realice la fabricaci贸n o el montaje; o
iii) Sin marcar las armas de fuego en el momento de su fabricaci贸n, de conformidad con el Art铆culo 8 del presente Protocolo;
La concesi贸n de licencia o autorizaci贸n respecto de la fabricaci贸n de piezas y componentes se har谩 de conformidad con el derecho interno;
e) Por "trafico il铆cito" se entender谩 la importaci贸n, exportaci贸n, adquisici贸n, venta, entrega, traslado o transferencia de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones desde o a trav茅s del territorio de un Estado Parte al de otro Estado Parte si cualquiera de los Estados Parte interesados no lo autoriza conforme a lo dispuesto en el presente Protocolo o si las armas de fuego no han sido marcadas conforme a lo dispuesto en el Art铆culo 8 del presente Protocolo;
f) Por "localizaci贸n" se entender谩 el rastreo sistem谩tico de las armas de fuego y, de ser posible, de sus piezas y componentes y municiones, desde el fabricante al comprador, con el fin de ayudar a las autoridades competentes de los Estados Parte a detectar, investigar y analizar la fabricaci贸n y el tr谩fico il铆citos.
Art铆culo 4
Ambito de aplicaci贸n
1. A menos que contenga una disposici贸n en contrario, el presente Protocolo se aplicar谩 a la prevenci贸n de la fabricaci贸n y el tr谩fico il铆citos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones y a la investigaci贸n y el enjuiciamiento de los delitos tipificados con arreglo al Art铆culo 5 del presente Protocolo cuando esos delitos sean de car谩cter transnacional y entra帽en la participaci贸n de un grupo delictivo organizado.
2. El presente Protocolo no se aplicar谩 a las transacciones entre Estados ni a las transferencias estatales cuando la aplicaci贸n del Protocolo pudiera perjudicar el derecho de un Estado Parte a adoptar medidas en aras de la seguridad nacional en consonancia con la Carta de las Naciones Unidas.
Art铆culo 5
Penalizaci贸n
1. Cada Estado Parte adoptar谩 las medidas legislativas o de otra 铆ndole que sean necesarias para tipificar como delito las siguientes conductas, cuando se cometan intencionalmente:
a) La fabricaci贸n il铆cita de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones;
b) El tr谩fico il铆cito de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones;
c) La falsificaci贸n o la obliteraci贸n, supresi贸n o alteraci贸n il铆citas de la(s) marca(s) de un arma de fuego requerida(s) de conformidad con el Art铆culo 8 del presente  Protocolo.
2. Cada Estado Parte adoptar谩 asimismo las medidas legislativas y de otra 铆ndole que sean necesarias para tipificar como delito las siguientes conductas:
a) Con sujeci贸n a los conceptos b谩sicos de su ordenamiento jur铆dico, la tentativa de comisi贸n de un delito tipificado con arreglo al p谩rrafo 1 del presente art铆culo o la participaci贸n en 茅l como c贸mplice; y
b) La organizaci贸n, direcci贸n, ayuda, incitaci贸n, facilitaci贸n o asesoramiento para la comisi贸n de un delito tipificado con arreglo al p谩rrafo 1 del presente Art铆culo.
Art铆culo 6
Decomiso, incautaci贸n y disposici贸n
1. A reserva de lo dispuesto en el Art铆culo 12 de la Convenci贸n, los Estados Parte adoptar谩n, en la mayor medida posible de conformidad con su ordenamiento jur铆dico interno, las medidas que sean necesarias para permitir el decomiso de las armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones que hayan sido objeto de fabricaci贸n o tr谩fico il铆citos.
2. Los Estados Parte adoptaran, de conformidad con su ordenamiento jur铆dico interno, las medidas necesarias para impedir que las armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones que hayan sido objeto de fabricaci贸n o tr谩fico il铆citos caigan en manos de personas no autorizadas, en particular mediante la incautaci贸n y destrucci贸n de esas armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, a menos que se haya autorizado oficialmente otra forma de disposici贸n, siempre y cuando se hayan marcado las armas de fuego y se hayan registrado los m茅todos para la disposici贸n de esas armas de fuego y municiones.
