Leyes Paraguayas

Ley N潞 234 / APRUEBA EL CONVENIO No. 169 SOBRE PUEBLOS INDIGENAS Y TRIBALES EN PAISES INDEPENDIENTES, ADOPTADO DURANTE LA 76a. CONFERENCIA INTERNACIONAL DEL TRABAJO, CELEBRADA EN GINEBRA EL 7 DE JUNIO DE 1989

Descargar Archivo: Ley N掳 234 (1.27 MB)

Descripci贸n

Ley N掳 234 | Aprueba el Convenio No. 169 sobre Pueblos Ind铆genas y Tribales en Pa铆ses Independientes


LEY N掳 234
QUE APRUEBA EL CONVENIO No. 169 SOBRE PUEBLOS INDIGENAS Y TRIBALES EN PAISES INDEPENDIENTES, ADOPTADO DURANTE LA 76a. CONFERENCIA INTERNACIONAL DEL TRABAJO, CELEBRADA EN GINEBRA EL 7 DE JUNIO DE 1989
EL CONGRESO DE LA NACION SANCIONA CON FUERZA DE
LEY
Art铆culo 1掳.- Apru茅base el Convenio No. 169 sobre Pueblos Ind铆genas y Tribales en Pa铆ses Independientes, adoptado durante la 76a. Conferencia Internacional del Trabajo, celebrada en Ginebra el 7 de junio de 1989, cuyo texto es como sigue:
CONVENIO No. 169
SOBRE PUEBLOS IND脥GENAS Y TRIBALES
EN PA脥SES INDEPENDIENTES
La Conferencia General de la Organizaci贸n Internacional del Trabajo:
Convocada en Ginebra por el Consejo de Administraci贸n de la Oficina Internacional del Trabajo, y congregada en dicha ciudad el 7 de junio de 1989, en su septuag茅sima sexta reuni贸n;
Observando las normas internacionales enunciadas en el Convenio y en la Recomendaci贸n sobre poblaciones ind铆genas y tribuales, 1957;
Recordando los t茅rminos de la Declaraci贸n Universal de Derechos Humanos, del Pacto Internacional de Derechos Econ贸micos, Sociales y Culturales, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Pol铆ticos, y de los numerosos instrumentos internacionales sobre la prevenci贸n de la discriminaci贸n;
Considerando que la evoluci贸n del derecho internacional desde 1957 y los cambios sobrevenidos en la situaci贸n de los pueblos ind铆genas y tribales en todas la regiones del mundo hacen aconsejable adoptar nuevas normas internacionales en la materia, a fin de eliminar la orientaci贸n hacia la asimilaci贸n de las normas anteriores;
Reconociendo las aspiraciones de esos pueblos a asumir el control de sus propias instituciones y formas de vida y de su desarrollo econ贸mico y a mantener y fortalecer sus identidades, lenguas y religiones, dentro del marco de los Estados en que viven;
Observando que en muchas partes del mundo esos pueblos no pueden gozar de los derechos humanos fundamentales en el mismo grado que el resto de la poblaci贸n de los Estados en que viven y que sus leyes, valores, costumbres y perspectivas han sufrido a menudo una erosi贸n;
Recordando la particular contribuci贸n de los pueblos ind铆genas y tribales a la diversidad cultural, a la armon铆a social y ecol贸gica de la humanidad y a la cooperaci贸n y comprensi贸n internacionales;
Observando que las disposiciones que siguen han sido establecidas con la colaboraci贸n de las Naciones Unidas, de la Organizaci贸n de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentaci贸n, de la Organizaci贸n de las Naciones Unidas para la Educaci贸n, la Ciencia y la Cultura y de la Organizaci贸n Mundial de la Salud, as铆 como del Instituto Indigenista Interamericano, a los niveles apropiados y en sus esferas respectivas, y que se tiene el prop贸sito de continuar esa colaboraci贸n a fin de promover y asegurar la aplicaci贸n de estas disposiciones;
Despu茅s de haber decidido adoptar diversas proposiciones sobre la revisi贸n parcial del Convenio sobre poblaciones ind铆genas y tribuales, 1957 (n煤m. 107), cuesti贸n que constituye el cuarto punto del orden del d铆a de la reuni贸n; y,
Despu茅s de haber decidido que dichas proposiciones revistan la forma de un convenio internacional que revise el Convenio sobre poblaciones ind铆genas y tribuales, 1957, adopta, con fecha veintisiete de junio de mil novecientos ochenta y nueve, el siguiente Convenio, que podr谩 ser citado como el Convenio sobre pueblos ind铆genas y tribales, 1989:
PARTE I. Pol铆tica General
Art铆culo 1
1. El presente Convenio se aplica:
a) A los pueblos tribales en pa铆ses independientes, cuyas condiciones sociales, culturales y econ贸micas les distingan de otros sectores de la colectividad nacional, y que est茅n regidos total o parcialmente por sus propias costumbres o tradiciones o por una legislaci贸n especial; y,
b) A los pueblos en pa铆ses independientes, considerados ind铆genas por el hecho de descender de poblaciones que habitaban en el pa铆s o en una regi贸n geogr谩fica a la que pertenece el pa铆s en la 茅poca de la conquista o la colonizaci贸n o del establecimiento de las actuales fronteras estatales y que, cualquiera que sea su situaci贸n jur铆dica, conservan todas sus propias instituciones sociales, econ贸micas, culturales y pol铆ticas o parte de ellas.
