Leyes Paraguayas

Ley N¬ļ 2595 / APRUEBA EL CONVENIO POSTAL UNIVERSAL Y EL REGLAMENTO GENERAL DE LA UNION POSTAL UNIVERSAL

Archivos adjuntos

Descargar Archivo: Ley N¬į 2595 (3.64 MB)

Descripción

Ley N¬į 2595 | Aprueba Convenio Postal Universal y Reglamento General de la Uni√≥n Postal Universal


LEY N¬į 2595
QUE APRUEBA EL CONVENIO POSTAL UNIVERSAL Y EL REGLAMENTO GENERAL DE LA UNION POSTAL UNIVERSAL
EL CONGRESO DE LA NACION PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DE
LEY:
Art√≠culo 1¬ļ.- Apru√©base el ‚ÄúConvenio Postal Universal y el Reglamento General de la Uni√≥n Postal Universal‚ÄĚ, ambos instrumentos adoptados en el Congreso de Beijing, el 15 de setiembre de 1999, cuyo texto es como sigue:
CONVENIO POSTAL UNIVERSAL Y EL REGLAMENTO GENERAL DE LA UNION POSTAL UNIVERSAL
Los infrascritos, Plenipotenciarios de los gobiernos de los Pa√≠ses miembros de la Uni√≥n, visto el Art√≠culo 22, p√°rrafo 3. de la Constituci√≥n de la Uni√≥n Postal Universal, firmada en Viena el 10 de julio de 1964, han decretado en el presente Convenio, de com√ļn acuerdo y bajo reserva del Art√≠culo 25, p√°rrafo 4, de dicha Constituci√≥n, las normas de aplicaci√≥n en el servicio postal Internacional.
Primera parte
Normas Comunes de aplicación en el servicio postal internacional
Cap√≠tulo √ļnico
Disposiciones Generales
Artículo 1
Servicio Postal Universal
1. Para reforzar el concepto de unicidad del territorio postal de la Unión, los Países miembros procurarán que todos los usuarios/clientes gocen del derecho a un servicio postal universal que corresponda a una oferta de servicios postales básicos de calidad, prestados en forma permanente en todos los puntos de su territorio a precios accesibles.
2. Para ello, los Países miembros establecerán, en el marco de su legislación postal nacional o por otros medidos habituales, el alcance de estos servicios postales y las condiciones de calidad y de precios accesibles, teniendo en cuenta tanto las necesidades de la población como sus condiciones nacionales.
Los Países miembros cuidarán que las ofertas de servicios postales y las normas de calidad sean respetadas por los operadores encargados de prestar el servicio postal universal.
Artículo 2
Libertad de tr√°nsito
1. El principio de la libertad de tránsito se enuncia en el Artículo 1 de la Constitución. Implica la obligación, para cada administración postal, de encaminar siempre por las vías más rápidas y por lo medios más seguros que emplean para sus propios envíos los despachos cerrados y envíos de correspondencia al descubierto que le son entregados por otra administración postal.
2. Los Países miembros que no participen en el intercambio de cartas que contengan materias biológicas perecederas o materias radiactivas tendrán la facultad de no admitir dichos envíos en tránsito al descubierto a través de su territorio. También la tendrán con los envíos de correspondencia distintos de las cartas, las tarjetas postales y los cecogramas que no se ajusten a las disposiciones legales que fijan las condiciones de su población o de su circulación en el país atravesado.
3. La libertad de tránsito de las encomiendas postales a encaminar por las vías terrestre y marítima estará limitada al territorio de los países que participan en este servicio.
4. La libertad de tránsito de las encomiendas avión estará garantizada en todo el territorio de la Unión. Sin embargo, los Países miembros que no participen en el servicio de encomiendas postales no podrán ser obligados a realizar el encaminamiento de encomiendas avión por vía de superficie.
5.Cuando un País miembro no observare las disposiciones relativas a la libertad de tránsito, los demás Países miembros tendrán derecho a suprimir el servicio postal con ese país.
Artículo 3
Pertenencia de los envíos postales
1. El envío postal pertenece al expedidor hasta tanto no haya sido entregado al derechohabiente, salvo si dicho envío hubiere sido confiscado por aplicación de la legislación del país de destino.
Artículo 4
Creación de un nuevo servicio
1. Las administraciones postales podr√°n, de com√ļn acuerdo, crear un nuevo servicio que no est√© previsto en forma expresa en las Actas de la Uni√≥n. Las tasas relativas al nuevo servicio ser√°n fijadas por cada administraci√≥n interesada, teniendo en cuenta los gastos de explotaci√≥n del servicio.
Artículo 5
Unidad monetaria
1. La unidad monetaria prevista en el Artículo 7 de la Constitución y utilizada en el Convenio y en las demás Actas de la Unión será el Derecho Especial de Giro (DEG).
Artículo 6
Sellos de correos
1. Unicamente las administraciones postales emitir√°n los sellos de Correos para indicar el pago del franqueo seg√ļn las Actas de la Uni√≥n. Las marcas de franqueo postal, las impresiones de m√°quinas de franquear y las estampaciones de imprenta u otros procedimientos de impresi√≥n o de sellado conformes a las disposiciones del Reglamento relativo a Env√≠os de Correspondencia s√≥lo podr√°n utilizarse con las autorizaci√≥n de la administraci√≥n postal.
2. Los temas y los motivos de los sellos de Correos deberán guardar conformidad con el espíritu del preámbulo de la Constitución de la UPU y con las decisiones adoptadas por los órganos de la Unión.
Artículo 7
Tasas
1. Las tasas relativas a los diferentes servicios postales internacionales y especiales serán fijadas por las administraciones postales, de conformidad con los principios enunciados en el Convenio y los Reglamentos. Deberán en principio, guardar relación con los costes correspondientes al suministro de esos servicios.
2. Las tasas aplicadas, inclusive las fijadas en las Actas con carácter indicativo, deberán ser por lo menos iguales a las aplicadas a los envíos del régimen interno que presenten las mismas características (categoría, cantidad, plazo de tratamiento, etc.).
3. Las administraciones postales estarán autorizadas a sobrepasar todas las tasas que figuran en las Actas, incluso las que no se fijan a título indicativo:
3.1. si las tasas que aplican para los mismos servicios en su régimen interno fueren más elevadas que las fijadas.
3.2. si ello fuere necesario para cubrir los costes de explotación de sus servicios o por cualquier otro motivo razonable.
4. Por encima del límite mínimo de las tasas fijado en 2, las administraciones postales tendrán la facultad de conceder tasas reducidas basadas en su legislación interna para los envíos de correspondencia depositados en su país. Tendrán especialmente la posibilidad de otorgar tarifas preferenciales a sus clientes que tengan un importante tráfico postal.
5. Se prohíbe cobrar a los clientes tasas postales de cualquier naturaleza, fuera de las que se determinan en las Actas.
6. Salvo los casos determinados por las Actas, cada administración postal se quedará con las tasas que hubiere cobrado.
Artículo 8
Franquicia postal
1. Principio
1.1. Los casos de franquicia postal estar√°n expresamente determinados por el Convenio.
2. Servicios postal
2.1. Los envíos de correspondencia relativos al servicio postal expedidos por las administraciones postales o por sus oficinas, ya sea por avión, ya por vía de superficie o bien por vía de superficie transportados por avión (S.A.L.), estarán exonerados del pago de tasas postales.
2.2. Estarán exonerados del pago de tasas postales, con exclusión de las sobre tasas aéreas, los envíos de correspondencia relativos al servicio postal:
2.2.1. intercambiados entre los órganos de la Unión Postal Universal y los órganos de las Uniones restringidas.
2.2.2. intercambios entre los órganos de esas Uniones.
2.2.3. enviados por dichos órganos a las administraciones postales o a sus oficinas.
2.3. Estar√°n exoneradas del pago de las tasas postales las encomiendas relativas al servicio postal intercambiadas entre:
2.3.1. las administraciones postales.
2.3.2. las administraciones postales y las Oficinas Internacionales.
2.3.3. las oficinas de Correos de los Países miembros.
2.3.4. las oficinas de Correos y las administraciones postales.
2.4. Las encomiendas avión, con excepción de las que provengan de la Oficina Internacional, no pagarán sobretasas aéreas.
3. Prisioneros de guerra e internados civiles
3.1. Estarán exonerados del pago de tasas postales, con exclusión de las sobretasas aéreas, los envíos de correspondencia, las encomiendas postales y los envíos de los servicios financieros postales dirigidos a los prisioneros de guerra o expedidos por ellos, ya sea directamente o por mediación de las oficinas mencionadas en el Reglamento relativo a Envíos de Correspondencia. Los beligerantes recogidos e internados en un país neutral se asimilarán a los prisioneros de guerra propiamente dichos en lo que respecta a la aplicación de las disposiciones precedentes.
3.2. Las disposiciones establecidas en 3.1.se aplicarán igualmente a los envíos de correspondencia, a las encomiendas postales y a los envíos de servicio financieros postales procedentes de otros países, dirigidos a las personas civiles internadas mencionadas en la Convención de Ginebra del 12 de agosto de 1949 relativa a la protección de personas civiles en tiempo de guerra o expedidos por ellas, ya sea directamente o por mediación de las oficinas mencionadas en el Reglamento relativo a Envíos de Correspondencia.
3.3. Las oficinas mencionadas en el Reglamento relativo a Envíos de Correspondencia gozarán igualmente de franquicia postal para los envíos de correspondencia, las encomiendas postales y los envíos de servicios financieros postales relativos a las personas mencionadas en 3.1. y 3.2., que expidan o reciban, ya sea directamente o en calidad de intermediarios.
3.4. Las encomiendas se admitirán con franquicia postal hasta el peso de 5 kilogramos. El límite de peso se elevara a 10 kilogramos para los envíos cuyo contenido sea indivisible y para los que estén dirigidos a un campo o a sus responsables para ser distribuidos a los prisioneros.
4. Cecogramas
4.1 Los cecogramas estarán exonerados de las tasas postales, con exclusión de las sobretasas aéreas.
Artículo 9
Seguridad postal
1. Las administraciones postales adoptarán y aplicarán una estrategia de iniciativa en materia de seguridad, a todos los niveles de la explotación postal, con el objeto de mantener y aumentar la confianza de la clientela en los servicios postales y lograr de ese modo una ventaja competitiva en el mercado.
2. Esa estrategia deber√° estar destinada a:
2.1 mejorar la calidad de servicio de la explotación en su conjunto.
2.2 lograr que los empleados sean m√°s conscientes de la importancia que tiene la seguridad.
2.3 crear o reforzar los servicios de seguridad.
2.4. garantizar que se difunda a tiempo la información sobre la explotación, la seguridad y las investigaciones realizadas en la materia.
2.5 proponer a los legisladores leyes, reglamentos y medidas específicas destinados a mejorar la calidad y a reforzar la seguridad de los servicios postales en el mundo.
Segunda parte
Normas aplicables a los envíos de correspondencia y a las encomiendas postales
Capítulo 1
Ofertas de prestaciones
Artículo 10
Servicios b√°sicos
1. Las administraciones postales se ocuparán de las admisión, el tratamiento, el transporte y la distribución de los envíos de correspondencia. Ofrecerán las mismas prestaciones para las encomiendas postales, sea aplicando las disposiciones del Convenio, sea, en el caso de las encomiendas de salida y previo acuerdo bilateral, utilizando cualquier otro medio más ventajoso para sus clientes.
2. Los env√≠os de correspondencia se clasificar√°n seg√ļn uno de los dos sistemas siguientes. Cada administraci√≥n postal tendr√° la libertad de elegir el sistema que aplicar√° a su tr√°fico de salida.
3. El primer sistema se basa en la rapidez de tratamiento de los env√≠os. Estos √ļltimos se clasifican en:
3.1 envíos prioritarios: envíos transportados por la vía más rápida (aérea de superficie) con prioridad; límites de peso; 2 kilogramos en general, pero 5 kilogramos en las relaciones entre administraciones que admiten de sus clientes envíos de esta categoría, 5 kilogramos para los envíos que contengan libros y folletos (servicios facultativo) y 7 kilogramos para los cecogramas.
3.2 envíos no prioritarios: envíos para los cuales el expedidor ha elegido una tarifa menos elevada, lo que implica un plazo de distribución más largo; límites de peso; idénticos a los indicados en 3.1.