II. Prevenci贸n
Art铆culo 7
Registros
Cada Estado Parte garantizar谩 el mantenimiento, por un per铆odo no inferior a diez a帽os, de la informaci贸n relativa a las armas de fuego y, cuando sea apropiado y factible, de la informaci贸n relativa a sus piezas y componentes y municiones que sea necesaria para localizar e identificar las armas de fuego y, cuando sea apropiado y factible, sus piezas y componentes y municiones que hayan sido objeto de fabricaci贸n o tr谩fico il铆citos, as铆 como para evitar y detectar esas actividades. Esa informaci贸n incluir谩:
a) Las marcas pertinentes requeridas de conformidad con el Art铆culo 8 del presente Protocolo;
b) En los casos que entra帽en transacciones internacionales con armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, las fechas de emisi贸n y expiraci贸n de las licencias o autorizaciones correspondientes, el pa铆s de exportaci贸n, el pa铆s de importaci贸n, los pa铆ses de tr谩nsito, cuando proceda, y el receptor final, as铆 como la descripci贸n y la cantidad de los art铆culos.
Art铆culo 8
Marcaci贸n de las armas de fuego
1. A los efectos de identificar y localizar cada arma de fuego, los Estados Parte:
a) En el momento de la fabricaci贸n de cada arma de fuego exigir谩n que 茅sta sea marcada con una marca distintiva que indique el nombre del fabricante, el pa铆s o lugar de fabricaci贸n y el n煤mero de serie, o mantendr谩n cualquier otra marca distintiva y f谩cil de emplear que ostente s铆mbolos geom茅tricos sencillos, junto con un c贸digo num茅rico y/o alfanum茅rico, y que permita a todos los Estados Parte identificar sin dificultad el pa铆s de fabricaci贸n;
b) Exigir谩n que se aplique a toda arma de fuego importada una marca sencilla y apropiada que permita identificar el pa铆s de importaci贸n y, de ser posible, el a帽o de 茅sta, y permita asimismo a las autoridades competentes de ese pa铆s localizar el arma de fuego, as铆 como una marca distintiva, si el arma de fuego no la lleva. Los requisitos del presente apartado no tendr谩n que aplicarse a la importaci贸n temporal de armas de fuego con fines l铆citos verificables;
c) Velar谩n por que, en el momento en que se transfiera un arma de fuego de las existencias estatales a la utilizaci贸n civil con car谩cter permanente, se aplique a dicha arma la marca distintiva apropiada que permita a todos los Estados Parte identificar el pa铆s que realiza la transferencia.
2. Los Estados Parte alentar谩n a la industria de fabricaci贸n de armas de fuego a formular medidas contra la supresi贸n o la alteraci贸n de las marcas.
Art铆culo 9
Desactivaci贸n de las armas de fuego
Todo Estado Parte que, de conformidad con su derecho interno, no reconozca como arma de fuego un arma desactivada adoptar谩 las medidas que sean necesarias, incluida la tipificaci贸n de delitos espec铆ficos, si procede, a fin de prevenir la reactivaci贸n il铆cita de las armas de fuego desactivadas, en consonancia con los siguientes principios generales de desactivaci贸n:
a) Todas las piezas esenciales de un arma de fuego desactivada se tornar谩n permanentemente inservibles y no susceptibles de ser retiradas, sustituidas o modificadas de cualquier forma que pueda permitir su reactivaci贸n;
b) Se adoptar谩n disposiciones para que una autoridad competente verifique, cuando proceda, las medidas de desactivaci贸n a fin de garantizar que las modificaciones aportadas al arma de fuego la inutilizan permanentemente;
c) La verificaci贸n por una autoridad competente comprender谩 la expedici贸n de un certificado o la anotaci贸n en un registro en que se haga constar la desactivaci贸n del arma de fuego o la inclusi贸n de una marca a esos efectos claramente visible en el arma de fuego.
Art铆culo 10
Requisitos generales para sistemas de licencias o autorizaciones
de exportaci贸n, importaci贸n y tr谩nsito
1. Cada Estado Parte establecer谩 o mantendr谩 un sistema eficaz de licencias o autorizaciones de exportaci贸n e importaci贸n, as铆 como de medidas aplicables al tr谩nsito internacional, para la transferencia de armas de fuego, sus piezas y  componentes y municiones.