2. La conciencia de su identidad ind铆gena o tribal deber谩 considerarse un criterio fundamental para determinar los grupos a los que se aplican las disposiciones del presente Convenio.
3.- La utilizaci贸n del t茅rmino "pueblos" en este Convenio no deber谩 interpretarse en el sentido de que tenga implicaci贸n alguna en lo que ata帽e a los derechos que pueda conferirse a dicho t茅rmino en el derecho internacional.
Art铆culo 2
1.- Los gobiernos deber谩n asumir la responsabilidad de desarrollar, con la participaci贸n de los pueblos interesados, una acci贸n coordinada y sistem谩tica con miras a proteger los derechos de esos pueblos y a garantizar el respeto de su integridad.
2.- Esta acci贸n deber谩 incluir medidas:
a) Que aseguren a los miembros de dichos pueblos gozar, en pie de igualdad, de los derechos y oportunidades que la legislaci贸n nacional otorga a los dem谩s miembros de la poblaci贸n;
b) Que promuevan la plena efectividad de los derechos sociales,econ贸micos y culturales de esos pueblos, respetando su identidad social y cultural, sus costumbres y tradiciones, y sus instituciones; y,
c) Que ayuden a los miembros de los pueblos interesados a eliminar las diferencias socioecon贸micas que puedan existir entre los miembros ind铆genas y los dem谩s miembros de la comunicad nacional, de una manera compatible con sus aspiraciones y formas de vida.
Art铆culo 3
1. Los pueblos ind铆genas y tribales deber谩n gozar plenamente de los derechos humanos y libertades fundamentales, sin obst谩culos ni discriminaci贸n. Las disposiciones de este Convenio se aplicar谩n sin discriminaci贸n a los hombres y mujeres de esos pueblos.
2. No deber谩 emplearse ninguna forma de fuerza o de coerci贸n que viole los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos interesados, incluidos los derechos contenidos en el presente Convenio.
Art铆culo 4
1. Deber谩n adoptarse las medidas especiales que se precisen para salvaguardar las personas, las instituciones, los bienes, el trabajo, las culturas y el medio ambiente de los pueblos interesados.
2. Tales medidas especiales no deber谩n ser contrarias a los deseos expresados libremente por los pueblos interesados.
3. El goce sin discriminaci贸n de los derechos generales de ciudadan铆a no deber谩 sufrir menoscabo alguno como consecuencia de tales medidas especiales.
Art铆culo 5
Al aplicar las disposiciones del presente Convenio:
a) Deber谩n reconocerse y protegerse los valores y pr谩cticas sociales, culturales, religiosos y espirituales propios de dichos pueblos y deber谩 tomarse debidamente en consideraci贸n la 铆ndole de los problemas que se les plantean tanto colectiva como individualmente;
b) Deber谩 respetarse la integridad de los valores, pr谩cticas e instituciones de esos pueblos; y,
c) Deber谩n adoptarse, con la participaci贸n y cooperaci贸n de los pueblos interesados, medidas encaminadas a allanar las dificultades que experimenten dichos pueblos al afrontar nuevas condiciones de vida y de trabajo.