4. El segundo sistema se basa en el contenido de los env√≠os. Estos √ļltimos se clasifican en:
4.1 cartas y tarjetas postales, colectivamente denominadas LC: límite de peso: 2 kilogramos, pero 5 kilogramos en las relaciones entre administraciones que admiten de sus clientes envíos de esta categoría.
4.2 impresos, cecogramas y peque√Īos paquetes, colectivamente denominados AO: l√≠mites de peso; 2 kilogramos para los peque√Īos paquetes, pero 5 kilogramos en las relaciones entre administraciones que admiten de sus clientes env√≠os de esta categor√≠a, 5 kilogramos para los impresos y 7 kilogramos para los cecogramas.
5. Las sacas especiales que contienen impresos (diarios, publicaciones peri√≥dicas, libros y otros) consignados a la direcci√≥n del mismo destinatario y con el mismo destino se denominan en ambos sistemas ‚Äúsacas M‚ÄĚ; l√≠mite de peso: 30 kilogramos.
6. El intercambio de encomiendas cuyo peso unitario exceda de 20 kilogramos ser√° facultativo, con un m√°ximo de peso unitario que no exceda de 50 kilogramos.
7. Por regla general, las encomiendas se entregarán a los destinatarios dentro del plazo más breve posible y de conformidad con las disposiciones que rijan en el país de destino. Cuando las encomiendas no fueren entregadas a domicilio, su llegada deberá enunciarse a los destinatarios sin demora, salvo que sea imposible.
8. Cualquier país cuya administración postal no se encargue del transporte de encomiendas tendrá la facultad de hacer cumplir las cláusulas del Convenio por las empresas de transporte. Podrá, al mismo tiempo, limitar este servicio a las encomiendas procedente de o con destino a localidades servidas por estas empresas. La administración postal será responsable de la ejecución del Convenio y del Reglamento relativo a Encomiendas Postales.
Artículo 11
Tasas de franqueo y sobretasas aéreas
1. La administración de origen fijará las tasas de franqueo para el transporte de los envíos de correspondencia en todo el ámbito de la Unión. Las tasas de franqueo incluyen la entrega de los envíos en el domicilio de los destinatarios, siempre que los países de destino tengan un servicio de distribución para los envíos de que se trata.
2. Las tasas aplicables a los envíos de correspondencia prioritarios incluirán los eventuales costes suplementarios de la transmisión rápida.
3. Las administraciones que apliquen el sistema basado en el contenido de los envíos de correspondencia estarán autorizadas a:
3.1 cobrar sobretasas por los envíos de correspondencia avión.
3.2 cobrar por los env√≠os de superficie transportados por v√≠a a√©rea con prioridad reducida ‚ÄúS.A.L.‚ÄĚ sobretasas inferiores a las que cobran por los env√≠os avi√≥n.
3.3 fijar tasas combinadas para el franqueo de los envíos avión y de los envíos S.A.L., teniendo en cuenta el coste de sus prestaciones postales y los gastos a pagar por el transporte aéreo.
4. Las administraciones establecerán las sobretasas que cobrarán por las encomiendas avión.
5. Las sobretasas deberán guardar relación con los gastos de transporte aéreo y ser uniformes por lo menos para todo el territorio de cada país de destino, cualquiera sea el encaminamiento utilizado; para el cálculo de la sobretasa aplicable a un envío de correspondencia-avión, las administraciones estarán autorizadas a tener en cuenta el peso de las fórmulas para uso del publico eventualmente adjuntas.
6. La administración de origen tendrá la facultad de conceder a los envíos de correspondencia que contengan:
6.1 diarios y publicaciones periódicas editados en su país, una reducción que no podrá exceder en principio del 50% (cincuenta por ciento) de la tarifa aplicable a la categoría de envíos utilizado.
6.2 libros y folletos, partituras de m√ļsica y mapas que no contengan publicidad o propaganda alguna fuera de las que figuren en la tapa o en la p√°ginas de guarda de esos objetos, la misma reducci√≥n que se prev√© en 6.1.
7. Las administración de origen tendrá la facultad de aplicar a los envíos sin normalizar tasas diferentes de las tasas aplicables a los envíos normalizados definidos en el Reglamento relativo a Envíos de Correspondencia.
8. Las reducciones de tasas seg√ļn 6 se aplicar√°n tambi√©n a los env√≠os transportados por avi√≥n, pero no se atorgar√° reducci√≥n alguna sobre la parte de la tasa destinada a cubrir los gastos de este transporte.
Artículo 12
Tasas especiales
1. No podr√° cobrarse al destinatario ninguna tasa de entrega por peque√Īos paquetes de un peso inferior a 500 gramos. Cuando los peque√Īos paquetes de m√°s de 500 gramos est√©n gravados con una tasa de entrega en el r√©gimen interno, podr√° cobrarse la misma tasa para los peque√Īos paquetes provenientes del extranjero.
2. Las administraciones postales estarán autorizadas a cobrar en los casos indicados a continuación las mismas tasas que en el régimen interno.
2.1 Tasa por dep√≥sito de un env√≠o de correspondencia a √ļltima hora, cobrada al expedidor.
2.2 Tasa de depósito fuera de las horas normales de apertura de ventanilla, cobrada al expedidor.
2.3 Tasa de recogida en el domicilio del expedidor, cobrada a éste.
2.4 Tasa de recogida de un envío de correspondencia fuera de las horas normales de apertura de ventanilla, cobrada al destinatario.
2.5 Tasa de Lista de Correos, cobrada al destinatario; en caso de devolución de una encomienda al expedidor o de reexpedición, el importe devuelto no podrá exceder del importe establecido por el Reglamento relativo a Encomiendas Postales.
2.6 Tasa de almacenaje por los env√≠os de correspondencia que excedan de 500 gramos y por las encomiendas cuyo destinatario no los hubiere retirado dentro de los plazos establecidos. Esta tasa no se aplicar√° a los cecogramas. Para las encomiendas ser√° cobrada por la administraci√≥n que efect√ļe la entrega, en provecho de las administraciones en cuyos servicios se hubiere guardado la encomienda m√°s all√° de los plazos admitidos; en caso de devoluci√≥n de la encomienda al expedidor o de reexpedici√≥n, el importe devuelto no podr√° exceder de la suma establecida en el Reglamento relativo a Encomiendas Postales.
3. Cuando las encomiendas son entregadas normalmente en el domicilio del destinatario, no podr√° cobrarse ninguna tasa de entrega a este √ļltimo. Cuando la entrega en el domicilio del destinatario no se realiza en forma corriente, el aviso de llegada de la encomienda deber√° entregarse en forma gratuita. En este caso, si la entrega en el domicilio del destinatario se ofrece en forma facultativa en respuesta al aviso de llegada, podr√° cobrarse al destinatario una tasa de entrega. Dicha tasa deber√° ser la misma que se aplica en el servicio interno.
4. Las administraciones postales que acepten los riesgos derivados de un caso de fuerza mayor estar√°n autorizadas a cobrar una tasa por riesgo de fuerza mayor, cuyo importe m√°ximo se fijar√° en los Reglamentos.
Artículo 13
Envíos certificados
1. Los envíos de correspondencia podrán expedirse como certificados.
2. La tasa de los envíos certificados deberá abonarse por anticipado. Ella se compondrá de la tasa de franqueo y de una tasa fija de certificación, cuyo importe máximo se fijará en el Reglamento relativo a Envíos de Correspondencia.
3. En los casos en que sean necesarias medidas excepcionales de seguridad, las administraciones postales podrán cobrar a los expedidores o a los destinatarios, además de la tasa mencionada en 2, las tasas especiales previstas por su legislación interna.
Artículo 14
Envíos con entrega registrada
1. Los envíos de correspondencia podrán ser expedidos por el servicio de envíos con entrega registrada en las relaciones entre las administraciones que presten este servicio.
2. La tasa de los envíos con entrega registrada deberá abonarse por anticipado. Ella se compondrá de la tasa de franqueo y de una tasa de entrega registrada fijada por la administración de origen. Esta debe ser inferior a la tasa de certificación.
Artículo 15
Envíos con valor declarado
1. Los envíos prioritarios y no prioritarios y las cartas que contengan valores de papel, documentos u objetos de valor, así como encomiendas, podrán intercambiarse asegurando el contenido por el valor declarado por el expedidor. Este intercambio se limitará a las relaciones entre las administraciones postales que hubieren convenido la aceptación de dichos envíos, ya sea en sus relaciones recíprocas o en un solo sentido.
2. En principio, el importe de declaración de valor es ilimitado. Cada administración tendrá la facultad de limitar la declaración de valor, en lo que a ella concierne a un importe que no podrá ser inferior al fijado en los Reglamentos. Sin embargo, el limite de valor declarado adoptado en el servicio interno se aplicará sólo si fuere igual o superior al importe de la indemnización fijada para la pérdida de un envío certificado o de una encomienda de 1 kilogramo. El importe máximo deberá ser notificado en DEG a los Países miembros de la Unión.
3. La tasa de los envíos con valor declarado deberá abonarse por anticipado. Estará compuesta:
3.1 para los envíos de correspondencia, por la tasa de franqueo, la tasa fija de certificación establecida en el Artículo 13.2 y una tasa de seguro.
3.2 para las encomiendas por la tasa principal, una tasa de expedición cobrada con carácter facultativo y una tasa ordinaria de seguro: las sobretasas aéreas y las tasas por servicios especiales se agregarán eventualmente a la tasa principal; la tasa de expedición no deberá exceder de la tasa de certificación de los envíos de correspondencia.
4. En vez de la tasa fija de certificación, las administraciones postales tendrán la facultad de cobrar la tasa correspondiente de su servicio interno o, excepcionalmente una tasa cuyo importe máximo se fijará en el Reglamento relativo a Envíos de Correspondencia.
5. El importe m√°ximo de la tasa de seguro se fijar√° en los Reglamentos.
5.1 Para los envíos de correspondencia, esta tasa se aplicará cualquiera sea el país de destino, incluso en los países que asumen riesgos que puedan resultar de un caso de fuerza mayor.
5.2 Para las encomiendas, la tasa eventual por riesgo de fuerza mayor se fijar√° de modo que la suma total de esta tasa y de la tasa ordinaria de seguro no exceda del importe m√°ximo de la tasa de seguro.
6. En los casos en que sean necesarias medidas excepcionales de seguridad, las administraciones podrán cobrar a los expedidores o a los destinatarios, además de las tasas mencionadas en 3.4 y 5, las tasas especiales previstas por su legislación interna.
7. Las administraciones postales tendrán derecho a prestar a sus clientes un servicio de envíos con valor declarado que tenga especificaciones distintas de las definidas en el presente artículo.
Artículo 16
Envíos contra reembolso
1. Algunos envíos de correspondencia y las encomiendas podrán expedirse contra reembolso. El intercambio de envíos contra reembolso requerirá el acuerdo previo de las administraciones de origen y de destino.
Artículo 17
Envíos por expreso
1. A petici√≥n de los expedidores, los env√≠os ser√°n entregados a domicilio por un distribuidor especial lo m√°s pronto posible despu√©s de su llegada a la oficina de distribuci√≥n, en los pa√≠ses cuyas administraciones se encargue de este servicio. Las administraciones tendr√°n derecho a limitar este servicio a los env√≠os prioritarios, a los env√≠os avi√≥n o, cuando se trate de la √ļnica v√≠a utilizada entre dos administraciones a los env√≠os LC de superficie.
2. Las Administraciones que tengan varios canales de transmisión de los envíos de correspondencia deberán canalizar los envíos de correspondencia por expreso por el canal más rápido de transmisión interna, a la llegada de los mismos a la oficina de cambio del correo de llegada, y tratar luego estos envíos lo más rápidamente posible.
3. Los env√≠os por expreso estar√°n sujetos, adem√°s del pago, de la tasa de franqueo, al pago de una tasa que ascender√° como m√≠nimo al monto de franqueo de un env√≠o ordinario prioritario/no prioritario, seg√ļn el caso, o de una carta ordinaria de porte sencillo y como m√°ximo al importe fijado en los Reglamentos. Esta tasa deber√° abonarse completamente por anticipad. Para las encomiendas, ser√° exigible a√ļn si la encomienda no pudiere ser distribuida por expreso, entreg√°ndose solamente el aviso de llegada.
