Leyes Paraguayas

Ley N潞 4560 / APRUEBA ACUERDO PREFERENCIAL DE COMERCIO ENTRE EL MERCADO COMUN DEL SUR (MERCOSUR) Y LA UNION ADUANERA DE AFRICA DEL SUR (SACU)

Descargar Archivo: Ley N掳 4560 (7.95 MB)

Descripci贸n

Ley N掳 4560 | Aprueba acuerdo Preferencial de Comercio entre el MERCOSUR y la SACU


LEY N掳 4560
QUE APRUEBA ACUERDO PREFERENCIAL DE COMERCIO ENTRE EL MERCADO COMUN DEL SUR (MERCOSUR) Y LA UNION ADUANERA DE AFRICA DEL SUR (SACU)
EL CONGRESO DE LA NACION PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DE
LEY
Art铆culo 1掳.- Apru茅base el 鈥淎cuerdo Preferencial de Comercio entre el Mercado Com煤n del Sur (MERCOSUR) y la Uni贸n Aduanera de Africa del Sur (SACU)鈥, suscrito en Salvador, Brasil, el 15 de diciembre de 2008 y en Maseru, Lesotho, el 3 de abril de 2009; y cuyo texto es como sigue:
ACUERDO PREFERENCIAL DE COMERCIO ENTRE EL MERCADO 
COMUN DEL SUR (MERCOSUR) Y LA UNION ADUANERA 
DE AFRICA DEL SUR (SACU)
La Rep煤blica Argentina, la Rep煤blica Federativa del Brasil, la Rep煤blica del Paraguay y la Rep煤blica Oriental del Uruguay, Estados Partes del MERCOSUR, y la Rep煤blica de Botswana, el Reino de Lesotho, la Rep煤blica de Namibia, la Rep煤blica de Sud谩frica y el Reino de Swazilandia, Estados Miembro de la SACU, 
CONSIDERANDO: 
Que, el Acuerdo Marco para la creaci贸n de un Area de Libre Comercio entre el MERCOSUR y la Rep煤blica de Sud谩frica prev茅, en una primera etapa, acciones con el objetivo de incrementar el comercio, incluyendo el otorgamiento mutuo de preferencias arancelarias; 
Que, el Acuerdo SACU del 2002 contempla el establecimiento de un Mecanismo de Negociaci贸n Com煤n para Botswana, Lesotho, Namibia, Sud谩frica y Swazilandia con respecto a las relaciones comerciales con terceros;
Que, el Art铆culo 27 del Tratado de Montevideo 1980, del cual los Estados Parte del MERCOSUR son Partes Signatarias, autoriza la conclusi贸n de Acuerdos de Alcance Parcial con otros pa铆ses en desarrollo y 谩reas de integraci贸n econ贸mica con regiones fuera de Am茅rica Latina;
Que, la implementaci贸n  de un instrumento que contemple el otorgamiento de preferencias fijas durante dicha etapa facilitar谩 posteriores negociaciones para la creaci贸n de un Area de Libre Comercio; 
Que, se han realizado las negociaciones necesarias para implementar el otorgamiento de preferencias y establecer disciplinas comerciales entre las Partes; 
Que, las negociaciones han tenido en cuenta el principio de trato especial y diferenciado para las econom铆as m谩s peque帽as y menos desarrolladas del MERCOSUR y de la SACU;
Que, las Partes tienen presente el Entendimiento entre la SACU y el MERCOSUR sobre la Conclusi贸n de su Acuerdo Preferencial de Comercio firmado en Belo Horizonte el 16 de diciembre de 2004;
Que, la integraci贸n regional y el comercio Sur-Sur, incluso a trav茅s de la formaci贸n de un 谩rea de libre comercio, son compatibles con el sistema multilateral de comercio, y contribuyen a la expansi贸n del comercio mundial, a la integraci贸n de sus econom铆as en la econom铆a global, y al desarrollo econ贸mico y social de sus pueblos; 
Que, el proceso de integraci贸n de sus econom铆as incluye la gradual y rec铆proca liberalizaci贸n del comercio y el fortalecimiento de la cooperaci贸n econ贸mica entre ellos; 
Que, las Partes Contratantes reiteran su voluntad de promover el Atl谩ntico Sur como una zona de paz y cooperaci贸n;
CONVIENEN: 
CAPITULO I 
Objeto del Acuerdo
Art铆culo 1
A los fines del presente Acuerdo, las 鈥淧artes Contratantes鈥 (en adelante denominadas las 鈥淧artes鈥), son el MERCOSUR y los Estados de la SACU, actuando conjuntamente como SACU. Las 鈥淧artes Signatarias鈥 son la Rep煤blica Argentina, la Rep煤blica Federativa del Brasil, la Rep煤blica del Paraguay, la Rep煤blica Oriental del Uruguay, la Rep煤blica de Botswana, el Reino de Lesotho, la Rep煤blica de Namibia, la Rep煤blica de Sud谩frica y el Reino de Swazilandia.