Art铆culo 6
1. Al aplicar las disposiciones del presente Convenio, los gobiernos deber谩n:
a) Consultar a los pueblos interesados, mediante procedimientos apropiados y en particular a trav茅s de sus instituciones representativas, cada vez que se prevean medidas legislativas o administrativas susceptibles de afectarles directamente;
b) Establecer los medios a trav茅s de los cuales los pueblos interesados puedan participar libremente, por lo menos en la misma medida que otros sectores de la poblaci贸n, y a todos los niveles en la adopci贸n de decisiones en instituciones electivas y organismos administrativos y de otra 铆ndole responsables de pol铆ticas y programas que les conciernan; y,
c) Establecer los medios para el pleno desarrollo de las instituciones e iniciativas de esos pueblos, y en los casos apropiados proporcionar los recursos necesarios para este fin.
2. Las consultas llevadas a cabo en aplicaci贸n de este Convenio deber谩n efectuarse de buena fe y de una manera apropiada a las circunstancias, con la finalidad de llegar a un acuerdo o lograr el consentimiento acerca de las medidas propuestas.
Art铆culo 7
1. Los pueblos interesados deber谩n tener el derecho de decidir sus propias prioridades en lo que ata帽e al proceso de desarrollo, en la medida en que 茅ste afecte a sus vidas, creencias, instituciones y bienestar espiritual y a las tierras que ocupan o utilizan de alguna manera, y de controlar, en la medida de lo posible, su propio desarrollo econ贸mico, social y cultural. Adem谩s, dichos pueblos deber谩n participar en la formulaci贸n, aplicaci贸n y evaluaci贸n de los planes y programas de desarrollo nacional y regional susceptibles de afectarles directamente.
2. El mejoramiento de las condiciones de vida y de trabajo y del nivel de salud y educaci贸n de los pueblos interesados, con su participaci贸n y cooperaci贸n, deber谩 ser prioritario en los planes de desarrollo econ贸mico global de las regiones donde habitan. Los proyectos especiales de desarrollo para estas regiones deber谩n tambi茅n elaborarse de modo que promuevan dicho mejoramiento.
3. Los gobiernos deber谩n velar por que, siempre que haya lugar, se efect煤en estudios, en cooperaci贸n con los pueblos interesados, a fin de evaluar la incidencia social, espiritual y cultural y sobre el medio ambiente que las actividades de desarrollo previstas puedan tener sobre esos pueblos. Los resultados de estos estudios deber谩n ser considerados como criterios fundamentales para ejecuci贸n de las actividades mencionadas.
4. Los gobiernos deber谩n tomar medidas, en cooperaci贸n con los pueblos interesados, para proteger y preservar el medio ambiente de los territorios que habitan.
Art铆culo 8
1. Al aplicar la legislaci贸n nacional a los pueblos interesados deber谩n tomarse debidamente en consideraci贸n sus costumbres o su derecho consuetudinario.
2. Dichos pueblos deber谩n tener el derecho de conservar sus costumbres e instituciones propias, siempre que 茅stas no sean incompatibles con los derechos fundamentales definidos por el sistema jur铆dico nacional ni con los derechos humanos internacionalmente reconocidos. Siempre que sea necesario, deber谩n establecerse procedimientos para solucionar los conflictos que puedan surgir en la aplicaci贸n de este principio.
3. La aplicaci贸n de los p谩rrafos 1 y 2 de este art铆culo no deber谩 impedir a los miembros de dichos pueblos ejercer los derechos reconocidos a todos los ciudadanos del pa铆s y asumir las obligaciones correspondientes.
Art铆culo 9
1. En la medida en que ello sea compatible con el sistema jur铆dico nacional y con los derechos humanos internacionalmente reconocidos, deber谩n respetarse los m茅todos a los que los pueblos interesados recurren tradicionalmente para la represi贸n de los delitos cometidos por sus miembros.
2. Las autoridades y los tribunales llamados a pronunciarse sobre cuestiones penales deber谩n tener en cuenta las costumbres de dichos pueblos en la materia.
Art铆culo 10
1. Cuando se impongan sanciones penales previstas por la legislaci贸n general a miembros de dichos pueblos deber谩n tenerse en cuenta sus caracter铆sticas econ贸micas, sociales y culturales.
2. Deber谩 darse la preferencia a tipos de sanci贸n distintos del encarcelamiento.
Art铆culo 11
La ley deber谩 prohibir y sancionar la imposici贸n a miembros de los pueblos interesados de servicios personales obligatorios de 
cualquier 铆ndole, remunerados o no, excepto en los casos previstos por la ley para todos los ciudadanos.