4. Cuando la entrega por expreso originare dificultades especiales, podr√° cobrarse una tasa complementaria seg√ļn las disposiciones relativas a los env√≠os de la misma clase de r√©gimen interno. Para las encomiendas, esta tasa complementaria se exigir√° a√ļn cuando la encomienda fuere devuelta al expedidor o reexpedida: en estos casos, el monto de la tasa no podr√° exceder del m√°ximo fijado en el Reglamento relativo a Encomiendas Postales.
5. Si la reglamentación de la administración de destino lo permitiere, los destinatarios podrán solicitar a la oficina de distribución que los envíos que les estén dirigidos les sean entregados por expreso inmediatamente después de su llegada. En este caso, la administración de destino estará autorizada a cobrar, al distribuirlo, la tasa aplicable en su servicio interno.
Artículo 18
Aviso de recibo
1. El expedidor de un envío certificado, de un envío con entrega registrada, de una encomienda o de un envío con valor declarado podrá pedir un aviso de recibo al efectuar el depósito, pagando una tasa cuyo importe máximo se fijará en los Reglamentos. El aviso de recibo se devolverá al expedidor por la vía más rápida (aérea o de superficie).
2. Sin embargo, para las encomiendas, las administraciones podrán limitar este servicio a las encomiendas con valor declarado cuando esta limitación se halle prevista en su régimen interno.
Artículo 19
Entrega en propia mano
1. En las relaciones entre las administraciones postales que hubieren manifestado su conformidad, y a petici√≥n del expedidor, los env√≠os certificados, los env√≠os con entrega registrada y los env√≠os con valor declarado se entregar√°n en propia mano. Las administraciones podr√°n ponerse de acuerdo para admitir esta facultad solamente para los env√≠os de este tipo acompa√Īados de un aviso de recibo. En todos los casos, el expedidor pagar√° una tasa de entrega en propia mano, cuyo importe m√°ximo se fijar√° en el Reglamento relativo a Env√≠os de Correspondencia.
Artículo 20
Envíos libres de tasas y derechos
1. En las relaciones entre las administraciones postales que lo hubieren convenido, los expedidores podrán hacerse cargo, mediante declaración previa en la oficina de origen, de la totalidad de las tasas y derechos que graven los envíos de correspondencia y las encomiendas postales en su entrega. Mientras un envío de correspondencia no hubiere sido entregado al destinatario, el expedidor podrá, con posterioridad al depósito, solicitar que el envío se entregue libre de tasas y derechos.
2. El expedidor deber√° comprometerse a pagar las sumas que pudiere reclamarle la oficina de destino. Dado el caso, deber√° hacer un pago provisional.
3. La administración de origen cobrará al expedidor una tasa cuyo importe máximo se fijará en los Reglamentos y que conservará como remuneración por los servicios suministrados en el país de origen.
4. En caso de petición formulada con posterioridad al depósito de un envío de correspondencia, la administración de origen cobrará además una tasa adicional, cuyo importe máximo se fijará en el Reglamento.
5. La administración de destino estará autorizada a cobrar una tasa de comisión cuyo importe máximo se fijará en los Reglamentos. Esta tasa es independiente de la tasa de presentación a la aduana. Será cobrado al expedidor en provecho de la administración de destino.
6. Cualquier administración postal tendrá derecho a limitar a los envíos de correspondencia certificados y con valor declarado el servicio de envíos libres de tasas y derechos.
Artículo 21
Servicio de correspondencia comercial respuesta internacional
1. Las administraciones postales podrán ponerse de acuerdo entre si para participar en un servicio facultativo de correspondencia comercial respuesta internacional (CCRI). Pero todas las administraciones estarán obligadas a prestar el servicio de devolución de los envíos CCRI.
Artículo 22
Cupones respuesta internacionales
1. Las administraciones postales tendrán la facultad de vender cupones respuesta internacionales emitidos por la Oficina Internacional y de limitar su venta conforme a su legislación interna.
2. El valor de los cupones respuesta se fijará en el Reglamento relativo a Envíos de Correspondencia. El precio de venta fijado por las administraciones postales interesadas no podrá ser inferior a ese valor.
3. Los cupones respuesta podrán canjearse en cualquier País miembro por sellos de Correos y, si la legislación interna del país de canje no se opone a ello, también por enteros postales o por otras marcas o impresiones de franqueo postal que represente el franqueo mínimo de una carta-avión ordinario de un envío de correspondencia prioritario ordinario expedido al extranjero.
4. La administración postal de un País miembro tiene, además la facultad de exigir la entrega simultánea de los cupones respuesta de los envíos a franquear a cambio de esos cupones respuesta.
Artículo 23
Encomiendas fr√°giles. Encomiendas embarazosas
1. Las encomiendas que contenga objetos que puedan romperse con facilidad y cuya manipulaci√≥n deba ser efectuada con especial cuidado se denomina ‚Äúencomienda fr√°gil‚ÄĚ.
2. Se denomina ‚Äúencomienda embarazosa‚ÄĚ las encomiendas:
2.1 cuyas dimensiones exceda de los límites fijados en el Reglamento relativo a Encomiendas Postales o de los que las administraciones puedan fijar entre ellas.
2.2. que, por su forma o su estructura, no preste a ser cargada f√°cilmente con otras encomiendas o que exija precauciones especiales.
3. Las encomiendas frágiles y las encomiendas embarazosas estarán sujetas al pago de una tasa suplementaria cuyo importe máximo se fijará en el Reglamento relativo a Encomiendas Postales. Si la encomienda fuere frágil y embarazosa, la tasa suplementaria precitada se cobrará una sola vez. Sin embargo, las sobretasas aéreas relativas a estas encomiendas no sufrirán aumento alguno.
4. El intercambio de encomiendas frágiles y de encomiendas embarazosas se limitará a las relaciones entre administraciones que acepten ese tipo de envíos.
Artículo 24
Servicio de consolidaci√≥n ‚ÄúConsignment‚ÄĚ
1. Las administraciones postales podr√°n convenir entre si participar en un servicio facultativo de consolidaci√≥n denominado ‚ÄúConsignment‚ÄĚ, para los env√≠os agrupados de un solo expedidor destinados al extranjero.
2. En la medida de lo posible este servicio se identificar√° con el logotipo definido en el Reglamento relativo a Encomiendas Postales.
3. Los detalles de este servicio se fijarán bilateralmente entre la administración de origen y la administración de destino sobre la tasa de las disposiciones definidas por el Consejo de Explotación Postal.
Artículo 25
Envíos no admitidos. Prohibiciones
1. No se admitir√°n los env√≠os que no re√ļnan las condiciones requeridas por el Convenio y los Reglamentos.
2. Salvo las excepciones establecidas en los Reglamentos, se prohíbe la inclusión de los objetos mencionados a continuación en todas las categorías de envíos:
2.1 los estupefacientes y las sustancia sicotrópicas.
2.2 las materias explosivas, inflamables u otras materias peligrosas, así como las materias radioactivas:
2.2.1 no están comprendidas en esta prohibición:
2.2.1.1 las materias biológicas mencionadas en el Artículo 44 y expedidas en envíos de correspondencia.
2.2.1.2 las materias radioactivas mencionadas en el Artículo 26 y expedidas en envíos de correspondencia o encomiendas postales.
2.3 los objetos obscenos o inmorales.
2.4 los animales vivos, salvo las excepciones previstas en 3.
2.5 los objetos cuya importación o circulación esté prohibida en el país de destino.
2.6 los objetos que, por su naturaleza o su embalaje, puedan presentar peligro para los empleados, manchar o deteriorar los demás envíos o el equipo postal.
2.7 los documentos que tengan car√°cter de correspondencia actual y personal intercambiados entre personas que no sean el expedidor y el destinatario o personas que convivan con ellos.
3. Sin embargo, se admitir√°n:
3.1 en los envíos de correspondencia distintos de los envíos con valor declarado.
3.1.1 las abejas, sanguijuelas y gusanos de seda.
3.1.2 los par√°sitos y destructores de insectos nocivos destinados al control de estos insectos e intercambiados entre las instituciones oficialmente reconocidas.
3.2 en las encomiendas, los animales vivos cuyo transporte por correo esté autorizado por la reglamentación postal de los países interesados.
4. Se prohíbe incluir en las encomiendas postales los objetos indicados a continuación:
4.1 los documentos que tengan car√°cter de correspondencia actual y personal intercambiados entre el expedidor y el destinatario o las personas que convivan con ellos.
4.2 la correspondencia de cualquier clase intercambiada entre personas que no sean el expedidor y el destinatario o personas que convivan con ellos.
5. Está prohibido incluir monedas, billetes de banco, papel moneda o cualesquiera otros valores al portador, cheques de viaje, platino, oro o plata, manofacturados o no, pedrería, alhojas y otros objetos preciosos:
5.1 en los envíos de correspondencia sin valor declarado: sin embargo, si la legislación interna de los países de origen y de destino lo permite, esos objetos podrán expedirse bajo sobre cerrado como envíos certificados.
5.2 en las encomiendas sin valor declarado intercambiadas entre dos países que admitan la declaración de valor; además, cada administración tendrá la facultad de prohibir la inclusión de oro en lingotes , en los envíos con o sin valor declarado, procedentes de o con destino a su territorio o trasmitidos en tránsito a través de su territorio; podrá limitar el valor real de estos envíos.
6. Los impresos y los cecogramas:
6.1 no podr√°n llevar ninguna nota ni contener ning√ļn documento que tenga car√°cter de correspondencia actual y personal.
6.2 no podr√°n contener ning√ļn sello de Correos, ninguna formula de franqueo, matasellados o no, ni ning√ļn tipo de papel representativo de valor.
7. El tratamiento de los env√≠os admitidos por error figura en los Reglamentos. Sin embargo, los env√≠os que contengan los objetos indicados en 2.1, 2.2 y 2.3 no ser√°n, en ning√ļn caso, encaminados a destino, entregados a los destinatarios ni devueltos a origen.
Artículo 26
Materias radiactivas
1. La admisi√≥n de materias radiactivas acondicionadas y embaladas seg√ļn las disposiciones correspondientes de los Reglamentos se limitar√° a las relaciones entre las administraciones postales que hubieren convenido la aceptaci√≥n de estos env√≠os, ya sea en sus relaciones rec√≠procas o en un solo sentido.
2. Cuando se expidan en envíos de correspondencia, estarán sujetas al pago de la tarifa de los envíos prioritarios o de la tarifa de las cartas y a la certificación.
3. Las materias radiactivas contenidas en los envíos de correspondencia o en las encomiendas postales deberán encaminarse por la vía más rápida, normalmente por vía aérea, bajo reserva del pago de las sobretasas aéreas correspondientes.
4. Las materias radiactivas sólo podrán ser depositadas por expedidores debidamente autorizados.
Artículo 27
Reexpedición
1. En caso de cambio de dirección del destinatario, los envíos le serán reexpedidos inmediatamente, en las condiciones establecidas en los Reglamentos.
2. Sin embargo, los envíos no se reexpedirán:
2.1 si el expedidor hubiere prohibido la reexpedición por medio de una anotación en una lengua conocida en el país de destino.
2.2 si llevan adem√°s de la direcci√≥n del destinatario la indicaci√≥n ‚Äúou √° loceupant des lieux‚ÄĚ (‚Äúo al ocupante del domicilio‚ÄĚ).
3. Las administraciones postales que cobren una tasa por las peticiones de reexpedición en su servicio interno estarán autorizadas a cobrar esa misma tasa en el servicio internacional.
4. No se cobrar√° ning√ļn suplemento de tasa por los env√≠os de correspondencia reexpedidos de pa√≠s a pa√≠s, salvo las excepciones determinadas en el Reglamento. No obstante, las administraciones que cobren una tasa de reexpedici√≥n en su servicio interno estar√°n autorizadas a cobra resta misma tasa por los env√≠os de correspondencia de r√©gimen internacional reexpedidos en su propio servicio.
Artículo 28
Envíos no distribuibles
1. Las administraciones postales efectuarán la devolución de los envíos que, por cualquier motivo, no hubieren podido ser entregados a los destinatarios.