Art铆culo 2
Las Partes acuerdan establecer m谩rgenes de preferencias fijas como primer paso para la creaci贸n de un Area de Libre Comercio entre el MERCOSUR y la SACU. 
CAPITULO II 
Liberalizaci贸n del comercio
Art铆culo 3
Los Anexos I y II del presente Acuerdo contienen las preferencias arancelarias y otras condiciones acordadas para la importaci贸n de los productos negociados desde los respectivos territorios de las Partes Signatarias. 
a) En el Anexo I se establecen las preferencias otorgadas por el MERCOSUR a la SACU.
b) En el Anexo II se establecen las preferencias otorgadas por la SACU al MERCOSUR.
Art铆culo 4
Los productos comprendidos en los Anexos I y II se clasifican de conformidad al Sistema Armonizado (SA) 2007.   
Art铆culo 5
Las preferencias arancelarias se aplicar谩n a los derechos aduaneros vigentes en cada Parte Signataria en el momento de la importaci贸n del producto en cuesti贸n. 
Art铆culo 6
El derecho aduanero incluye derechos y cargas de cualquier tipo aplicados a la importaci贸n de un bien, pero no incluye: 
a) impuestos internos u otras cargas internas, aplicadas de conformidad con el Art铆culo III del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de 1994 (GATT 1994); 
b) derechos anti-dumping o compensatorios, aplicados de conformidad con los Art铆culos VI y XVI del GATT 1994, el Acuerdo Relativo a la Aplicaci贸n del Art铆culo VI del GATT 1994 y el Acuerdo sobre Subsidios y Medidas Compensatorias de la OMC;
c) derechos o grav谩menes de salvaguardia aplicados de conformidad con el Art铆culo XIX del GATT 1994, el Acuerdo sobre Salvaguardias de la OMC y el Art铆culo 1 del Anexo IV (Salvaguardias) del presente Acuerdo;  
d) otros derechos o cargas aplicadas de tal forma que no sean inconsistentes con:
i) el Art铆culo VIII del GATT 1994; o,
ii) el Entendimiento Relativo a la Interpretaci贸n del P谩rrafo 1 b) del Art铆culo II del GATT 1994.
e) los derechos impuestos por los Gobiernos de la Rep煤blica de Botswana, el Reino de Lesotho, la Rep煤blica de Namibia y el Reino de Swazilandia para el desarrollo de industrias nacientes conforme al Art铆culo 26 del Acuerdo SACU 2002. En dichos casos, la Parte Signataria de la SACU que pretenda aplicar dichos derechos notificar谩 de inmediato al Comit茅 de Administraci贸n Conjunta e iniciar谩 procesos de consulta en caso de que estos derechos afecten adversamente las exportaciones preferenciales de la Rep煤blica del Paraguay y/o de la Rep煤blica Oriental del Uruguay, a fin de lograr una soluci贸n mutuamente satisfactoria de la cuesti贸n, lo que ser谩 notificado al Comit茅 de Administraci贸n Conjunta.
Art铆culo 7
1. Salvo disposici贸n en contrario contenida en este Acuerdo o en el GATT 1994, las Partes Signatarias no aplicar谩n restricciones no arancelarias al intercambio de los productos comprendidos en los Anexos al presente Acuerdo. 