Art铆culo 12
Los pueblos interesados deber谩n tener protecci贸n contra la violaci贸n de sus derechos, y poder iniciar procedimientos legales, sea personalmente o bien por conducto de sus organismos representativos, para asegurar el respeto efectivo de tales derechos. Deber谩n tomarse medidas para garantizar que los miembros de dichos pueblos puedan comprender y hacerse comprender en procedimientos legales, facilit谩ndoles, si fuere necesario, int茅rpretes u otros medios eficaces.
PARTE II. Tierras
Art铆culo 13
1. Al aplicar las disposiciones de esta parte del Convenio, los gobiernos deber谩n respetar la importancia especial que para las culturas y valores espirituales de los pueblos interesados reviste su relaci贸n con las tierras o territorios, o con ambos, seg煤n los casos, que ocupan o utilizan de alguna otra manera, y en particular los aspectos colectivos de esa relaci贸n.
2. La utilizaci贸n del t茅rmino "tierras" en los Art铆culos 15 y 16 deber谩 incluir el concepto de territorios, lo que cubre la totalidad del h谩bitat de las regiones que los pueblos interesados ocupan o utilizan de alguna otra manera.
Art铆culo 14
1. Deber谩 reconocerse a los pueblos interesados el derecho de propiedad y de posesi贸n sobre las tierras que tradicionalmente ocupan.  
Adem谩s, en los casos apropiados, deber谩n tomarse medidas para salvaguardar el derecho de los pueblos interesados a utilizar tierras que no est茅n exclusivamente ocupadas por ellos, pero a las que hayan tenido tradicionalmente acceso para sus actividades tradicionales y de subsistencia.  A este respecto, deber谩 prestarse particular atenci贸n a la situaci贸n de los pueblos n贸madas y de los agricultores itinerantes.
2. Los gobiernos deber谩n tomar las medidas que sean necesarias para determinar las tierras que los pueblos interesados ocupan tradicionalmente y garantizar la protecci贸n efectiva de sus derechos de propiedad y posesi贸n.
3. Deber谩n instituirse procedimientos adecuados en el marco del sistema jur铆dico nacional para solucionar las reivindicaciones de tierras formuladas por los pueblos interesados.
Art铆culo 15
1. Los derechos de los pueblos interesados a los recursos naturales existentes en sus tierras deber谩n protegerse especialmente. Estos derechos comprenden el derecho de esos pueblos a participar en la utilizaci贸n, administraci贸n y conservaci贸n de dichos recursos.
2. En caso de que pertenezca al Estado la propiedad de los minerales o de los recursos del subsuelo, o tenga derechos sobre otros recursos existentes en las tierras, los gobiernos deber谩n establecer o mantener procedimientos con miras a consultar a los pueblos interesados, a fin de determinar si los intereses de esos pueblos ser铆an perjudicados, y en que medida, antes de emprender o autorizar cualquier programa de prospecci贸n o explotaci贸n de los recursos existentes en sus tierras.  Los pueblos interesados deber谩n participar siempre que sea posible en los beneficios que reporten tales actividades, y percibir una indemnizaci贸n equitativa por cualquier da帽o que puedan sufrir como resultado de esas actividades.
Art铆culo 16
1. A reserva de lo dispuesto en los p谩rrafos siguientes de este art铆culo, los pueblos interesados no deber谩n ser trasladados de las tierras que ocupan.
2. Cuando excepcionalmente el traslado y la reubicaci贸n de esos pueblos se consideran necesarios, s贸lo deber谩n efectuarse con su consentimiento, dado libremente y con pleno conocimiento de causa. Cuando no pueda obtenerse su consentimiento, el traslado y la reubicaci贸n s贸lo deber谩n tener lugar al t茅rmino de procedimientos adecuados establecidos por la legislaci贸n nacional, incluidas encuestas p煤blicas, cuando haya lugar, en que los pueblos interesados tengan la posibilidad de estar efectivamente representados.
3. Siempre que sea posible, estos pueblos deber谩n tener el derecho de regresar a sus tierras tradicionales en cuanto dejen de existir las causas que motivaron su traslado y reubicaci贸n.
4. Cuando el retorno no sea posible, tal como se determine por acuerdo o, en ausencia de tales acuerdos, por medio de procedimientos adecuados, dichos pueblos deber谩n recibir, en todos los casos posibles, tierras cuya calidad y cuyo estatuto jur铆dico sean por lo menos iguales a los de las tierras que ocupaban anteriormente, y que les permitan subvenir a sus necesidades y garantizar su desarrollo futuro. Cuando los pueblos interesados prefieran recibir una indemnizaci贸n en dinero o en especie, deber谩 conced茅rseles dicha indemnizaci贸n, con las garant铆as apropiadas.