2. En plazo de conservación de los envíos se fijará en los Reglamentos.
3. Las encomiendas que no pudieren ser entregadas a sus destinatarios o que fueren retenidas de oficio se tratar√°n seg√ļn las instrucciones impartidas por el expedidor, dentro de los limites fijados por el Reglamento relativo a Encomiendas Postales.
4. Si el expedidor abandonare una encomienda que no hubiere podido entregarse al destinatario, la administraci√≥n de destino la tratar√° seg√ļn su propia legislaci√≥n. Ni el expedidor ni otras administraciones postales estar√°n obligados a pagar las tasas postales, los derechos de aduana u otros derechos con que pudiere estar gravada la encomienda.
5. Los objetos incluidos en una encomienda que se tema puedan deteriorarse o corromperse a breve plazo ser√°n los √ļnicos que podr√°n venderse inmediatamente, sin previo aviso y sin formalidad judicial. La venta tendr√° lugar en beneficio de quien tuviere derecho, a√ļn en camino, a la ida o a la vuelta. Si la venta fuere imposible, los objetos deteriorados o en descomposici√≥n ser√°n destruidos.
6. No se cobrar√° ning√ļn suplemento de tasa por los env√≠os de correspondencia no destruibles devueltos al pa√≠s de origen, salvo las excepciones previstas en el Reglamento. No obstante, las administraciones que cobren una tasa de devoluci√≥n en su servicio interno estar√°n autorizadas a cobrar esta misma tasa por los env√≠os del r√©gimen internacional que les sea devueltos.
7. A pesar de las disposiciones que figuran en 6, cuando una administración recibe, para devolución al expedidor, envíos depositados en el extranjero por clientes que residen en su territorio, estará autorizada a cobrar al expedidor o a los expedidores una tasa de tratamiento por envío, que no deberá exceder de la tasa de franqueo que habría cobrado si el envío hubiera sido depositado en sus servicios:
7.1 Para lo que tiene que ver con las disposiciones de 7, se entiende por el expedidor o los expedidores las personas o entidades cuyo nombre figura en la dirección o en las direcciones para la devolución.
Artículo 29
Devolución. Modificación o corrección de dirección a petición del expedidor
1. El expedidor de un envío de correspondencia podrá hacerlo retirar del servicio o hacer modificar o corregir su dirección en las condiciones establecidas en el Reglamento.
2. Cuando su legislación lo permita, cada administración postal deberá aceptar las peticiones de devolución, de modificación o de corrección de dirección relativas a cualquier envío de correspondencia depositado en el servicio de otra administración.
3. El expedidor deberá pagar por cada petición una tasa especial cuyo importe máximo se fijará en los Reglamentos.
4. El expedidor de una encomienda podrá solicitar su devolución o hacer modificar su dirección. Deberá comprometerse a pagar las sumas exigibles por cada nueva transmisión.
5. No obstante, las administraciones tendrán la facultad de no admitir las peticiones indicadas en 4 cuando no las acepten en su régimen interno.
Artículo 30
Reclamaciones
1. Las reclamaciones serán admitidas dentro del plazo de seis meses a contar del día siguiente al del depósito del envío.
2. Cada administración postal estará obligada a aceptar las reclamaciones relativas a cualquier envío depositado en el servicio de otra administración.
3. Las encomiendas ordinarias y las encomiendas con valor declarado deber√°n ser objeto de reclamaciones distintas.
4. El tratamiento de las reclamaciones ser√° gratuito. Sin embargo, si se solicitare el uso del servicio EMS, los gastos suplementarios correr√°n, en principio, por cuenta del solicitante.
Artículo 31
Control aduanero
1. La administraci√≥n postal del pa√≠s de origen y la del pa√≠s de destino estar√°n autorizadas a someter los env√≠os a control aduanero, seg√ļn la legislaci√≥n de estos pa√≠ses.
2. Los env√≠os sometidos a control aduanero podr√°n ser gravados postalmente con una tasa de presentaci√≥n a la aduana cuyo importe m√°ximo se fijar√° en los Reglamentos. Esta tasa se cobrar√° √ļnicamente por concepto de la presentaci√≥n a la aduana y del tr√°mite aduanero de los env√≠os que han sido gravados con derechos de aduana o con cualquier otro derecho del mismo tipo.
Artículo 32
Tasa de despacho de aduanas
1. Las administraciones postales que hubieren obtenido la autorización para efectuar el despacho de aduanas en nombre de los clientes podrán cobrar a los clientes una tasa basada en los costes reales de la operación.
Artículo 33
Derechos de aduana y otros derechos
1. Las administraciones postales estar√°n autorizadas a cobrar a los expedidores o a los destinatarios de los env√≠os, seg√ļn el caso, los derechos de aduana y todos los dem√°s derechos eventuales.
Capítulo 2
Responsabilidad
Artículo 34
Responsabilidad de las administraciones postales. Indemnizaciones
1. Generalidades
1.1 Salvo en los casos previstos en el Artículo 35, las administraciones postales responderán.
1.1.1 por la pérdida, la expoliación o la avería de los envíos certificados, las encomiendas ordinarias y los envíos con valor declarado.
1.1.2 la pérdida de los envíos con entrega registrada.
1.2 Cuándo la pérdida, la expoliación total o la avería total de un envío certificado, de una encomienda ordinaria o de un envío con valor declarado resultaren de un caso de fuerza mayor que no da lugar a indemnización, el expedidor tendrá derecho al reembolso de las tasas abonadas, con excepción de la tasa de seguro.
2. Envíos certificados
2.1 En caso de pérdida, de expoliación total o de avería total de un envío certificado, el expedidor tendrá derecho a una indemnización fijada en el Reglamento relativo a Envíos de Correspondencia. Si el expedidor reclamare un importe inferior al importe fijado en el Reglamento relativo a Envíos de Correspondencia, las administraciones tendrán la facultad de pagar ese importe menor y serán reembolsada sobre esa base por las demás administraciones eventualmente involucradas.
2.2 En caso de expoliaci√≥n parcial o de aver√≠a parcial de un env√≠o certificado, el expedidor tendr√° derecho a una indemnizaci√≥n que corresponder√°, en principio, al importe real de la expoliaci√≥n o de la aver√≠a. Sin embargo, esta indemnizaci√≥n no podr√° exceder en ning√ļn caso del importe fijado por el Reglamento relativo a Env√≠os de Correspondencia en caso de p√©rdida, expoliaci√≥n total o aver√≠a total. Los da√Īos indirectos o el lucro cesante no se tomar√°n en consideraci√≥n.
3. Envíos con entrega registrada
3.1 En caso de pérdida, el expoliación total o de avería total de un envío con entrega registrada, el expedidor tendrá derecho a la restitución de las tasas abonadas.
4. Encomiendas ordinarias
4.1 En caso de pérdida, de expoliación total o de avería total de una encomienda ordinaria, el expedidor tendrá derecho a una indemnización fijada en el Reglamento relativo a Encomiendas Postales.
4.2 En caso de expoliaci√≥n parcial o de aver√≠a de una encomienda ordinaria, el expedidor tendr√° derecho a una indemnizaci√≥n que corresponder√°, en principio, al importe real de la expoliaci√≥n o de la aver√≠a. Sin embargo, esta indemnizaci√≥n no podr√° exceder en ning√ļn caso del importe fijado por el Reglamento relativo a Encomiendas Postales en caso de p√©rdida, expoliaci√≥n total o aver√≠a total. 
Los da√Īos indirectos o el lucro cesante no se tomar√°n en consideraci√≥n.
4.3 Las administraciones postales podrán ponerse de acuerdo para aplicar en sus relaciones recíprocas el importe por encomienda fijado en el Reglamento relativo a Encomiendas Postales, sin tener en cuenta el peso de la encomienda.
5. Envíos con valor declarado
5.1 En caso de pérdida, de expoliación total o de avería total de un envío con valor declarado, el expedidor tendrá derecho a una indemnización que corresponderá, en principio, el importe, en DEG, del valor declarado.
5.2 En caso de expoliaci√≥n parcial o de aver√≠a parcial de un env√≠o con valor declarado, el expedidor tendr√° derecho a una indemnizaci√≥n que corresponder√°, en principio, al importe real de la expoliaci√≥n o de la aver√≠a. Sin embargo, esa indemnizaci√≥n no podr√° en ning√ļn exceder del importe, en DEG, del valor declarado. Los da√Īos indirectos o el lucro cesante no se tomar√°n en consideraci√≥n.
6. En los casos indicados en 4 y 5, la indemnizaci√≥n se calcular√° seg√ļn el precio corriente convertido en DEG, de los objetos o mercader√≠as de la misma clase, en el lugar y la √©poca en que el env√≠o fue aceptado para su transporte. A falta de precio corriente, la indemnizaci√≥n se calcular√° seg√ļn el valor ordinario de los objetos o mercader√≠as, estimado sobre las mismas bases.
7. Cuando deba pagarse una indemnizaci√≥n por la perdida, la expoliaci√≥n total o la aver√≠a total de un env√≠o certificado, de una encomienda ordinaria o un env√≠o con valor declarado, el expedidor o, seg√ļn el caso, el destinatario tendr√° derecho, adem√°s, a la restituci√≥n de las tasas y los derechos pagados, con excepci√≥n de la tasa de certificaci√≥n o de seguro. Le asistir√° el mismo derecho cuando se tratare de env√≠os certificados, de encomiendas ordinarias o de env√≠os con valor declarado rechazados por los destinatarios debido a su mal estado, siempre que tal hecho fuere imputable al servicio postal y comprometiere su responsabilidad.
8. Por derogación de las disposiciones establecidas en 2, 4 y 5, el destinatario tendrá derecho a la indemnización después de habérsele entregado un envío certificado, una encomienda ordinaria o un envío con valor declarado expoliado o averiado.
9. La administración de origen tendrá la facultad de pagara los expedidores en su país las indemnizaciones previstas por su legislación interna para los envíos certificados y las encomiendas sin valor declarado, con la condición de que estas no sean inferiores a las que se fijan en 2.1 y 4.1. Lo mismo se aplicará a la administración de destino cuando la indemnización se pague al destinatario. Sin embargo, los importes fijados en 2.1 y 4.1 seguirán siendo aplicables:
9.1 en caso de recurrir contra la administración responsable.
9.2 si el expedidor renuncia a sus derechos a favor del destinatario o a la inversa.
Artículo 35
Cesación de la responsabilidad de las administraciones postales
1. Las administraciones postales dejarán de ser responsables por los envíos certificados, los envíos con entrega registrada, las encomiendas y los envíos con valor declarado que hubieren entregado en las condiciones determinadas por su reglamentación para los envíos de la misma clase. Sin embargo, se mantendrá la responsabilidad.
1.1 cuando se hubiere constatado una expoliación o una avería antes de durante la entrega del envío.
1.2 cuando, si la reglamentación interna lo permitiere, el destinatario o, dado el caso, el expedidor -si hubiere devolución a origen formulare reservas al recibir un envío expoliado o averiado.
1.3 cuando, si la reglamentación interna lo permitiere, el envío certificado hubiere sido distribuido en un buzón domiciliario y el destinatario declarare no haberlo recibido, al efectuarse el procedimiento de reclamación.
1.4 cuando el destinatario o, en caso de devoluci√≥n a origen, el expedidor de una encomienda o de un env√≠o con valor declarado, a pesar de haber firmado el recibo regularmente, declarare sin demora a la administraci√≥n que le entreg√≥ el env√≠o haber constatado un da√Īo; deber√° aportar la prueba de que la expoliaci√≥n o la aver√≠a no se produjo despu√©s de la entrega.
2. Las administraciones postales no ser√°n responsables: 
2.1 en caso de fuerza mayor, bajo reserva del Artículo 12.4.
2.2 cuando se responsabilidad no hubiere sido probada de otra manera y no pudieren dar cuenta de los envíos debido a la destrucción de los documentos de servicio por un caso de fuerza mayor.
2.3 cuando el da√Īo hubiere sido motivado por culpa o negligencia del expedidor o proviniere de la naturaleza del contenido.
2.4 cuando se tratare de envíos cuyo contenido cayere dentro de las prohibiciones indicadas en el Artículo 25 y siempre que esos envíos hubieren sido confiscados o destruidos por la autoridad competente debido a su contenido.
2.5 en caso de confiscaci√≥n, en virtud de la legislaci√≥n del pa√≠s de destino, seg√ļn notificaci√≥n de la administraci√≥n del pa√≠s de destino.