2. Se entender谩 por restricci贸n no arancelaria cualquier medida de car谩cter administrativo, financiero, cambiario o de otra naturaleza mediante la cual una Parte Signataria impida o dificulte por decisi贸n unilateral el comercio rec铆proco. 
Art铆culo 8
A los efectos del presente Acuerdo, los productos usados estar谩n sujetos a las normas internas de las Partes Signatarias.
Art铆culo 9
A fin de facilitar el cumplimiento de los objetivos enunciados en el Art铆culo 2, las Partes Signatarias se comprometen a desarrollar la cooperaci贸n aduanera, conforme a lo dispuesto en el Anexo VII del presente Acuerdo.
CAPITULO III 
Reglas de Origen
Art铆culo 10
Para beneficiarse de las preferencias arancelarias, los productos comprendidos en los Anexos I y II de este Acuerdo deber谩n cumplir con las reglas de origen especificadas en el Anexo III. 
CAPITULO IV
Trato Nacional
Art铆culo 11
En lo relativo a impuestos, tasas o cualquier otro gravamen interno, los productos originarios del territorio de cualquiera de las Partes Signatarias gozar谩n en el territorio de cualquiera de las otras Partes Signatarias del mismo tratamiento que se aplique al producto nacional, de conformidad con lo establecido en el Art铆culo III del GATT 1994.
CAPITULO V
Valoraci贸n Aduanera
Art铆culo 12
En relaci贸n con la valoraci贸n aduanera, las Partes Signatarias se regir谩n por el Art铆culo VII del GATT 1994 y por el Acuerdo Relativo a la Aplicaci贸n del Art铆culo VII del GATT 1994. 
CAPITULO VI
Excepciones
Art铆culo 13
Ninguna de las disposiciones del presente Acuerdo se interpretar谩 en el sentido de impedirle a una Parte o Parte Signataria la adopci贸n o aplicaci贸n de medidas de conformidad con los Art铆culos XX y XXI del GATT 1994. 
CAPITULO VII 
Medidas de Salvaguardia
Art铆culo 14
La implementaci贸n de medidas de salvaguardia con relaci贸n a los productos importados objeto de las preferencias arancelarias establecidas en los Anexos I y II se regir谩n por las disposiciones contenidas en el Anexo IV del presente Acuerdo. 
CAPITULO VIII 
Antidumping y Medidas Compensatorias
Art铆culo 15
Para la aplicaci贸n de antidumping y medidas compensatorias, las Partes Signatarias se regir谩n por sus respectivas legislaciones, las que deber谩n ajustarse a lo establecido por los Art铆culos VI y XVI del GATT 1994, el Acuerdo Relativo a la Aplicaci贸n del Art铆culo VI del GATT 1994 y el Acuerdo sobre Subsidios y Medidas Compensatorias de la OMC. 
Art铆culo 16
Las Partes Signatarias se comprometen a notificar, dentro de un plazo de 30 (treinta) d铆as y a trav茅s de sus 贸rganos competentes, el inicio de investigaciones en relaci贸n con pr谩cticas de dumping o de subsidios que afecten el comercio rec铆proco, as铆 como las conclusiones preliminares y definitivas de dicha investigaci贸n.
CAPITULO IX 
Barreras T茅cnicas al Comercio
Art铆culo 17
1. Las disposiciones del presente Cap铆tulo tienen como objeto evitar que la aplicaci贸n de normas y est谩ndares t茅cnicos, procedimientos de evaluaci贸n de conformidad y metrolog铆a de las Partes Signatarias constituyan barreras t茅cnicas innecesarias al comercio rec铆proco.  
2. El presente Cap铆tulo se aplica a todos los est谩ndares, normas t茅cnicas y procedimientos de evaluaci贸n de conformidad con lo definido en el Acuerdo de Obst谩culos T茅cnicos al Comercio de la OMC (Acuerdo TBT).
3. El presente Cap铆tulo no se aplica a las medidas sanitarias y fitosanitarias definidas en el Anexo A del Acuerdo de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias de la OMC (Acuerdo SPS).