5. Deber谩 indemnizarse plenamente a las personas trasladadas y reubicadas por cualquier p茅rdida o da帽o que hayan sufrido como consecuencia de su desplazamiento.
Art铆culo 17
1. Deber谩n respetarse las modalidades de transmisi贸n de los derechos sobre la tierra entre los miembros de los pueblos interesados establecidas por dichos pueblos.
2. Deber谩 consultarse a los pueblos interesados siempre que se considere su capacidad de enajenar sus tierras o de transmitir de otra forma sus derechos sobre estas tierras fuera de su comunidad.
3. Deber谩 impedirse que personas extra帽as a esos pueblos puedan aprovecharse de las costumbres de esos pueblos o de su desconocimiento de las leyes por parte de sus miembros para arrogarse la propiedad, la posesi贸n o el uso de las tierras pertenecientes a ellos.
Art铆culo 18
La Ley deber谩 prever sanciones apropiadas contra toda intrusi贸n no autorizada en las tierras de los pueblos interesados o todo uso no autorizado de las mismas por personas ajenas a ellos, y los gobiernos deber谩n tomar medidas para impedir tales infracciones.
Art铆culo 19
Los programas agrarios nacionales deber谩n garantizar a los pueblos interesados condiciones equivalentes a las que disfruten otros sectores de la poblaci贸n, a los efectos de:
a) La asignaci贸n de tierras adicionales a dichos pueblos cuando las tierras de que dispongan sean insuficientes para garantizarles los elementos de una existencia normal o para hacer frente a su posible crecimiento num茅rico; y,
b) El otorgamiento de los medios necesarios para el desarrollo de las tierras que dichos pueblos ya poseen.
PARTE III. Contrataci贸n y condiciones de empleo
Art铆culo 20
1. Los gobiernos deber谩n adoptar, en el marco de su legislaci贸n nacional y en cooperaci贸n con los pueblos interesados, medidas especiales para garantizar a los trabajadores pertenecientes a esos pueblos una protecci贸n eficaz en materia de contrataci贸n y condiciones de empleo, en la medida en que no est茅n protegidos eficazmente por la legislaci贸n aplicable a los trabajadores en general.
2. Los gobiernos deber谩n hacer cuanto est茅 en su poder por evitar cualquier discriminaci贸n entre los trabajadores pertenecientes a los pueblos interesados y los dem谩s trabajadores, especialmente en lo relativo a:
a) Acceso al empleo, incluidos los empleos calificados y las medidas de promoci贸n y de ascenso;
b) Remuneraci贸n igual por trabajo de igual valor;
c) Asistencia m茅dica y social, seguridad e higiene en el trabajo, todas las prestaciones de seguridad social y dem谩s prestaciones derivadas del empleo, as铆 como la vivienda; y,
d) Derecho de asociaci贸n, derecho a dedicarse libremente a todas las actividades sindicales para fines l铆citos, y derecho a concluir convenios colectivos con empleadores o con organizaciones de empleadores.
3. Las medidas adoptadas deber谩n en particular garantizar que:
a) Los trabajadores pertenecientes a los pueblos interesados, incluidos los trabajadores estacionales, eventuales y migrantes empleados en la agricultura o en otras actividades, as铆 como los empleados por contratistas de mano de obra, gocen de la protecci贸n que confieren la legislaci贸n y la pr谩ctica nacionales a otros trabajadores de estas categor铆as en los mismos sectores, y sean plenamente informados de sus derechos con arreglo a la legislaci贸n laboral y de los recursos de que disponen;
b) Los trabajadores pertenecientes a estos pueblos no est茅n sometidos a condiciones de trabajo peligrosas para su salud, en particular como consecuencia de su exposici贸n a plaguicidas o a otras sustancias t贸xicas;
c) Los trabajadores pertenecientes a estos pueblos no est茅n sujetos a sistemas de contrataci贸n coercitivos, incluidas todas las formas de servidumbre por deudas; y,
d) Los trabajadores pertenecientes a estos pueblos gocen de igualdad de oportunidades y de trato para hombres y mujeres en el empleo y de protecci贸n contra el hostigamiento sexual.
4. Deber谩 prestarse especial atenci贸n a la creaci贸n de servicios adecuados de inspecci贸n del trabajo en las regiones donde ejerzan actividades asalariadas trabajadores pertenecientes a los pueblos interesados, a fin de garantizar el cumplimiento de las disposiciones de esta parte del presente Convenio.