2.6 cuando se tratare de envíos con valor declarado con declaración fraudulenta de valor superior al valor real del contenido.
2.7 cuando el expedidor no hubiere formulado reclamación alguna dentro del plazo de seis meses a contar del día siguiente al del depósito del envío;
2.8 cuando se tratare de encomiendas de prisioneros de guerra y de internados civiles.
3. Las administraciones postales no asumirán responsabilidad alguna por las declaraciones de aduana, cualquiera sea la forma en que éstas fueren formuladas, ni por las decisiones adoptadas por los servicios de aduana al efectuar la verificación de los envíos sujetos a control aduanero.
Artículo 36
Responsabilidad del expedidor
1. El expedidor de un env√≠o ser√° responsable de todos los da√Īos causados a los dem√°s env√≠os postales debido a la expedici√≥n de objetos no admitidos para su transporte o a la inobservancia de las condiciones de admisi√≥n.
2. El expedidor será responsable dentro los mismos límites que las administraciones postales.
3. El expedidor seguirá siendo responsable aunque la oficina de depósito acepte el envío.
4. En cambio, el expedidor no ser√° responsable si ha habido falta o negligencia de las administraciones postales o de los transportistas.
Artículo 37
Pago de la indemnización
1. Bajo reserva del derecho de reclamar contra la administraci√≥n responsable, la obligaci√≥n de pagar la indemnizaci√≥n y de restituir las tasas y los derechos corresponder√°, seg√ļn el caso, a la administraci√≥n de origen o a la administraci√≥n de destino.
2. El expedidor tendrá la facultad de renunciar a sus derechos a la indemnización, en favor del destinatario. A la inversa, el destinatario tendrá la facultad de renunciar a sus derechos en favor del expedidor. Cuando la legislación interna lo permita, el expedidor o el destinatario podrá autorizar a una tercera persona a recibir la indemnización.
3. La administraci√≥n de origen o la de destino, seg√ļn el caso, estar√° autorizada a indemnizar al derechohabiente por cuenta de la administraci√≥n que, habiendo participado en el transporte y habiendo recibido normalmente la reclamaci√≥n, hubiere dejado transcurrir dos meses y, si el asunto hubiere sido se√Īalado por telefax o por cualquier otro medio electr√≥nico que permita confirmar la recepci√≥n 
de la reclamaci√≥n, treinta d√≠as sin solucionar en forma definitiva el asunto o sin se√Īalar:
3.1 que el da√Īo se debi√≥ aparentemente a un caso de fuerza mayor.
3.2 que el envío fue retenido, confiscado o destruido por la autoridad competente debido a su contenido, o incautado en virtud de la legislación del país de destino.
4. La administraci√≥n de origen o la de destino, seg√ļn el caso, estar√° tambi√©n autorizada a indemnizar al derechohabiente en caso de que la formula de reclamaci√≥n estuviere insuficientemente completada y hubiere debido ser devuelta para completar la informaci√≥n, originando con ello el rebasamiento del plazo previsto en 3.
5. Tratándose en una reclamación referente a un envío contra reembolso, la administración de origen estará autorizada a indemnizar al derechohabiendo hasta una suma equivalente al importe del reembolso, por cuenta de la administración de destino que, habiendo recibido normalmente la reclamación, hubiere dejado transcurrir dos meses sin solucionar en forma definitiva el asunto.
Artículo 38
Recuperación eventual de la indemnización del expedidor o del destinatario
1. Si despu√©s del pago de la indemnizaci√≥n se localizare un env√≠o certificado, una encomienda o un env√≠o con valor declarado, o una parte del contenido anteriormente considerado como perdido, se notificar√° al expedidor o, dado el caso, al destinatario, que el env√≠o estar√° a su disposici√≥n durante un plazo de tres meses, contra reembolso de la indemnizaci√≥n pagada. Al mismo tiempo, se le preguntar√° a qui√©n debe entregarse el envi√≥. Si se rehusare o no respondiere dentro del plazo establecido se efectuar√° el mismo tr√°mite ante el destinatario o el expedidor, seg√ļn el caso.
2. Si el expedidor y el destinatario rehusaren recibir el envío, éste pasará a ser propiedad de la administración o, si correspondiere, de las administraciones que hubieren soportado el perjuicio.
3. En caso de localizaci√≥n ulterior de un env√≠o con valor declarado cuyo contenido fuere reconocido como de valor inferior al monto de la indemnizaci√≥n pagada, el expedidor o el destinatario, seg√ļn el caso, deber√° reembolsar el importe de esta indemnizaci√≥n contra entrega del env√≠o, sin perjuicio de las consecuencias derivadas de la declaraci√≥n fraudulenta de valor.
Artículo 39
Intercambio de envíos
1. Las administraciones podrán expedirse recíprocamente, por intermedio de una o varias de ellas, despachos cerrados o envíos al descubierto, basándose en las disposiciones de los Reglamentos.
2. Cuando circunstancias extraordinarias obliguen a una administración postal a suspender temporalmente y de manera general o parcial la ejecución de servicios, deberá informar inmediatamente a las administraciones interesadas.
3. Cuando el transporte en tránsito de correo a través de un país tuviere lugar sin participación de la administración postal de ese país, deberá informarse por anticipado a dicha administración. Esta forma de tránsito no comprometerá la responsabilidad de la administración postal del país de tránsito.
4. Las administraciones tendrán la facultad de expedir por avión, con prioridad reducida, los despachos de envíos de superficie, bajo reserva de la aprobación de las administraciones que reciben estos despachos en los aeropuertos de su país.
Artículo 40
Intercambio de despachos cerrados con unidades militares
1. Podrán intercambiarse despachos cerrados de envíos de correspondencia por medio de los servicios territoriales, marítimos o aéreos de otros países:
1.1 entre las oficinas de Correos de uno de los Países miembros y los comandantes de las unidades militares puestas a disposición de la Organización de las Naciones Unidas.
1.2 entre los comandantes de esas unidades militares.
1.3 entre las oficinas de Correos de uno de los Países miembros y los comandantes de divisiones navales o aéreas o de barcos de guerra o aviones militares de este mismo país que se hallaren estacionados en el extranjero.
1.4 entre los comandantes de divisiones navales o aéreas, de barcos de guerra o aviones militares del mismo país.
2. Los envíos de correspondencia incluidos en los despachos mencionados en 1 deberán estar exclusivamente dirigidos a o provenir de miembros de unidades militares o de los estados mayores y tripulaciones de los barcos o aviones destinatarios o expedidores de los despachos. La administración postal del país que ha puesto a disposición la unidad militar o al cual pertenezcan los barcos o aviones determinará, de acuerdo con su reglamentación, las tarifas y las condiciones de envío que se les aplicarán.
3. Salvo acuerdo especial, la administración postal del país que ha puesto a disposición la unidad militar o del que dependan los barcos de guerra o los aviones militares deberá acreditar a las administraciones correspondientes los gastos de tránsito de los despachos, los gastos terminales y los gastos de transporte aéreo.
Artículo 41
Determinación de la responsabilidad entre las administraciones postales
1. Salvo prueba en contrario, la responsabilidad corresponderá a la administración postal que, habiendo recibido el envío sin formular observaciones, y hallándose en posesión de todos los medios reglamentarios de investigación, no pudiere establecer la entrega al destinatario ni, si correspondiere, la transmisión regular a otra administración.
2. Si la pérdida, la expoliación o la avería se hubiere producido durante el transporte, sin que sea posible determinar en el territorio o en el servicio de que país ocurrió el hecho, las administraciones en causa soportará el perjuicio por partes iguales. Sin embargo, cuando se tratare de una encomienda ordinaria y el importe de la indemnización no excediere del importe calculado de acuerdo con el Artículo 34.4.1 para una encomienda de 1 kilogramo, esta suma será soportada por partes iguales por las administraciones de origen y de destino, con exclusión de las administraciones intermediarias.
3. En lo que concierne a los env√≠os con valor declarado, la responsabilidad de una administraci√≥n frente a las dem√°s administraciones no podr√°n exceder en ning√ļn caso del m√°ximo de declaraci√≥n de valor que hubiere adoptado.
4. Las administraciones postales que no presten el servicio de envíos con valor declarado asumirán por estos envíos transportados en despachos cerrados la responsabilidad prevista para los envíos certificados o para las encomiendas ordinarias, respectivamente. Esta disposición se aplicará también cuando las administraciones postales no acepten hacerse responsables de los valores durante los transportes efectuados a bordo de los navíos o de los aviones que utilicen.
5. Si la p√©rdida, la expoliaci√≥n o la aver√≠a de un env√≠o con valor declarado se hubiere producido en el territorio o en el servicio de una administraci√≥n intermediaria que no efectu√© el servicio de env√≠os con valor declarado, la administraci√≥n de origen soportar√° el perjuicio no cubierto por la administraci√≥n intermediaria. La misma regla ser√° aplicable si el importe del da√Īo fuere superior al m√°ximo de valor declarado adoptado por la administraci√≥n intermediaria.
6. Los derechos de aduana y de otra índole, cuya anulación no hubiere podido obtenerse, correrán a cargo de las administraciones responsables de la pérdida, de la expoliación o de la avería.
7. La administración que hubiere efectuado el pago de la indemnización subrogará en los derechos, hasta el total del importe de dicha indemnización, a la persona que la hubiere recibido, para cualquier reclamación eventual, ya sea contra el expedidor o contra terceros.
Capítulo 3
Disposiciones relativas a los envíos de correspondencia
Artículo 42
Objetivos en materia de calidad de servicio
1. Las administraciones deberán fijar un plazo para el tratamiento de los envíos prioritarios y de los envíos-avión y para el de los envíos de superficie y no prioritarios con destino a o provenientes de su país. Dicho plazo no deberá ser menos favorable que el aplicado a los envíos comparables de su servicio interno.
2. Las administraciones de origen deberán publicarlos objetivos en materia de calidad de servicio para los envíos prioritarios y los envíos avión con destino al extranjero, tomando como punto de referencia los plazos fijados por las administraciones de origen y de destino e incluyendo el tiempo de transporte.
3. Las administraciones postales verificarán periódicamente que se respeten los plazos establecidos, ya sea en el marco de encuestas organizadas por la Oficina Internacional o por las Uniones restringidas o sobre la base de acuerdos bilaterales.
4. También convendrá que las administraciones postales verifiquen periódicamente por medio de otros sistemas de control, especialmente de controles externos, que se respeten los plazos establecidos.
5. En la medida de lo posible, las administraciones aplicarán sistemas de control de la calidad de servicio para los despachos de correo internacional (tanto de llegada como de salida); se trata de una evaluación efectuada, en la medida de lo posible, desde el depósito hasta la distribución (de extremo a extremo).
6. Todos los Países miembros suministrarán a la Oficina Internacional información actualizada sobre las horas límite de llegada de los medios de transporte (LTAT) que les sirven de referencia en la explotación de su servicio postal internacional. Indicarán a la Oficina Internacional los eventuales cambios no bien estén previstos, para permitirle comunicarlos a las administraciones postales antes de su aplicación.
7. En lo posible, la información deberá suministrarse en forma separada para los flujos de correo prioritario y no prioritario.
Artículo 43
Depósitos de envíos de correspondencia en el extranjero
1. Ning√ļn Pa√≠s miembro estar√° obligado a encaminar ni a distribuir a los destinatarios los env√≠os de correspondencia que los expedidores que residen en su territorio depositen o hagan depositar en un pa√≠s extranjero para beneficiarse con condiciones tarifarias m√°s favorables que las all√≠ aplicadas.
2. Las disposiciones establecidas en 1 se aplicarán sin distinción, tanto a los envíos de correspondencia preparados en el país de residencia del expedidor y transportados luego a través de la frontera, como a los envíos de correspondencia confeccionados en un país extranjero.
3. La administración de destino tendrá el derecho de exigir al expedidor, y en su defecto, a la administración de depósito el pago de las tarifas internas. Si ni el expedidor ni la administración de depósito aceptaren pagar dichas tarifas en un plazo fijado por la administración de destino, ésta podrá ya sea devolver los envíos a la administración de depósito, con derecho a que se le reembolsen los gastos de devolución, o bien podrá tratarlos de conformidad con su propia legislación.
