Leyes Paraguayas

Ley NÂș 3320 / APRUEBA EL ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE CHINA (TAIWAN) SOBRE EL ENVIO DE VOLUNTARIOS

Descargar Archivo: Ley N° 3320 (269.88 KB)

DescripciĂłn

Ley N° 3320 | Aprueba acuerdo sobre el envĂ­o de voluntarios en RepĂșblica de China (TaiwĂĄn)


​LEY NÂș 3.320
QUE APRUEBA EL ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE CHINA (TAIWAN) SOBRE EL ENVIO DE VOLUNTARIOS
EL CONGRESO DE LA NACIÓN PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DE
LEY
ArtĂ­culo 1Âș.- ApruĂ©base el “Acuerdo entre el Gobierno de la RepĂșblica del Paraguay y el Gobierno de la RepĂșblica de China (TaiwĂĄn) sobre el EnvĂ­o de Voluntarios”, firmado en la ciudad de Taipei, RepĂșblica de China (TaiwĂĄn), el 20 de diciembre de 2005, cuyo texto es como sigue:
ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE CHINA (TAIWAN) SOBRE EL ENVIO DE VOLUNTARIOS
El Gobierno de la RepĂșblica del Paraguay, y el Gobierno de la RepĂșblica de China (TaiwĂĄn), en adelante denominados “las Partes”;
EN VISTA a fortalecer las cordiales relaciones entre los dos paĂ­ses en el campo econĂłmico, social, educativo y cultural, han acordado lo siguiente:
ArtĂ­culo 1
1. El Gobierno de la RepĂșblica de China (TaiwĂĄn) estĂĄ de acuerdo en enviar voluntarios a la RepĂșblica del Paraguay para proporcionar servicios conforme a lo estipulado en este Acuerdo.
2. El Fondo de Desarrollo y CooperaciĂłn Internacional (en adelante F.D.C.I.) es el organismo que representa al Gobierno de la RepĂșblica de China (TaiwĂĄn) para planificar y ejecutar este Acuerdo del Programa de Voluntarios.
3. Los Voluntarios de la RepĂșblica de China (TaiwĂĄn) deben, en la actuaciĂłn de sus deberes asignados, estar bajo la supervisiĂłn de la Embajada de la RepĂșblica de China (TaiwĂĄn) en la RepĂșblica del Paraguay, el F.D.C.I. y las agencias gubernamentales competentes de la RepĂșblica del Paraguay o la agencia solicitante del servicio voluntario.
ArtĂ­culo 2
El Gobierno de la RepĂșblica de China (TaiwĂĄn) notificarĂĄ al Gobierno de la RepĂșblica del Paraguay la persona designada como coordinador de los voluntarios. Este Coordinador les asignarĂĄ deberes a los voluntarios de acuerdo con los programas para voluntarios despuĂ©s de la consulta y coordinaciĂłn con la Embajada de la RepĂșblica de China (TaiwĂĄn) en la RepĂșblica del Paraguay y las agencias gubernamentales competentes de la RepĂșblica del Paraguay.
ArtĂ­culo 3
1. El Gobierno de la RepĂșblica de China (TaiwĂĄn) proporcionarĂĄ a los voluntarios y al coordinador lo siguiente:
a) Los boletos aĂ©reos de ida y vuelta entre la RepĂșblica de China (TaiwĂĄn) y la RepĂșblica del Paraguay;
b) Un subsidio mensual para manutenciĂłn de cada voluntario durante el perĂ­odo de trabajo en la RepĂșblica del Paraguay;
c) Artículos médicos de primera necesidad para uso personal;
d) Cobertura de los gastos de servicio médico local necesario.
2. El Gobierno de la RepĂșblica de China (TaiwĂĄn) proporcionarĂĄ seguro mĂ©dico internacional para los voluntarios y el coordinador.
El Gobierno de la RepĂșblica del Paraguay promete proporcionar asistencia mĂ©dica local o transporte y comodidades a los voluntarios y al coordinador a solicitud de la RepĂșblica de China (TaiwĂĄn).
ArtĂ­culo 4
El Gobierno de la RepĂșblica del Paraguay proporcionarĂĄ las siguientes comodidades y ayuda a los voluntarios y al coordinador:
a) ExenciĂłn de los derechos aduaneros, impuestos y otros cargos en productos para uso oficial tanto importados o aquellos localmente adquiridos en depĂłsitos de la RepĂșblica del Paraguay;
b) ExenciĂłn de los derechos aduaneros, impuestos y otros cargos en sus efectos personales y de hogar importados a la RepĂșblica del Paraguay dentro de los seis primeros meses de su entrada, salvo los gastos de almacenaje, gastos de carga y otros cargos de servicio;
c) ExenciĂłn del impuesto al ingreso y otros impuestos en cualquier sueldo o ingreso recibidos en la RepĂșblica del Paraguay y/o de las fuentes extranjeras durante el perĂ­odo de desempeño de sus deberes;
d) Alojamiento gratuito proporcionado por la agencia solicitante del servicio voluntario;
e) Cobertura por parte de la agencia solicitante del servicio voluntario del transporte y gastos para los viajes relacionados al trabajo realizado por los voluntarios y el coordinador;
f) EmisiĂłn de tarjetas de identificaciĂłn o permisos de trabajo;
g) ExenciĂłn de las cuotas por los servicios consulares, entrada o salida, y depĂłsitos de inmigraciĂłn; y
h) La exenciĂłn temporal de los impuestos aduaneros, impuestos y cualquier otro cargo de un vehĂ­culo (limitado a uno) para el uso personal del coordinador.
ArtĂ­culo 5
Los voluntarios y el coordinador que introduzcan cualquier producto a la RepĂșblica del Paraguay de acuerdo con el ArtĂ­culo 4 de este Acuerdo, presentarĂĄn una lista de los productos al Gobierno de la RepĂșblica del Paraguay para el proceso de exenciĂłn de los impuestos aduaneros, impuestos y otros cargos.
ArtĂ­culo 6
Todo artĂ­culo o producto importado a la RepĂșblica del Paraguay conforme a este Acuerdo y por el que las exenciones de los derechos aduaneros, impuestos y otros cargos sean concedidos se deben reexportar a la RepĂșblica de China (TaiwĂĄn), a menos que:
a) Ellos sean vendidos dentro de la RepĂșblica del Paraguay con pago de los impuestos aduaneros, impuestos y otros cargos;
b) Ellos sean donados al Gobierno de la RepĂșblica del Paraguay con su aprobaciĂłn;
c) Ellos sean sin valores comerciales o inapropiados para la reexportaciĂłn.
ArtĂ­culo 7
En caso de transferencia del vehĂ­culo personal de un coordinador a otro coordinador, el Gobierno de la RepĂșblica del Paraguay acuerda eximir temporalmente a ese vehĂ­culo de los derechos aduaneros, impuestos y otros cargos.
ArtĂ­culo 8
El Gobierno de la RepĂșblica del Paraguay tomarĂĄ todas la medidas necesarias para garantizar la seguridad de los voluntarios y el coordinador en su lugar de residencia y en el trabajo.
ArtĂ­culo 9
El Gobierno de la RepĂșblica del Paraguay estĂĄ de acuerdo en proporcionar el mismo estatus y conveniencias a los voluntarios y al coordinador como aquellos proporcionados a otros voluntarios internacionales, asĂ­ como consultar y confirmar los deberes con los voluntarios y el coordinador basados en el programa de trabajo.
ArtĂ­culo 10
El Gobierno de la RepĂșblica del Paraguay serĂĄ responsable de cualquier reclamaciĂłn relacionada a cualquier acciĂłn u omisiĂłn por los voluntarios y el coordinador en el curso de la realizaciĂłn de sus deberes asignados, excepto aquellas reclamaciones surgidas de negligencias graves o de la mala conducta intencional por parte de los voluntarios y el coordinador.
ArtĂ­culo 11