2. Antes de emitir licencias o autorizaciones de exportaci贸n para la expedici贸n de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, cada Estado Parte se asegurar谩 de que:
a) Los Estados importadores hayan emitido las correspondientes licencias o autorizaciones; y
b) Los Estados de tr谩nsito hayan al menos comunicado por escrito, con anterioridad a la expedici贸n, que no se oponen al tr谩nsito, sin perjuicio de los acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales destinados a favorecer a los Estados sin litoral.
3. La licencia o autorizaci贸n de exportaci贸n e importaci贸n y la documentaci贸n que la acompa帽e contendr谩n conjuntamente informaci贸n que, como m铆nimo, comprenda el lugar y la fecha de emisi贸n, la fecha de expiraci贸n, el pa铆s de exportaci贸n, el pa铆s de importaci贸n, el destinatario final, una descripci贸n y la cantidad de las armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones y, cuando haya tr谩nsito, los pa铆ses de tr谩nsito. La informaci贸n contenida en la licencia de importaci贸n deber谩 facilitarse a los Estados de tr谩nsito con antelaci贸n.
4. El Estado Parte importador notificar谩 al Estado Parte exportador, previa solicitud, la recepci贸n de las remesas de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones que le hayan sido enviadas.
5. Cada Estado Parte adoptar谩, dentro de sus posibilidades, las medidas necesarias para garantizar que los procedimientos de licencia o autorizaci贸n sean seguros y que la autenticidad de los documentos de licencia o autorizaci贸n pueda ser verificada o validada.
6. Los Estados Parte podr谩n adoptar procedimientos simplificados para la importaci贸n y exportaci贸n temporales y para el tr谩nsito de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones para fines l铆citos verificables, tales como cacer铆as, pr谩cticas de tiro deportivo, pruebas, exposiciones o reparaciones.
Art铆culo 11
Medidas de seguridad y prevenci贸n
A fin de detectar, prevenir y eliminar el robo, la p茅rdida o la desviaci贸n, as铆 como la fabricaci贸n y el trafico il铆citos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, cada Estado Parte adoptar谩 medidas apropiadas para:
a) Exigir que se garantice la seguridad de las armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones en el curso de su fabricaci贸n, de su importaci贸n y exportaci贸n y de su tr谩nsito a trav茅s de su territorio; y
b) Aumentar la eficacia de los controles de importaci贸n, exportaci贸n y tr谩nsito, incluidos, cuando proceda, los controles fronterizos, as铆 como de la cooperaci贸n transfronteriza entre los servicios policiales y aduaneros.
Art铆culo 12
Informaci贸n
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Art铆culos 27 y 28 de la Convenci贸n, los Estados Parte intercambiar谩n, de conformidad con sus respectivos ordenamientos jur铆dicos y administrativos internos, informaci贸n pertinente para cada caso espec铆fico sobre cuestiones como los fabricantes, agentes comerciales, importadores y exportadores y, de ser posible, transportistas autorizados de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones.
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Art铆culos 27 y 28 de la Convenci贸n los Estados Parte intercambiar谩n, de conformidad con sus respectivos ordenamientos jur铆dicos y administrativos internos, informaci贸n pertinente sobre cuestiones como:
a) Los grupos delictivos organizados efectiva o presuntamente involucrados en la fabricaci贸n o el tr谩fico il铆citos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones;
b) medios de ocultaci贸n utilizados en la fabricaci贸n o el tr谩fico il铆citos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones as铆 como las formas de detectarlos;
c) Los m茅todos y medios, los lugares de expedici贸n y de destino y las rutas que habitualmente utilizan los grupos delictivos organizados que participan en el tr谩fico il铆cito de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones; y
d) Experiencias de car谩cter legislativo, as铆 como pr谩cticas y medidas conexas, para prevenir, combatir y erradicar la fabricaci贸n y el tr谩fico il铆citos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones.