4. Ning√ļn Pa√≠s miembro estar√° obligado a encaminar ni a distribuir a los destinatarios los env√≠os de correspondencia que los expedidores hubieren depositado o hecho depositar en gran cantidad en un pa√≠s distinto de aquel en el cual residen si el importe de los gastos terminales que se cobrar√° resulta ser menor que la suma que se habr√≠a cobrado si los env√≠os hubieran sido depositados en el pa√≠s de residencia de los expedidores. Las administraciones de destino tendr√°n la facultad de exigir de la administraci√≥n de dep√≥sito una remuneraci√≥n relacionada con los costes sufragados, que no podr√° ser superior al importe m√°s elevado de las dos f√≥rmulas siguientes: y sea el 80 por ciento de la tarifa interna aplicable a env√≠os equivalentes, o bien 0.14 DEG por env√≠o m√°s 1 DEG por kilogramo. Si la administraci√≥n de dep√≥sito no aceptare pagar el importe reclamado en un plazo fijado por la administraci√≥n de destino, √©sta podr√° ya sea devolver dichos env√≠os a la administraci√≥n de dep√≥sito, con derecho a que se le reembolsen los gastos de devoluci√≥n, o bien podr√° tratarlos de conformidad con su propia legislaci√≥n.
Artículo 44
Materias biológicas admisibles
1. Las materias biol√≥gicas perecederas, las sustancias infecciosas y el di√≥xido de carbono s√≥lido (hielo seco), cuando se utilice para refrigerar sustancias infecciosas, s√≥lo podr√°n intercambiarse por correo entre laboratorios calificados oficialmente reconocidos. 
Estas mercaderías peligrosas podrán aceptarse en el correo para su encaminamiento por avión siempre que la legislación nacional, las Instrucciones Técnicas de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) vigentes y los reglamentos de la IATA sobre mercaderías peligrosas lo permitan.
2. Las materias biol√≥gicas perecederas y las sustancias infecciosas acondicionadas y embaladas seg√ļn las disposiciones correspondientes del Reglamento estar√°n sujetas al pago de la tarifa de los env√≠os prioritarios o de la tarifa de las cartas certificadas. Podr√° cobrarse una tasa suplementaria por el tratamiento de estos env√≠os.
2.1 La admisión de materias biológicas perecederas y de sustancias infecciosas se limitará a los Países miembros cuyas administraciones postales hubieren convenido la aceptación de estos envíos, ya sea en sus relaciones recíprocas o en un solo sentido.
2.2 Estas materias o sustancias se encaminarán por la vía más rápida, normalmente por vía aéreas, bajo reserva del pago de las sobre tasas aéreas correspondientes, y gozarán de prioridad en la entrega.
Artículo 45
Correo electrónico
1. Las administraciones postales podrán convenir entre ellas participar en los servicios de correo electrónico.
2. El correo electrónico es un servicio postal que utiliza la vía de las telecomunicaciones para transmitir, conforme al original y en poco segundos, mensajes recibidos del expedidor en forma física o electrónica y que deben ser entregados al destinatario en forma física o electrónica. En el caso de la entrega en forma física, las informaciones se transmitirán en general por vía electrónica hasta la mayor distancia posible y serán reproducidas en forma física lo más cerca posible del destinatario. Los mensajes en forma física se entregarán al destinatario en un sobre como envíos de correspondencia.
3. Las tarifas relativas al correo electrónico serán fijadas por las administraciones tomando en consideración los costes y las exigencias del mercado.
Artículo 46
Gastos de tr√°nsitos
1. Bajo reserva del Artículo 52, los despachos cerrados intercambiados entre dos administraciones o entre dos oficinas del mismo país por medio de los servicios de una o de varias otras administraciones (servicios terceros) estarán sujetos al pago de los gastos de tránsito. Estos constituyen una retribución por las prestaciones relativas al tránsito territorial, al tránsito marítimo y al tránsito aéreo.
2. Los envíos al descubierto también podrán estar sujetos al pago de gastos de tránsito.
3. Las modalidades de aplicación y los baremos figuran en el Reglamento relativo a Envíos de Correspondencia.
Artículo 47
Gastos terminales. Disposiciones generales
1. Bajo reserva del Artículo 52, cada administración que reciba envíos de correspondencia de otra administración tendrá derecho a cobrar a la administración expedidora una renumeración por los gastos originados por el correo internacional recibido.
2. Para la aplicaci√≥n de las disposiciones sobre la remuneraci√≥n por concepto de gastos terminales, las administraciones postales se clasificar√°n en ‚Äúpa√≠ses industrializados‚ÄĚ o en ‚Äúpa√≠ses en desarrollo‚ÄĚ, de acuerdo con la lista formulada a estos efectos por el Congreso.
3. Las disposiciones del presente Convenio relativas a la remuneración por concepto de gastos terminales son disposiciones transitorias hasta llegar a un sistema de remuneración que tenga en cuenta elementos específicos de cada país.
4. Acceso al régimen interno.
4.1 Cada administración pondrá a disposición de las demás administraciones todas las tarifas, los términos y las condiciones que ofrece en su régimen interno, en condiciones idénticas, a sus clientes nacionales.
4.2 Una administraci√≥n expedidora podr√°, en condiciones comparables, solicitar a la administraci√≥n de un pa√≠s de destino industrializado gozar de las mismas condiciones que esta √ļltima hubiere convertido con sus clientes nacionales para env√≠os equivalentes.
4.3 Las administraciones de los países en desarrollo deberán indicar si autorizan el acceso a las condiciones indicadas en 4.1.
4.3.1 Cuando una administración de un país en desarrollo declare que autoriza el acceso a las condiciones ofrecidas en su régimen interno, esa autorización se aplicará a todas las administraciones de la Unión, en forma no discriminatoria.
4.4 Corresponderá a la administración de destino decidir si la administración de origen cumple con las condiciones de acceso a su régimen interno.
5. Las tasas de gastos terminales del correo masivo no deberán ser superiores a las tasas más favorables aplicadas por la administración de destino en virtud de acuerdos bi o multilaterales sobre gastos terminales. Corresponderá a la administración de destino juzgar si a la administración de origen ha cumplido con las condiciones de acceso.
6. El Consejo de Explotación Postal estará autorizado a modificar las remuneraciones mencionadas en los Artículos 48 a 51 en el intervalo entre dos Congresos. La revisión que pudiera hacerse deberá basarse en datos económicos y financieros confiables y representativos y deberá tener en cuenta todas las disposiciones sobre gastos terminales contenidas en el Convenio y en el Reglamento relativo a Envíos de Correspondencia. La modificación eventual que pudiera decidirse entrará en vigor en una fecha fijada por el Consejo de Explotación Postal.
7. Cualquier administración podrá renunciar total o parcialmente a la remuneración prevista en 1.
8. Por acuerdo bilateral o multilateral, las administraciones interesadas podrán aplicar otros sistemas de remuneración para la liquidación de las cuentas relativas a gastos terminales.
Artículo 48
Gastos terminales. Disposiciones aplicables a los intercambios entre países industrializados
1. La remuneración por los envíos de correspondencia, incluido el correo masivo y con exclusión de las sacas M, se establecerá aplicando una tasa por envío y una tasa por kilogramo que reflejen los costes de tratamiento en el país de destino; esos costes deberán guardar relación con las tarifas internas. El cálculo de las tasas se efectuará en las condiciones establecidas en el Reglamento relativo a Envíos de Correspondencia.
2. Para los a√Īos 2001 a 2003, la tasa por env√≠o y la tasa por kilogramo no podr√°n ser superiores a las tasas calculadas a partir del 60 por ciento de la tasa de una carta de 20 gramos del r√©gimen interno, ni exceder de las tasas siguientes:
2.1 para el a√Īo 2001, 0, 158 DEG por env√≠o y 1, 684 DEG por kilogramo.
2.2 para el a√Īo 2002, 0, 172 DEG por env√≠o y 1, 684 DEG por kilogramo. 
2.3 para el a√Īo 2003, 0, 215 DEG por env√≠o y 1, 684 DEG por kilogramo.
3. Para los a√Īos 2004 y 2005, el Consejo de Explotaci√≥n Postal determinar√° el porcentaje final de las tarifas apropiado para cada pa√≠s industrializado, en funci√≥n de la relaci√≥n entre los costes y las tarifas de cada pa√≠s.
4. Para el periodo 2001 a 2005, las tasas que se apliquen no podrán ser inferiores a 0,147 DEG por envío y 1,491 DEG por kilogramo.
5. Para las sacas M, se aplicar√° la tasa de 0,653 DEG por kilogramo.
5.1 Las tasas M, de menos de 5 kilogramos serán consideradas como si pesaran 5 kilogramos para la remuneración por concepto de gastos terminales.
6. La administración de destino tendrá derecho a cobrar una remuneración suplementaria de 0,5 DEG por envío por la distribución de los envíos certificados y de 1 DEG por envío por la distribución de los envíos con valor declarado.
7. Las disposiciones previstas para los intercambios entre países industrializados se aplicarán a los países en desarrollo que expresen el deseo de regirse por ellas y quieran ser considerados como países industrializados a los efectos de las disposiciones de los Artículos 48 a 50 y los correspondientes disposiciones del Reglamento relativo a Envíos de Correspondencia.
Artículo 49
Gastos terminales. Disposiciones aplicables a los flujos de correo de países en desarrollo con destino a países industrializados
1. Remuneración
1.1 La remuneración por los envíos de correspondencia, con exclusión de las sacas M, será de 3,427 DEG por kilogramo.
1.2 Para las sacas M se aplicar√° la tasa de 0,653 DEG por kilogramo.
1.2.1 Las sacas M de menos de 5 kilogramos serán consideradas como si pesaran 5 kilogramos para la remuneración por concepto de gastos terminales.
1.3 La administración de destino tendrá derecho a cobrar una remuneración suplementaria de 0,5 DEG por envío por la distribución de los envíos certificados y de 1 DEG por envío por la distribución de los envíos con valor declarado.
2. Mecanismo de revisión
2.1 Una administración expedidora de un flujo de correo de más de 150 toneladas anuales podrá obtener la revisión de la tasa indiciada en 1.1 cuando, en una relación determinada, constatare que la cantidad media de envíos contenidos en un kilogramo de correo expedido es inferior a 14.
2.2 Una administración destinataria de un flujo de correo de más de 150 toneladas anuales podrá obtener la revisión de la tasa indicada en 1.1 cuando, en una relación determinada, constatare que la cantidad media de envíos contenidos en un kilogramo de correo recibido es superior a 21.
2.3 La revisión se hará de acuerdo con las condiciones establecidas en el Reglamento relativo a Envíos de Correspondencia.
3. Mecanismo de armonización de los sistemas
3.1 Cuando una administración destinataria de un flujo de correo de más de 50 toneladas anuales constatare que el peso anual de ese flujo es superior al umbral calculado de acuerdo con las condiciones establecidas en el Reglamento relativo a Envíos de Correspondencia, podrá aplicar al correo que sobrepasa ese umbral el sistema de remuneración previsto en el Artículo 48, siempre que no hubiere aplicado el mecanismo de revisión.
4. Correo masivo
4.1 La remuneración por el correo masivo se establecerá aplicando las tasas por envío y por kilogramo indicadas en el Artículo 48.1.
Artículo 50
Gastos terminales. Disposiciones aplicables a los flujos de correo de países industrializados con destino a países en desarrollo
1. Remuneración
1.1 La remuneración por los envíos de correspondencia, con exclusión de las sacas M, será de 3,427 DEG por kilogramo.
1.1.1 Los gastos terminales resultantes de la aplicación de la tasa indicada en el 1.1 se incrementarán en un 7,5 por ciento con destino a un fondo para la financiación del mejoramiento de la calidad de servicio en los países en desarrollo
1.2 Para las sacas M se aplicar√° la tasa de 0,653 DEG por kilogramo.
1.2.1 Las sacas M de menos de 5 kilogramos serán consideradas como si pesaran 5 kilogramos para la remuneración por concepto de gastos terminales.
1.3 La administración de destino tendrá derecho a cobrar una remuneración suplementaria de 0,5 DEG por envío por la distribución de los envíos certificados y de 1 DEG por envío por la distribución de los envíos con valor declarado.