El Gobierno de la RepĂșblica del Paraguay considerarĂĄ a “los voluntarios y al coordinador”, Como miembros de misiĂłn internacional, incluyendo el otorgamiento de inmunidades, privilegios y tratamiento no menos favorable que aquĂ©l generalmente otorgado a otros miembros que estĂ©n llevando a cabo actividades similares en el territorio de la RepĂșblica del Paraguay, y se compromete a informar consultar y cooperar con “los voluntarios y el coordinador” en todos los asuntos concernientes al programa.
En ese sentido, “los voluntarios y el coordinador” no estarĂĄn sometidos a la jurisdicciĂłn de las autoridades nacionales por las manifestaciones verbales o escritas que expresen en los actos que ejecuten de buena fe en el desempeño de sus funciones.
Los privilegios e inmunidades son acordados a los voluntarios como representantes de la RepĂșblica de China (TaiwĂĄn), no para su ventaja personal, sino con el fin de asegurar con toda independencia el ejercicio de sus funciones. Por consiguiente el Gobierno de la RepĂșblica de China (TaiwĂĄn) no tiene solo el derecho, sino el deber de renunciar a la inmunidad de su representante en los casos en que, a su juicio, la inmunidad impidiera el curso de la justicia o en los que la renuncia no perjudicara los fines para los cuales la inmunidad se acuerda.
ArtĂ­culo 12
Durante el perĂ­odo que dure su asignaciĂłn en la RepĂșblica del Paraguay, “los voluntarios y el coordinador” deberĂĄn observar las disposiciones legales locales y no podrĂĄn dedicarse a actividades profesionales o lucrativas ajenas al ejercicio exclusivo de sus funciones.
ArtĂ­culo 13
La agencia del Gobierno de la RepĂșblica del Paraguay solicitante del servicio voluntario consultarĂĄ con los voluntarios y el coordinador siempre que sea necesario para asegurar la ejecuciĂłn eficaz del programa de trabajo.
ArtĂ­culo 14
Cualquiera de las Partes puede consultar con la Otra siempre que sea necesario para asegurar la aplicaciĂłn exitosa de este Acuerdo.
ArtĂ­culo 15
Este Acuerdo entrarĂĄ en vigor cuando el Gobierno de la RepĂșblica del Paraguay notifique al Gobierno de la RepĂșblica de China (TaiwĂĄn) la conclusiĂłn de su proceso legal interno y permanecerĂĄ en vigencia a menos que una de las Partes comunique por escrito por la vĂ­a diplomĂĄtica a la Otra la terminaciĂłn del mismo con noventa dĂ­as de antelaciĂłn.
Hecho en la ciudad de Taipei, RepĂșblica de China (TaiwĂĄn), a los 20 dĂ­as del mes de diciembre del año 2005, del calendario gregoriano, correspondiente a los 20 dĂ­as del mes de diciembre de año 94 de la RepĂșblica de China (TaiwĂĄn), en dos ejemplares originales, en idiomas español y chino, siendo ambos textos igualmente autĂ©nticos. 
FDO.: Por el Gobierno de la RepĂșblica del Paraguay, Leila Rachid, Ministra de Relaciones Exteriores.
FDO.: Por el Gobierno de la RepĂșblica de China (TaiwĂĄn), Tan Sun Chen, Ministro de Relaciones Exteriores.”
Artículo 2°.- Comuníquese al Poder Ejecutivo.
Aprobado el Proyecto de Ley por la Honorable Cåmara de Senadores, a catorce días del mes de junio del año dos mil siete, quedando sancionado el mismo, por la Honorable Cåmara de Diputados, a trece días del mes de setiembre del año dos mil siete, de conformidad a lo dispuesto en el Artículo 204, de la Constitución Nacional.

De interes

ÂżTienes alguna duda? ponte en contacto con nosotros