3. Los Estados Parte se facilitar谩n o intercambiar谩n, seg煤n proceda, toda informaci贸n cient铆fica y tecnol贸gica pertinente que sea de utilidad para las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley a fin de reforzar mutuamente su capacidad de prevenir, detectar e investigar la fabricaci贸n y el tr谩fico il铆citos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones y de enjuiciar a las personas involucradas en esas actividades il铆citas.
4. Los Estados Parte cooperar谩n en la localizaci贸n de las armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones que puedan haber sido objeto de fabricaci贸n o tr谩fico il铆citos. Esa cooperaci贸n incluir谩 la respuesta r谩pida de los Estados Parte a toda  solicitud de asistencia para localizar esas armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, dentro de los medios disponibles.
5. Con sujeci贸n a los conceptos b谩sicos de su ordenamiento jur铆dico o a cualesquiera acuerdos internacionales, cada Estado Parte garantizar谩 la confidencialidad y acatar谩 las restricciones impuestas a la utilizaci贸n de toda informaci贸n que reciba de otro Estado Parte de conformidad con el presente art铆culo, incluida informaci贸n de dominio privado sobre transacciones comerciales, cuando as铆 lo solicite el Estado Parte que facilita la informaci贸n. Si no es posible mantener la confidencialidad, antes de revelar la informaci贸n se dar谩 cuenta de ello al Estado Parte que la facilit贸.
Art铆culo 13
Cooperaci贸n
1. Los Estados Parte cooperar谩n en los planos bilateral, regional e internacional a fin de prevenir, combatir y erradicar la fabricaci贸n y el tr谩fico il铆citos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones.
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el p谩rrafo 13 del Art铆culo 18 de la Convenci贸n, cada Estado Parte designar谩 un 贸rgano nacional o un punto de contacto central encargado de mantener el enlace con los dem谩s Estados Parte en toda cuesti贸n relativa al presente Protocolo.
3. Los Estados Parte procurar谩n obtener el apoyo y la cooperaci贸n de los fabricantes, agentes comerciales, importadores, exportadores, corredores y transportistas comerciales de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones a fin de prevenir y detectar las actividades il铆citas mencionadas en el p谩rrafo 1 del presente art铆culo.
Art铆culo 14
Capacitaci贸n y asistencia t茅cnica
Los Estados Parte cooperar谩n entre s铆 y con las organizaciones internacionales pertinentes, seg煤n proceda, a fin de que los Estados Parte que lo soliciten reciban la formaci贸n y asistencia t茅cnica requeridas para reforzar su capacidad de prevenir, combatir y erradicar la fabricaci贸n y el tr谩fico il铆citos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, incluida la asistencia t茅cnica, financiera y material que proceda en las cuestiones enunciadas en los Art铆culos 29 y 30 de la Convenci贸n.
Art铆culo 15
Corredores y corretaje
1. Con miras a prevenir y combatir la fabricaci贸n y el tr谩fico il铆citos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, los Estados Parte que a煤n no lo hayan hecho considerar谩n la posibilidad de establecer un sistema de reglamentaci贸n de las actividades de las personas dedicadas al corretaje. Ese sistema podr铆a incluir una o varias de las siguientes medidas:
a) Exigir la inscripci贸n en un registro de los corredores que act煤en en su territorio;
b) Exigir una licencia o autorizaci贸n para el ejercicio del corretaje; o
c) Exigir que en las licencias o autorizaciones de importaci贸n y de exportaci贸n, o en la documentaci贸n adjunta a la mercanc铆a, se consigne el nombre y la ubicaci贸n de los corredores que intervengan en la transacci贸n.

2. Se alienta a los Estados Parte que hayan establecido un sistema de autorizaci贸n de las operaciones de corretaje como el descrito en el p谩rrafo 1 del presente art铆culo a que incluyan datos sobre los corredores y las operaciones de corretaje en sus intercambios de informaci贸n efectuados con arreglo al Art铆culo 12 del presente Protocolo y a que mantengan un registro de corredores y de las operaciones de corretaje conforme a lo previsto en el Art铆culo 7 del presente Protocolo.
III. Disposiciones finales
Art铆culo 16
Soluci贸n de controversias
1. Los Estados Parte procurar谩n solucionar toda controversia relacionada con la interpretaci贸n o aplicaci贸n del presente Protocolo mediante la negociaci贸n.