2. Mecanismo de revisión
2.1 Una administración destinataria de un flujo de correo de más de 150 toneladas anuales podrá obtener la revisión de la tasa cuando, en una relación determinada, constatare que la cantidad media de envíos contenidos en un kilogramo de correo recibido es superior a 21.
2.2 La revisión se hará de acuerdo con las condiciones establecidas en el Reglamento relativo a Envíos de Correspondencia.
3. Correo masivo
3.1 Las administraciones que no autoricen el acceso a las condiciones ofrecidas en el régimen interno podrán solicitar por el correo masivo recibido una remuneración de 0,14 DEG por envío y de 1 DEG por kilogramo.
3.2 Las administraciones que autoricen el acceso a las condiciones ofrecidas en el régimen interno podrán aplicar al correo masivo recibido una remuneración correspondiente a las tarifas internas ofrecidas a los clientes nacionales para los envíos de este tipo, incrementadas en un 9 por ciento, sin que sea posible exceder de las tasas indiciadas en el Artículo 48.2.
Artículo 51
Gastos terminales. Disposiciones aplicables a los intercambios entre países en desarrollo
1. Remuneración
1.1 La remuneración por los envíos de correspondencia, con exclusión de las sacas M, será de 3,427 DEG por kilogramo.
1.2 Para las sacas M se aplicar√° la tasa de 0,653 DEG por kilogramo.
1.2.1 Las sacas M de menos de 5 kilogramos serán consideradas como si pesaran 5 kilogramos para la remuneración por concepto de gastos terminales.
1.3 La administración de destino tendrá derecho a cobrar una remuneración suplementaria de 0,5 DEG por envío por la distribución de los envíos certificados y de 1 DEG por envío por la distribución de los envíos con valor declarado.
2. Mecanismo de revisión
2.1 Una administración destinataria de un flujo de correo de más de 150 toneladas anuales podrá obtener la revisión de la tasa cuando, en una relación determinada, constatare que la cantidad media de envíos contenidos en un kilogramo de correo recibido es superior a 21.
2.2 La revisión se hará de acuerdo con las condiciones establecidas en el Reglamento relativo a Envíos de Correspondencia.
3. Correo masivo
3.1 La administraciones que no autoricen el acceso a las condiciones ofrecidas en el régimen interno podrán solicitar por el correo masivo recibido una remuneración de 0,14 DEG por envío y de 1DEG por kilogramo.
3.2 Las administraciones que autoricen el acceso a las condiciones ofrecidas en el régimen interno podrán aplicar al correo masivo recibido una remuneración correspondiente a las tarifas internas ofrecidas a los clientes nacionales para los envíos de este tipo, incrementadas en 9 por ciento, sin que sea posible exceder de las tasas indicadas en el Artículo 48.2.
Artículo 52
Exención de gastos de tránsito y de gastos terminales
1. Estarán exentos de gastos de tránsito territorial o marítimo y de gastos terminales los envíos de correspondencia relativos al servicio postal indicados en el Artículo 8.2.2 y los envíos postales no distribuidos devueltos a origen en despachos cerrados. Los envíos de envases vacíos estarán exentos del pago de gastos terminales, pero no de gastos de tránsito, cuyo pago corresponderá a la administración postal propietaria de los envases.
Artículo 53
Gastos de transporte aéreo
1. Los gastos de transporte para todo el recorrido aéreo estarán:
1.1 Cuando se trate de despachos cerrados, a cargo de la administración del país de origen:
1.2 Cuando se trate de envíos prioritarios y de envíos avión en tránsito al descubierto, inclusive los mal encaminados, a cargo de la administración que entrega los envíos a otra administración.
2. Estas mismas reglas se aplicarán a los envíos exentos del pago de gastos de tránsito territorial y marítimo indicados en el Artículo 52, si son encaminados por avión.
3. Cada administraci√≥n de destino que efect√ļe el transporte a√©reo del correo internacional dentro de su pa√≠s tendr√° derecho al reembolso de los gastos suplementarios originados por dicho transporte, siempre que la distancia media ponderada de los recorridos efectuados sea superior a 300 kil√≥metros. Salvo acuerdo que establezca la gratuidad, los gastos deber√°n ser uniformes para todos los despachos prioritarios y los despachos avi√≥n provenientes del extranjero, ya sea que ese correo se reencamine o no por v√≠a a√©rea.
4. Sin embargo, cuando la compensaci√≥n por gastos terminales cobrada por la administraci√≥n de destino est√© basada espec√≠ficamente en los costes o en las tarifas internas, no se efectuar√° ning√ļn reembolso suplementario por concepto de los gastos de transporte a√©reo interno.
5. La administración de destino excluirá, con miras al cálculo de la distancia media ponderada, el peso de todos los despachos para los cuales el cálculo de la compensación por gastos terminales esté específicamente basado en los costes o en las tarifas internas de la administración de destino.
6. Salvo acuerdo especial entre las administraciones interesadas, los baremos de gastos de tránsito que figuran en el Reglamento se aplicarán a los despachos-avión para sus recorridos territoriales o marítimos eventuales. Sin embargo, no corresponderá pago alguno de gastos de tránsito territorial por:
6.1 el transbordo de despachos-avión entre dos aeropuertos que sirven a una misma ciudad.
6.2 el transporte de esos despachos entre un aeropuerto que sirve a una ciudad y un depósito situado en esta misma ciudad y el regreso de esos mismos despachos para ser reencaminados.
Artículo 54
Tasa básico y cálculo de los gastos de transporte aéreo
1. La tasa b√°sica que se aplicar√° en las liquidaciones de cuentas entre administraciones por concepto de transporte a√©reo ser√° aprobada por el Consejo de Explotaci√≥n Postal. Esta tasa ser√° calculada por la Oficina Internacional seg√ļn la f√≥rmula especificada en el Reglamento relativo a Env√≠os de Correspondencia.
2. El cálculo de los gastos de transporte aéreo de los despachos cerrados, de los envíos prioritarios y de los envíos-avión en tránsito al descubierto, así como las modalidades de cuentas correspondientes, se indican en el Reglamento relativo a Envíos de Correspondencia.
Capítulo 4
Disposiciones relativas a las encomiendas postales
Artículo 55
Objetivos en materia de calidad de servicio
1. Las administraciones de destino deberán fijar un plazo para el tratamiento de las encomiendas-avión con destino a su país. Dicho plazo, más el tiempo normalmente necesario para el trámite aduanero, no deberá ser menos favorable que el aplicado a los envíos comparables de su servicio interno.
2. Las administraciones de destino deberán fijar asimismo, en la medida de lo posible, un plazo para el tratamiento de las encomiendas de superficie con destino a su país.
3. Las administraciones de origen deberán fijar objetivos en materia de calidad para las encomiendas-avión y las encomiendas de superficie con destino al extranjero, tomando como punto de referencia los plazos fijados por las administraciones de destino.
4. Las administraciones verificar√°n los resultados efectivos compar√°ndolos con los objetivos que hubieren fijado en materia de calidad de servicio.
Artículo 56
Cuota-parte territorial de llegada
1. Las encomiendas intercambiadas entre dos administraciones postales estarán sujetas al pago de cuotas-parte territoriales de llegada para cada país y para cada encomienda calculadas combinando la tasa indicativa por encomienda y la tasa indicativa por kilogramo fijadas en el Reglamento.
2. Teniendo en cuenta estas tasas indicativa, las administraciones fijarán sus cuotas-parte territoriales de llegada de modo que guarden relación con los gastos de su servicio.
3. Las cuotas-parte fijadas en 1 y 2 estarán a cargo de la administración del país de origen, salvo que el presente Convenio prevea derogaciones a ese principio.
4. Las cuotas-parte territoriales de llegada deberán ser uniformes para todo el territorio de cada país.
Artículo 57
Cuota-parte territorial de tr√°nsito
1. Las encomiendas intercambiadas entre dos administraciones o entre dos oficinas del mismo pa√≠s, por medio de los servicios terrestres de una o de varias administraciones estar√°n sujetas, en provecho de los pa√≠ses cuyos servicios participen en el encaminamiento territorial, al pago de las cuotas-parte territoriales de tr√°nsito fijadas en el Reglamento seg√ļn el escal√≥n de distancia.
2. Para las encomiendas en tránsito al descubierto, las administraciones intermediarias estarán autorizadas a reclamar la cuota parte fija por envío fijada en el Reglamento.
3. Las cuotas-parte fijadas en 1 y 2 estarán a cargo de la administración del país de origen, salvo que el presente Convenio prevea derogaciones a ese principio.
4. El Consejo de Explotaci√≥n Postal estar√° autorizado a revisar y a modificar las cuotas parte territoriales de tr√°nsito en el intervalo entre dos Congresos. La revisi√≥n, que podr√° hacerse merced a una metodolog√≠a que garantice una remuneraci√≥n equitativa a las administraciones que efect√ļan operaciones de tr√°nsito, deber√° basarse en datos econ√≥micos y financieros confiables y representativos. 
La modificación eventual que pueda decidirse entrará en vigor en una fecha fijada por el Consejo de Explotación Postal.
5. No se pagar√° ninguna cuota parte territorial de tr√°nsito por:
5.1 el transbordo de despachos avión entre dos aeropuertos que sirvan a la misma ciudad.
5.2 el transporte de estos despachos entre un aeropuerto que sirva a una ciudad y un depósito situado en la misma ciudad y el regreso de esos mismos despachos para ser reencaminados.
Artículo 58
Cuota-parte marítima
1. Cada uno de los países cuyos servicios participen en el transporte marítimo de las encomiendas estará autorizado a reclamar las cuotas parte marítimas indicadas en 2. Estas cuotas-parte estarán a cargo de la administración del país de origen, a menos que el presente Convenio determine derogaciones a este principio.
2. Para cada servicio mar√≠timo utilizado, la cuota parte mar√≠tima se fijar√° en el Reglamento relativo a Encomiendas Postales seg√ļn el escal√≥n de distancia.
3. Las administraciones postales tendrán la facultad de aumentar en un 50 por ciento como máximo la cuota-parte marítima calculada conforme al Artículo 58.2. En cambio, podrán reducirla a voluntad.
4. El Consejo de Explotaci√≥n Postal estar√° autorizado a revisar y a modificar las cuotas-parte mar√≠timas en el intervalo entre dos Congresos. La revisi√≥n, que podr√° hacerse merced a una metodolog√≠a que garantice una remuneraci√≥n equitativa a las administraciones que efect√ļan operaciones de tr√°nsito, deber√° basarse en datos econ√≥micos y financieros confiables y representativos. La modificaci√≥n eventual que pueda decidirse entrar√° en vigor en una fecha fijada por el Consejo de Explotaci√≥n Postal.
Artículo 59
Gastos de transporte aéreo
1. La tasa básica que se aplicará en las liquidaciones de cuentas entre las administraciones por concepto de transporte aéreo será aprobada por el Consejo de Explotación Postal. Será calculada por la Oficina Internacional aplicando la fórmula especificada en el Reglamento relativo a Envíos de Correspondencia.
2. El cálculo de los gastos de transporte aéreo de los despachos cerrados y de las encomiendas-avión en tránsito al descubierto se indicará en el Reglamento relativo a Encomiendas Postales.
3. El transbordo durante el trayecto, en un mismo aeropuerto, de las encomiendas-avión que utilicen sucesivamente varios servicios aéreos diferentes, se efectuará sin remuneración.
Artículo 60
Exención del pago de cuotas-parte
1. Las encomiendas de servicio y las encomiendas de prisioneros de guerra y de internados civiles no darán lugar a la asignación de ninguna cuota parte, con excepción de los gastos de transporte aéreo aplicables a las encomiendas avión.
Capítulo 5
Servicio EMS
Artículo 61
Servicio EMS
1. El servicio EMS constituye el más rápido de los servicios postales por medios físicos y, en los intercambios entre administraciones que han convenido en prestar este servicio, los envíos EMS tienen prioridad sobre los otros envíos postales. Consiste en recolectar, transmitir y distribuir correspondencia, documentos o mercaderías en plazos muy cortos.
2. El servicio EMS est√° reglamentado sobre la base de acuerdos bilaterales. Los aspectos que no est√©n expresamente regidos por estos √ļltimos estar√°n sujetos a las disposiciones apropiadas de las Actas de la Uni√≥n.