PARTE IV. Formaci贸n profesional, artesan铆a e industrias rurales
Art铆culo 21
Los miembros de los pueblos interesados deber谩n poder disponer de medios de formaci贸n profesional por lo menos iguales a los de los dem谩s ciudadanos.
Art铆culo 22
1. Deber谩n tomarse medidas para promover la participaci贸n voluntaria de miembros de los pueblos interesados en programas de formaci贸n profesional de aplicaci贸n general.
2. Cuando los programas de formaci贸n profesional de aplicaci贸n general existentes no respondan a las necesidades especiales de los pueblos interesados, los gobiernos deber谩n asegurar, con la participaci贸n de dichos pueblos, que se pongan a su disposici贸n programas y medios especiales de formaci贸n.
3. Estos programas especiales de formaci贸n deber谩n basarse en el entorno econ贸mico, las condiciones sociales y culturales y las necesidades concretas de los pueblos interesados. Todo estudio a este respecto deber谩 realizarse en cooperaci贸n con esos pueblos, los cuales deber谩n ser consultados sobre la organizaci贸n y el funcionamiento de tales programas. Cuando sea posible, esos pueblos deber谩n asumir progresivamente la responsabilidad de la organizaci贸n y el funcionamiento de tales programas especiales de formaci贸n, si as铆 lo deciden.
Art铆culo 23
1. La artesan铆a, las industrias rurales y comunitarias y las actividades tradicionales y relacionadas con la econom铆a de subsistencia de los pueblos interesados, como la caza, la pesca, la caza con trampas y la recolecci贸n, deber谩n reconocerse como factores importantes del mantenimiento de su cultura y de su autosuficiencia y desarrollo econ贸micos. Con la participaci贸n de esos pueblos, y siempre que haya lugar, los gobiernos deber谩n velar por que se fortalezcan y fomenten dichas actividades.
2. A petici贸n de los pueblos interesados, deber谩 facilit谩rseles, cuando sea posible, una asistencia t茅cnica y financiera apropiada que tenga en cuenta las t茅cnicas tradicionales y las caracter铆sticas culturales de esos pueblos y la importancia de un desarrollo sostenido y equitativo.
PARTE V. Seguridad social y salud
Art铆culo 24
Los reg铆menes de seguridad social deber谩n extenderse progresivamente a los pueblos interesados y aplic谩rseles sin discriminaci贸n alguna.
Art铆culo 25
1. Los gobiernos deber谩n velar por que se pongan a disposici贸n de los pueblos interesados servicios de salud adecuados o proporcionar a dichos pueblos los medios que les permitan organizar y prestar tales servicios bajo su propia responsabilidad y control, a fin de que puedan gozar del m谩ximo nivel posible de salud f铆sica y mental.
2. Los servicios de salud deber谩n organizarse, en la medida de lo posible, a nivel comunitario. Estos servicios deber谩n planearse y administrarse en cooperaci贸n con los pueblos interesados y tener en cuenta sus condiciones econ贸micas, geogr谩ficas, sociales y culturales, as铆 como sus m茅todos de prevenci贸n, pr谩cticas curativas y medicamentos tradicionales.
3. El sistema de asistencia sanitaria deber谩 dar la preferencia a la formaci贸n y al empleo de personal sanitario de la comunidad local y centrarse en los cuidados primarios de salud, manteniendo al mismo tiempo estrechos v铆nculos con los dem谩s niveles de asistencia sanitaria.
4. La prestaci贸n de tales servicios de salud deber谩 coordinarse con las dem谩s medidas sociales, econ贸micas y culturales que se tomen en el pa铆s.
PARTE VI. Educaci贸n y medios de comunicaci贸n
Art铆culo 26
Deber谩n adoptarse medidas para garantizar a los miembros de los pueblos interesados la posibilidad de adquirir una educaci贸n a todos los niveles, por lo menos en pie de igualdad con el resto de la comunidad nacional.
Art铆culo 27
1. Los programas y los servicios de educaci贸n destinados a los pueblos interesados deber谩n desarrollarse y aplicarse en cooperaci贸n con 茅stos a fin de responder a sus necesidades particulares, y deber谩n abarcar su historia, sus conocimientos y t茅cnicas, sus sistemas de valores y todas sus dem谩s aspiraciones sociales, econ贸micas y culturales.