2. Toda controversia entre dos o m谩s Estados Parte acerca de la interpretaci贸n o la aplicaci贸n del presente Protocolo que no pueda resolverse mediante la negociaci贸n dentro de un plazo razonable deber谩, a solicitud de uno de esos Estados Parte, someterse a arbitraje. Si, seis meses despu茅s de la fecha de la solicitud de arbitraje, esos Estados Parte no han podido ponerse de acuerdo sobre la organizaci贸n del arbitraje, cualquiera de esas Partes podr谩 remitir la controversia a la Corte Internacional de Justicia mediante solicitud conforme al Estatuto de la Corte.
3. Cada Estado Parte podr谩, en el momento de la firma, ratificaci贸n, aceptaci贸n o aprobaci贸n del presente Protocolo o de la adhesi贸n a 茅l, declarar que no se considera vinculado por el p谩rrafo 2 del presente art铆culo. Los dem谩s Estados Parte no quedar谩n vinculados por el p谩rrafo 2 del presente art铆culo respecto de todo Estado Parte que haya hecho esa reserva.
4. El Estado Parte que haya hecho una reserva de conformidad con el p谩rrafo 3 del presente art铆culo podr谩 en cualquier momento retirar esa reserva notific谩ndolo al Secretario General de las Naciones Unidas.
Art铆culo 17
Firma, ratificaci贸n, aceptaci贸n, aprobaci贸n y adhesi贸n
1. El presente Protocolo estar谩 abierto a la firma de todos los Estados en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York desde el trig茅simo d铆a despu茅s de su aprobaci贸n por la Asamblea General hasta el 12 de diciembre de 2002.
2. El presente Protocolo tambi茅n estar谩 abierto a la firma de las organizaciones regionales de integraci贸n econ贸mica siempre que al menos uno de los Estados miembros de tales organizaciones haya firmado el presente Protocolo de conformidad con lo dispuesto en el p谩rrafo 1 del presente art铆culo.
3. El presente Protocolo estar谩 sujeto a ratificaci贸n, aceptaci贸n o aprobaci贸n. Los instrumentos de ratificaci贸n, aceptaci贸n o aprobaci贸n se depositar谩n en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. Las organizaciones regionales de integraci贸n econ贸mica podr谩n depositar su instrumento de ratificaci贸n, aceptaci贸n o aprobaci贸n si por lo menos uno de sus Estados miembros ha procedido de igual manera. En ese instrumento de ratificaci贸n, aceptaci贸n o aprobaci贸n, esas organizaciones declarar谩n el alcance de su competencia con respecto a las cuestiones regidas por el presente Protocolo. Dichas organizaciones comunicar谩n tambi茅n al depositario cualquier modificaci贸n pertinente del alcance de su competencia.
4. El presente Protocolo estar谩 abierto a la adhesi贸n de todos los Estados u organizaciones regionales de integraci贸n econ贸mica que cuenten por lo menos con un Estado miembro que sea Parte en el presente Protocolo. Los instrumentos de adhesi贸n se depositar谩n en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. En el momento de su adhesi贸n, las organizaciones regionales de integraci贸n econ贸mica declarar谩n el alcance de su competencia con respecto a las cuestiones regidas por el presente Protocolo. Dichas organizaciones comunicar谩n tambi茅n al depositario cualquier modificaci贸n pertinente del alcance de su competencia.
Art铆culo 18
Entrada en vigor
1. El presente Protocolo entrar谩 en vigor el nonag茅simo d铆a despu茅s de la fecha en que se haya depositado el cuadrag茅simo instrumento de ratificaci贸n, aceptaci贸n, aprobaci贸n o adhesi贸n, a condici贸n de que no entre en vigor antes de la entrada en vigor de la Convenci贸n. A los efectos del presente p谩rrafo, los instrumentos depositados por una organizaci贸n regional de integraci贸n econ贸mica no se considerar谩n adicionales a los depositados por los Estados miembros de tal organizaci贸n.