Art铆culo 18
A los fines del presente Cap铆tulo, se aplicar谩n las definiciones incluidas en el Anexo 1 del Acuerdo sobre Obst谩culos T茅cnicos al Comercio de la OMC y las decisiones del Comit茅 de Obst谩culos T茅cnicos al Comercio de la OMC constituido de conformidad con el Art铆culo 13 del acuerdo mencionado.
Art铆culo 19
Las Partes o las Partes Signatarias afirman sus derechos y obligaciones existentes en relaci贸n con las normas t茅cnicas, est谩ndares y procedimientos de evaluaci贸n de la conformidad que se apliquen entre s铆 conforme al Acuerdo sobre Obst谩culos T茅cnicos al Comercio de la OMC.
Art铆culo 20
Las Partes o las Partes Signatarias intensificar谩n su trabajo conjunto en el campo de los est谩ndares, normas t茅cnicas y procedimientos de evaluaci贸n de la conformidad a fin de facilitar el acceso al mercado. En este proceso, las Partes o las Partes Signatarias buscar谩n identificar iniciativas que sean las apropiadas para cuestiones o sectores particulares.
Art铆culo 21
1. Las Partes o las Partes Signatarias fortalecer谩n su cooperaci贸n mutua en el campo de normas t茅cnicas y est谩ndares, evaluaci贸n de la conformidad y metrolog铆a a fin de mejorar el entendimiento mutuo de sus sistemas respectivos con el objetivo de facilitar el acceso a sus mercados respectivos. 
2. A esos efectos, las Partes o las Partes Signatarias se comprometen a cooperar mediante:
a) la promoci贸n de la aplicaci贸n del Acuerdo sobre Obst谩culos T茅cnicos al Comercio de la OMC;
b) el fortalecimiento de sus organismos respectivos que se ocupan de la estandarizaci贸n,  normas t茅cnicas, evaluaci贸n de la conformidad y metrolog铆a, as铆 como de sus sistemas de informaci贸n y notificaci贸n;
c) el fortalecimiento de la confiabilidad t茅cnica de los organismos de estandarizaci贸n, normativa t茅cnica, evaluaci贸n de la conformidad y metrolog铆a;
d) el aumento de la participaci贸n y b煤squeda de coordinaci贸n de posiciones comunes en las organizaciones internacionales con respecto a los asuntos relacionados con el presente Cap铆tulo;
e) el apoyo al desarrollo y aplicaci贸n de los est谩ndares internacionales;
f) el intercambio de informaci贸n sobre los distintos mecanismos para facilitar la aceptaci贸n de los resultados de la evaluaci贸n de la conformidad;
g) el fortalecimiento de la confianza t茅cnica mutua entre los organismos competentes, tendiente a la realizaci贸n de negociaciones de reconocimiento mutuo sobre normas t茅cnicas y est谩ndares, evaluaci贸n de la conformidad y metrolog铆a de acuerdo con los criterios establecidos por las organizaciones internacionales relevantes o el Acuerdo sobre Obst谩culos T茅cnicos al Comercio de la OMC.
CAPITULO X
Medidas Sanitarias y Fitosanitarias
Art铆culo 22
Este Cap铆tulo se aplica a todas las medidas sanitarias y fitosanitarias de una Parte o Parte Signataria que puedan, directa o indirectamente, afectar el comercio entre las Partes. A los efectos del presente Cap铆tulo, se entiende por medida sanitaria o fitosanitaria las medidas mencionadas en el Anexo A, p谩rrafo 1, del Acuerdo SPS de la OMC.  
Art铆culo 23
Las Partes o las Partes Signatarias reafirman sus derechos y obligaciones establecidas en el Acuerdo sobre la Aplicaci贸n de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias de la OMC. 
Art铆culo 24
Las Medidas Sanitarias y Fitosanitarias estar谩n sujetas a las condiciones establecidas en el Anexo VI del presente Acuerdo.