2. La autoridad competente deber谩 asegurar la formaci贸n de miembros de estos pueblos y su participaci贸n en la formulaci贸n y ejecuci贸n de programas de educaci贸n, con miras a transferir progresivamente a dichos pueblos la responsabilidad de la realizaci贸n de esos programas, cuando haya lugar.
3. Adem谩s, los gobiernos deber谩n reconocer el derecho de esos pueblos a crear sus propias instituciones y medios de educaci贸n, siempre que tales instituciones satisfagan las normas m铆nimas establecidas por la autoridad competente en consulta con esos pueblos. Deber谩n facilit谩rseles recursos apropiados con tal fin.
Art铆culo 28
1. Siempre que sea viable, deber谩 ense帽arse a los ni帽os de los pueblos interesados a leer y a escribir en su propia lengua ind铆gena o en la lengua que m谩s com煤nmente se hable en el grupo a que pertenezcan. Cuando ello no sea viable, las autoridades competentes deber谩n celebrar consultas con esos pueblos con miras a la adopci贸n de medidas que permitan alcanzar este objetivo.
2. Deber谩n tomarse medidas adecuadas para asegurar que esos pueblos tengan la oportunidad de llegar a dominar la lengua nacional o una de las lenguas oficiales del pa铆s.
3. Deber谩n adoptarse disposiciones para preservar las lenguas ind铆genas de los pueblos interesados y promover el desarrollo y la pr谩ctica de las mismas.
Art铆culo 29
Un objetivo de la educaci贸n de los ni帽os de los pueblos interesados deber谩n ser impartirles conocimientos generales y aptitudes que les ayuden a participar plenamente y en pie de igualdad en la vida de su propia comunidad y en la de la comunidad nacional.
Art铆culo 30
1. Los gobiernos deber谩n adoptar medidas acordes a las tradiciones y culturas de los pueblos interesados, a fin de darles a conocer sus derechos y obligaciones, especialmente en lo que ata帽e al trabajo, a las posibilidades econ贸micas, a las cuestiones de educaci贸n y salud, a los servicios sociales y a los derechos dimanantes del presente Convenio.
2. A tal fin, deber谩 recurrirse, si fuere necesario, a traducciones escritas y a la utilizaci贸n de los medios de comunicaci贸n de masas en las lenguas de dichos pueblos.
Art铆culo 31
Deber谩n adoptarse medidas de car谩cter educativo en todos los sectores de la comunidad nacional, y especialmente en los que est茅n en contacto m谩s directo con los pueblos interesados, con objeto de eliminar los prejuicios que pudieren tener con respecto a esos 

pueblos. A tal fin, deber谩n hacerse esfuerzos por asegurar que los libros de historia y dem谩s material did谩ctico ofrezcan una descripci贸n equitativa, exacta e instructiva de las sociedades y culturas de los pueblos interesados.
PARTE VII. Contactos y cooperaci贸n a trav茅s de las fronteras
Art铆culo 32
Los gobiernos deber谩n tomar medidas apropiadas, incluso por medio de acuerdos internacionales, para facilitar los contactos y la cooperaci贸n entre pueblos ind铆genas y tribales a trav茅s de las fronteras, incluidas las actividades en las esferas econ贸micas, social, cultural, espiritual y del medio ambiente.
PARTE VIII. Administraci贸n
Art铆culo 33
1. La autoridad gubernamental responsable de las cuestiones que abarca el presente Convenio deber谩 asegurarse de que existen instituciones u otros mecanismos apropiados para administrar los programas que afecten a los pueblos interesados, y de que tales instituciones o mecanismos disponen de los medios necesarios para el cabal desempe帽o de sus funciones.
2. Tales programas deber谩n incluir:
a) La planificaci贸n, coordinaci贸n, ejecuci贸n y evaluaci贸n, en cooperaci贸n con los pueblos interesados, de las medidas previstas en el presente Convenio;
b) la proposici贸n de medidas legislativas y de otra 铆ndole a las autoridades competentes y el control de la aplicaci贸n de las medidas adoptadas en cooperaci贸n con los pueblos interesados.
PARTE IX. Disposiciones generales
Art铆culo 34
La naturaleza y el alcance de las medidas que se adopten para dar efecto al presente Convenio deber谩n determinarse con flexibilidad, teniendo en cuenta las condiciones propias de cada pa铆s.
Art铆culo 35
La aplicaci贸n de las disposiciones del presente Convenio no deber谩 menoscabar los derechos y las ventajas garantizados a los pueblos interesados en virtud de otros convenios y recomendaciones, instrumentos internacionales, tratados, o leyes, laudos, costumbres o acuerdos nacionales.