2. Para cada Estado u organizaci贸n regional de integraci贸n econ贸mica que ratifique, acepte o apruebe el presente Protocolo o se adhiera a 茅l despu茅s de haberse depositado el cuadrag茅simo instrumento de ratificaci贸n, aceptaci贸n, aprobaci贸n o adhesi贸n, el presente Protocolo entrar谩 en vigor el trig茅simo d铆a despu茅s de la fecha en que ese Estado u organizaci贸n haya depositado el instrumento pertinente o en la fecha de su entrada en vigor con arreglo al p谩rrafo 1 del presente art铆culo, si 茅sta es posterior.
Art铆culo 19
Enmienda
1. Cuando hayan transcurrido cinco a帽os desde la entrada en vigor del presente Protocolo, los Estados Parte podr谩n proponer enmiendas por escrito al Secretario General de las Naciones Unidas, quien a continuaci贸n comunicar谩 toda enmienda propuesta a los Estados Parte y a la Conferencia de las Partes en la Convenci贸n para que la examinen y decidan al respecto. Los Estados Parte en el presente Protocolo reunidos en la Conferencia de las Partes har谩n todo lo posible por lograr un consenso sobre cada enmienda. Si se han agotado todas las posibilidades de lograr un consenso y no se ha llegado a un acuerdo, la aprobaci贸n de la enmienda exigir谩, en 煤ltima instancia, una mayor铆a de dos tercios de los Estados Parte en el presente Protocolo presentes y votantes en la sesi贸n de la Conferencia de las Partes.
2. Las organizaciones regionales de integraci贸n econ贸mica, en asuntos de su competencia, ejercer谩n su derecho de voto con arreglo al presente art铆culo con un n煤mero de votos igual al n煤mero de sus Estados miembros que sean Partes en el presente Protocolo. Dichas organizaciones no ejercer谩n su derecho de voto si sus Estados miembros ejercen el suyo, y viceversa.
3. Toda enmienda aprobada de conformidad con el p谩rrafo 1 del presente art铆culo estar谩 sujeta a ratificaci贸n, aceptaci贸n o aprobaci贸n por los Estados Parte.
4. Toda enmienda refrendada de conformidad con el p谩rrafo 1 del presente art铆culo entrar谩 en vigor respecto de un Estado Parte noventa d铆as despu茅s de la fecha en que 茅ste deposite en poder del Secretario General de las Naciones Unidas un instrumento de ratificaci贸n, aceptaci贸n o aprobaci贸n de esa enmienda.
5. Cuando una enmienda entre en vigor, ser谩 vinculante para los Estados Parte que hayan expresado su consentimiento al respecto. 
Los dem谩s Estados Parte quedar谩n sujetos a las disposiciones del presente Protocolo, as铆 como a cualquier otra enmienda anterior que hubiesen ratificado, aceptado o aprobado.
Art铆culo 20
Denuncia
1. Los Estados Parte podr谩n denunciar el presente Protocolo mediante notificaci贸n escrita al Secretario General de las Naciones Unidas. La denuncia surtir谩 efecto un a帽o despu茅s de la fecha en que el Secretario General haya recibido la notificaci贸n.
2. Las organizaciones regionales de integraci贸n econ贸mica dejar谩n de ser Partes en el presente Protocolo cuando lo hayan denunciado todos sus Estados miembros.
Art铆culo 21
Depositario e idiomas
1. El Secretario General de las Naciones Unidas ser谩 el depositario del presente Protocolo.
2. El original del presente Protocolo, cuyos textos en 谩rabe, chino, espa帽ol, franc茅s, ingl茅s y ruso son igualmente aut茅nticos, se depositar谩 en poder del Secretario General de las Naciones Unidas.
EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios infrascritos, debidamente autorizados por sus respectivos gobiernos han firmado el presente Protocolo.鈥
Art铆culo 2潞.- Comun铆quese al Poder Ejecutivo.
Aprobado el Proyecto de Ley por la Honorable C谩mara de Senadores, a los veintitr茅s d铆as del mes de noviembre del a帽o dos mil seis, quedando sancionado el mismo, por la Honorable C谩mara de Diputados, a diez d铆as del mes de mayo del a帽o dos mil siete, de conformidad a lo dispuesto en el Art铆culo 204 de la Constituci贸n Nacional.

De interes

驴Tienes alguna duda? ponte en contacto con nosotros