CAPITULO XI 
Administraci贸n del Acuerdo
Art铆culo 25
Las Partes acuerdan crear un Comit茅 de Administraci贸n Conjunta (en adelante, 鈥渆l Comit茅鈥), que estar谩 compuesto por el Grupo Mercado Com煤n, o sus representantes, de parte del MERCOSUR, y representantes de la SACU o del Mecanismo de Negociaci贸n Com煤n, de parte de la SACU.
Art铆culo 26
El Comit茅 celebrar谩 su primera reuni贸n a los 60 (sesenta) d铆as de la entrada en vigencia del presente Acuerdo, oportunidad en la que establecer谩 sus procedimientos de trabajo. 
Art铆culo 27
El Comit茅 mantendr谩 reuniones ordinarias al menos una vez al a帽o, en el lugar que acuerden las Partes, y extraordinarias, en cualquier momento, a pedido de una de las Partes. 
Art铆culo 28
El Comit茅 adoptar谩 sus decisiones por consenso y tendr谩, inter alia, las siguientes funciones: 
a) Asegurar el adecuado funcionamiento e implementaci贸n del presente Acuerdo, sus Anexos y Protocolos Adicionales y del di谩logo entre las Partes. 
b) Considerar y someter a las Partes cualquier modificaci贸n o enmienda al presente Acuerdo. 
c) Evaluar el proceso de liberalizaci贸n comercial establecido en este Acuerdo, estudiar el desarrollo del comercio entre las Partes y recomendar los pasos futuros para crear un 谩rea de libre comercio de conformidad con el Art铆culo 2.
d) Desempe帽ar otras funciones que surjan de conformidad a lo previsto en el presente Acuerdo, sus Anexos y Protocolos Adicionales. 
e) Establecer mecanismos para favorecer la activa participaci贸n de los sectores privados en el comercio entre las Partes.
f) Intercambiar opiniones y realizar sugerencias sobre cualquier tema de inter茅s mutuo relativo al comercio, incluidas acciones futuras.
g) Abordar aquellas medidas no arancelarias que restrinjan innecesariamente el comercio entre las Partes.
CAPITULO XII
Mayor Acceso al Mercado
Art铆culo 29
Las Partes se comprometen a continuar explorando las posibilidades de mejorar el acceso a sus respectivos mercados.
Art铆culo 30
1. Las Partes reconocen la particular importancia de mejorar el acceso al mercado para las econom铆as m谩s peque帽as del MERCOSUR y de la SACU.
2. En este sentido, las Partes instruyen al Comit茅 a brindar atenci贸n prioritaria a ese objetivo.
CAPITULO XIII 
Soluci贸n de Controversias
Art铆culo 31
Las controversias que surjan respecto de la aplicaci贸n, interpretaci贸n o incumplimiento del presente Acuerdo ser谩n resueltas conforme al procedimiento que se establece en el Anexo V del presente Acuerdo.
CAPITULO XIV 
Enmiendas y Modificaciones
Art铆culo 32
Cualquier Parte puede iniciar una propuesta para enmendar o modificar lo previsto en el presente Acuerdo, sometiendo dicha propuesta al Comit茅. La decisi贸n de enmendar ser谩 tomada por mutuo consentimiento de las Partes. 
Art铆culo 33
Las enmiendas o modificaciones al presente Acuerdo ser谩n adoptadas por medio de Protocolos Adicionales.
CAPITULO XV 
Incorporaci贸n de Nuevos Miembros
Art铆culo 34
Si una de las Partes incorporara uno o m谩s Estados Miembros, deber谩 notificar a la otra y brindar谩 oportunidades adecuadas para la realizaci贸n de negociaciones.
Art铆culo 35
La incorporaci贸n como Partes Signatarias a este Acuerdo de nuevos miembros del MERCOSUR o de la SACU se formalizar谩 a trav茅s de un Protocolo de Adhesi贸n que refleje los resultados de las negociaciones llevadas a cabo de conformidad con el Art铆culo 34.