PARTE X. Disposiciones finales
Art铆culo 36
Este Convenio revisa el Convenio sobre poblaciones ind铆genas y tribales, 1957.
Art铆culo 37
Las ratificaciones formales del presente Convenio ser谩n comunicadas, para su registro, al Director General de la Oficina Internacional del Trabajo.
Art铆culo 38
1. Este Convenio obligar谩 煤nicamente a aquellos Miembros de la Organizaci贸n Internacional del Trabajo cuyas ratificaciones haya registrado el Director General.
2. Entrar谩 en vigor doce meses despu茅s de la fecha en que las ratificaciones de dos Miembros hayan sido registradas por el Director General.
3. Desde dicho momento, este Convenio entrar谩 en vigor, para cada Miembro, doce meses despu茅s de la fecha en que haya sido registrada su ratificaci贸n.
Art铆culo 39
1. Todo Miembro que haya ratificado este Convenio podr谩 denunciarlo a la expiraci贸n de un per铆odo de diez a帽os, a partir de la fecha en que se haya puesto inicialmente en vigor, mediante un acta comunicada, para su registro, al Director General de la Oficina Internacional del Trabajo. La denuncia no surtir谩 efecto hasta un a帽o despu茅s de la fecha en que se haya registrado.
2. Todo Miembro que haya ratificado este Convenio y que, en el plazo de un a帽o despu茅s de la expiraci贸n del per铆odo de diez a帽os mencionado en el p谩rrafo precedente, no haga uso del derecho de denuncia previsto en este art铆culo quedar谩 obligado durante un nuevo per铆odo de diez a帽os, y en lo sucesivo podr谩 denunciar este Convenio a la expiraci贸n de cada per铆odo de diez a帽os, en las condiciones previstas en este art铆culo.
Art铆culo 40
1. El Director General de la Oficina Internacional del Trabajo notificar谩 a todos los Miembros de la Organizaci贸n Internacional del Trabajo el registro de cuantas ratificaciones, declaraciones y denuncias le comuniquen los Miembros de la Organizaci贸n.
2. Al notificar a los Miembros de la Organizaci贸n el registro de la segunda ratificaci贸n que le haya sido comunicada, el Director General llamar谩 la atenci贸n de los Miembros de la Organizaci贸n sobre la fecha en que entrar谩 en vigor el presente Convenio.
Art铆culo 41
El Director General de la Oficina Internacional del Trabajo comunicar谩 al Secretario General de las Naciones Unidas, a los efectos del registro y de conformidad con el art铆culo 102 de la Carta de las Naciones Unidas, una informaci贸n completa sobre todas las ratificaciones, declaraciones y actas de denuncia que haya registrado de acuerdo con los art铆culos precedentes.
Art铆culo 42
Cada vez que lo estime necesario, el Consejo de Administraci贸n de la Oficina Internacional del Trabajo presentar谩 a la Conferencia una memoria sobre la aplicaci贸n del Convenio, y considerar谩 la conveniencia de incluir en el orden del d铆a de la Conferencia la cuesti贸n de su revisi贸n total o parcial.
Art铆culo 43
1. En caso de que la Conferencia adopte un nuevo convenio que implique una revisi贸n total o parcial del presente, y a menos que el nuevo convenio contenga disposiciones en contrario:
a) La ratificaci贸n, por un Miembro, del nuevo convenio revisor implicar谩, ipso jure, la denuncia inmediata de este Convenio, no obstante las disposiciones contenidas en el Art铆culo 39, siempre que el nuevo convenio revisor haya entrado en vigor;
b) A partir de la fecha en que entre en vigor el nuevo convenio revisor, el presente Convenio cesar谩 de estar abierto a la ratificaci贸n por los Miembros.
2. Este Convenio continuar谩 en vigor en todo caso, en su forma y contenido actuales, para los Miembros que lo hayan ratificado y no ratifiquen el convenio revisor.
Art铆culo 44
Las versiones inglesa y francesa del texto de este Convenio son igualmente aut茅nticas.
Art铆culo 2掳.- Comun铆quese al Poder Ejecutivo.
Aprobada por la Honorable C谩mara de Senadores el tres de junio del a帽o un mil novecientos noventa y tres y por la Honorable C谩mara de Diputados, sancion谩ndose la Ley el veinte y cinco de junio del a帽o un mil novecientos noventa y tres.

De interes

驴Tienes alguna duda? ponte en contacto con nosotros