CAPITULO XVI
Entrada en Vigor, Notificaci贸n y Denuncia
Art铆culo 36
El presente Acuerdo estar谩 sujeto a la firma de todas las Partes Signatarias y entrar谩 en vigor 30 (treinta) d铆as despu茅s de que todas las Partes Signatarias sean notificadas formalmente, por v铆a diplom谩tica, de la conclusi贸n de los procedimientos internos correspondientes. Por el MERCOSUR, la notificaci贸n ser谩 efectuada por la Presidencia Pro Tempore y, por la  SACU, por su Secretar铆a.
Art铆culo 37
La vigencia del presente Acuerdo se extender谩 hasta la entrada en vigor del acuerdo para la creaci贸n de un Area de Libre Comercio entre el MERCOSUR y SACU, a menos que cualquiera de las Partes proceda a su denuncia notificando a la otra Parte por escrito con 12 (doce) meses de antelaci贸n de su intenci贸n de denunciar el presente Acuerdo.
CAPITULO XVII 
Retiro
Art铆culo 38
La Parte Signataria que se retire de la SACU o del MERCOSUR dejar谩 de ser Parte Signataria del presente Acuerdo ipso facto el mismo d铆a en que cese su car谩cter de parte de dichos Acuerdos. En ese caso, el aviso de retiro de la SACU o del MERCOSUR ser谩 notificada a todas las Partes Signatarias dentro de un plazo de 60 (sesenta) d铆as y ser谩 considerada como notificaci贸n de retiro del presente Acuerdo.
Art铆culo 39
Cuando se produzca el retiro de una de las Partes, ya no se aplicar谩n los derechos y las obligaciones asumidas por la Parte Signataria en cuesti贸n, pero 茅sta deber谩 cumplir las obligaciones y seguir谩 gozando de los derechos relativos a las preferencias arancelarias que surgen de los Anexos I y II del presente Acuerdo por un per铆odo de un a帽o, a menos que se llegue a otro acuerdo. El Comit茅 evaluar谩 el impacto del retiro de la parte en cuesti贸n en el equilibrio de los derechos y obligaciones emergentes del presente Acuerdo y, seg煤n corresponda, recomendar谩 ajustes a las Partes.
CAPITULO XVIII
Depositario
Art铆culo 40
El Gobierno de la Rep煤blica del Paraguay ser谩 el Depositario del presente Acuerdo por el MERCOSUR. La Secretar铆a de la SACU ser谩 el Depositario del presente Acuerdo por  la SACU.
Art铆culo 41
En cumplimiento de las funciones de Depositario asignadas en el p谩rrafo anterior, el Gobierno de la Rep煤blica del Paraguay y la Secretar铆a de la SACU notificar谩n a los otros Estados Partes del MERCOSUR y de la SACU, respectivamente, la fecha en la cual el presente Acuerdo entrar谩 en vigor. 
Hecho en Salvador, Brasil, a los quince d铆as del mes de diciembre del a帽o 2008, y en Maseru, Lesotho, a los tres d铆as del mes de abril del a帽o 2009, en dos ejemplares, en los idiomas espa帽ol, portugu茅s e ingl茅s, siendo todos los textos igualmente aut茅nticos. En caso de duda o divergencia en su interpretaci贸n, el texto ingl茅s prevalecer谩. 
Fdo.: Por la Rep煤blica de Argentina
Fdo.: Por la Rep煤blica Federativa del Brasil
Fdo.: Por la Rep煤blica del Paraguay
Fdo.: Por la Rep煤blica Oriental del Uruguay
Fdo.: Por la Rep煤blica de Botswana
Fdo.: Por el Reino de Lesotho
Fdo.: Por la Rep煤blica de Namibia
Fdo.: Por la Rep煤blica de Sud谩frica
Fdo.: Por el Reino de Swazilandia.鈥
(VER PDF)
Art铆culo 6掳.- Comun铆quese al Poder Ejecutivo.
Aprobado el proyecto de Ley por la Honorable C谩mara de Senadores, a un d铆a del mes de setiembre del a帽o dos mil once, quedando sancionado el mismo, por la Honorable C谩mara de Diputados, a seis d铆as del mes de diciembre del a帽o dos mil once, de conformidad a lo dispuesto en el Art铆culo 204 de la Constituci贸n Nacional. 

De interes

驴Tienes alguna duda? ponte en contacto con nosotros