3. Dicho servicio se identifica, en la medida de lo posible, con el logotipo que figura a continuación, compuesto por los elementos siguientes:
- un ala de color naranja.
- las letras EMS en az√ļl.
- tres franjas horizontales de color naranja.
El logotipo puede ser completado con el nombre del servicio nacional.
EMS
4. Las tarifas inherentes al servicio serán fijadas por la administración de origen teniendo en cuenta los costes y las exigencias del mercado.
Tercera parte
Disposiciones transitorias y finales
Artículo 62
Obligación de prestar el servicio de encomiendas postales
1. Por derogación del Artículo 10.1, los países que antes de la entrada en vigor del presente Convenio no eran parte en el Acuerdo relativo a encomiendas postales no estarán obligados a prestar el servicio de encomiendas postales.
Artículo 63
Compromisos relativos a medidas penales
1. Los Gobiernos de los Países miembros se comprometen a adoptar, o a proponer a los poderes legislativos de sus países, las medidas necesarias.
1.1 para castigar la falsificación de sellos de Correos, incluso retirados de la circulación, y de cupones respuesta internacionales.
1.2 para castigar el uso o la puesta en circulación.
1.2.1 de sellos de Correos falsos (incluso retirados de circulación) o usados, así como de impresiones falsificadas o usadas de máquinas de franquear o de imprenta.
1.2.2 de cupones respuesta internacionales falsificados.
1.3 para prohibir y reprimir cualquier operaci√≥n fraudulenta de fabricaci√≥n y puesta en circulaci√≥n de vi√Īetas y sellos en uso en el servicio postal, falsificados o imitados de tal manera que puedan ser confundidos con las vi√Īetas y sellos emitidos por la administraci√≥n postal de alguno de los Pa√≠ses miembros.
1.4 para impedir y, dado el caso, castigar la inclusión de estupefacientes y de sustancias sicotrópicas, así como de materias explosivas, inflamables o de otras materias peligrosas en los envíos postales, a menos que su inclusión estuviere expresamente autorizada por el Convenio.
1.5 para impedir y castigar la inclusión en los envíos postales de objetos relacionados con la paidofilia o la pornografía infantil.
Artículo 64
Condiciones de aprobación de las proposiciones relativas al Convenio y a los Reglamentos
1. Para que tenga validez, las proposiciones sometidas al Congreso y relativas al presente Convenio deberán ser aprobadas por la mayoría de los Países miembros presentes y votantes. Por los menos la mitad de los Países miembros representados en el Congreso deberán estar presentes en la votación.
2. Para que tengan validez, las proposiciones referentes al Reglamento relativo a Envíos de correspondencia y al Reglamento relativo a Encomiendas Postales deberán ser aprobadas por la mayoría de los miembros del Consejo de Explotación Postal.
3. Para que tenga validez, las proposiciones presentadas entre dos Congresos y relativas al presente Convenio y a su Protocolo Final deber√°n reunir:
3.1 dos tercios de los votos, siempre que por lo menos la mitad de los Países miembros de la Unión hubieren respondido a la consulta, si se tratare de modificaciones.
3.2 mayoría de votos si se tratare de la interpretación de las disposiciones.
4. A pesar de las disposiciones previstas en 3.1 todo Pa√≠s miembro cuya legislaci√≥n nacional fuere a√ļn incompatible con la modificaci√≥n propuesta tendr√° la facultad de formular, dentro de los noventa d√≠as a contar desde la fecha de notificaci√≥n de dicha modificaci√≥n, una declaraci√≥n por escrito al Director General de la oficina Internacional, indicando que no le es posible aceptarla.
Artículo 65
Entrada en vigor y duración del Convenio
1. El presente Convenio comenzar√° a regir el 1¬į de enero de 2001 y permanecer√° en vigor hasta que comiencen a regir las Actas del pr√≥ximo Congreso.
En fe de lo cual, los Plenipotenciarios de los Gobiernos de los Países miembros firman el presente Convenio en un ejemplar que quedará depositado ante el Director General de la Oficina Internacional. El Gobierno del país sede del Congreso entregará una copia a cada Parte.
Firmado en Beijing, el 15 de setiembre de 1999.‚ÄĚ
“REGLAMENTO GENERAL DE LA UNION POSTAL UNIVERSAL
Los infrascritos, Plenipotenciarios de los Gobiernos de los Pa√≠ses miembros de la Uni√≥n, visto el Art√≠culo 22, p√°rrafo 2 de la Constituci√≥n de la Uni√≥n Postal Universal, firmada en Viena el 10 de julio de 1964, han decretado en el presente Reglamento General, de com√ļn acuerdo, y bajo reserva del Art√≠culo 25, p√°rrafo 4, de dicha Constituci√≥n, las disposiciones siguientes que aseguran la aplicaci√≥n de la Constituci√≥n y el funcionamiento de la Uni√≥n.
Capítulo I
Funcionamiento de los órganos de la Unión
Artículo 101
Organización y reunión de los Congresos y Congresos Extraordinarios
1. Los representantes de los Pa√≠ses miembros se reunir√°n en Congreso a m√°s tardar cinco a√Īos despu√©s de la fecha de entrada en vigor de las Actas del Congreso precedente.
2. Cada País miembro se hará representar en el Congreso por uno o varios plenipotenciarios, provistos por su Gobierno de los poderes necesarios. Podrá, si fuere necesario, hacerse representar por la delegación de otro País miembro. Sin embargo, se establece que una delegación no podrá representar más que a un solo País miembro además del suyo.
3. En las deliberaciones cada País miembro dispondrá de un voto, a reserva de las sanciones previstas en el Artículo 126.
4. En principio, cada Congreso designar√° al pa√≠s en el cual se realizar√° el Congreso siguiente. Si esta designaci√≥n resultare ser inaplicable, el Consejo de Administraci√≥n estar√° autorizado a designar el pa√≠s en el cual el Congreso celebrar√° sus reuniones, previo acuerdo con este √ļltimo pa√≠s.
5. Previo acuerdo con la Oficina Internacional, el Gobierno invitante fijar√° la fecha definitiva y el lugar exacto del Congreso. En principio, un a√Īo antes de esta fecha, el Gobierno invitante enviar√° una invitaci√≥n al Gobierno de cada Pa√≠s miembro. Esta invitaci√≥n podr√° ser dirigida ya sea directamente, por intermedio de otro Gobierno o por mediaci√≥n del Director General de la Oficina Internacional.
6. Cuando deba reunirse un Congreso sin que hubiere un Gobierno invitante, la Oficina Internacional, con el consentimiento del Consejo de Administración y previo acuerdo con el Gobierno de la Confederación Suiza, tomará las disposiciones necesarias para convocar y organizar el Congreso en el país sede de la Unión. En este caso, la Oficina Internacional ejercerá las funciones de Gobierno invitante.
7. Previo acuerdo con la Oficina Internacional, los Países miembros que hubieran tomado la iniciativa del Congreso Extraordinario fijarán el lugar de reunión de ese Congreso.
8. Por analogía se aplicarán los párrafos 2 a 6 a los Congresos Extraordinarios.
Artículo 102
Composición, funcionamiento y reuniones del Consejo de Administración
1. El Consejo de Administración está compuesto por cuarenta y un miembros que ejercen sus funciones durante el período que separa dos Congresos sucesivos.
2. La Presidencia corresponderá por derecho al país huésped del Congreso. Si este país renunciare , se convertirá en miembro de derecho y, por ende, el grupo geográfico al cual pertenezca dispondrá de un puesto suplementario, al cual no se aplicarán las disposiciones restrictivas del párrafo 3. En este caso, el Consejo de Administración elegirá para la Presidencia a uno de los miembros pertenecientes al grupo geográfico de que forma parte el país sede.
3. Los otros cuarenta miembros del Consejo de Administraci√≥n ser√°n elegidos por el Congreso sobre la base de una distribuci√≥n geogr√°fica equitativa. En cada Congreso se renovar√° la mitad, por lo menos, de los miembros: ning√ļn Pa√≠s miembro podr√° ser elegido sucesivamente por tres Congresos.
4. Cada miembro del Consejo de Administración designará a su representante, que deberá ser competente en el ámbito postal.
5. Las funciones de miembro del Consejo de Administración son gratuitas. Los gastos de funcionamiento de este Consejo corren a cargo de la Unión.
6. El Consejo de Administración tiene las siguientes atribuciones:
6.1 supervisar todas las actividades de la Unión en el intervalo entre los Congresos, teniendo en cuenta las decisiones del Congreso, estudiando las cuestiones relacionadas con las políticas gubernamentales en materia postal y tomando en consideración las políticas reglamentarias internacionales, tales como las relativas al comercio de los servicios y a la competencia.
6.2 examinar y aprobar, en el marco de sus competencias, todas las acciones que se consideren necesarias para salvaguardar y fortalecer la calidad del servicio postal internacional y modernizarlo.
6.3 favorecer, coordinar y supervisar todas las formas de la asistencia técnica postal en el marco de la cooperación técnica internacional.
6.4 examinar y aprobar el presupuesto y las cuentas anuales de la Unión.
6.5 autorizar cuando las circunstancias lo exijan, el rebasamiento del l√≠mite de los gastos, conforme al Art√≠culo 125, p√°rrafos 3, 4 y 5. 
6.6 sancionar el Reglamento Financiero de la UPU.
6.7 sancionar las normas que rigen el Fondo de Reserva.
6.8 sancionar las normas que rigen el Fondo Especial.
6.9 sancionar las normas que rigen el Fondo de Actividades Especiales.
6.10 sancionar las normas que rigen el Fondo Voluntario.
6.11 efectuar el control de la actividad de la Oficina Internacional.
6.12 autorizar, si fuere solicitada, la elección de una categoría de contribución inferior, de conformidad con las condiciones previstas en el Artículo 127, párrafo 6.
6.13 autorizar el cambio de grupo geográfico, si fuere solicitado por un país, teniendo en cuenta a opinión expresada por los países que son miembros de los grupos geográficos involucrados.
6.14 sancionar el Estatuto del Personal y las condiciones de servicio de los funcionarios elegidos.
6.15 crear o suprimir los puestos de trabajo de la Oficina Internacional teniendo en cuenta las restricciones relacionadas con el tope de gastos fijado.
6.16 sancionar el Reglamento del Fondo Social.
6.17 aprobar los informes anuales formulados por la Oficina Internacional sobre las actividades de la Unión y sobre la gestión financiera y presentar, si correspondiere, comentarios al respecto.
6.18 decidir sobre los contactos que deben entablarse con las administraciones postales para cumplir con sus funciones.
6.19 decidir, previa consulta al Consejo de Explotación Postal , sobre los contactos que deben entablarse con las organizaciones que no son observadores de derecho, examinar y aprobar los informes de la Oficina Internacional sobre las relaciones de la UPU con los demás organismos internacionales, adoptar las decisiones que considere convenientes para la conducción de esas relaciones y el curso que debe dárseles; designar, con antelación suficiente, las organizaciones internacionales intergubernamentales y no gubernamentales que deban ser invitadas a hacerse representar en un Congreso, y encargar al Director General de la Oficina Internacional que envíe las invitaciones necesarias.
6.20 adoptar, cuando lo considere necesario, los principios que el Consejo de Explotación Postal deberá tener en cuenta cuando estudie asuntos que tengan repercusiones financieras importantes (tasas, gastos terminales, gastos de tránsito, tasas básicas del transporte aéreo del correo y depósito de envíos de correspondencia en el extranjero), seguir de cerca el estudio de esos asuntos y examinar y aprobar las proposiciones del Consejo de Explotación Postal que se refieran a esos mismos temas, para garantizar que guarden conformidad con los principios precitados.
6.21 estudiar, a petición del Congreso, del Consejo de Explotación Postal o de las administraciones postales, los problemas de orden administrativo, legislativo y jurídico que interesen a la Unión o al servicio postal internacional. Corresponderá al Consejo de Administración decidir, en los ámbitos precitados, si conviene o no emprender los estudios solicitados por las administraciones postales en el intervalo entre dos Congresos.
6.22 formular proposiciones que serán sometidas a la aprobación, ya sea del Congreso, o de las administraciones postales, conforme al Artículo 122.
6.23 aprobar, en el marco de sus competencias, las recomendaciones del Consejo de Explotación Postal relativas a la adopción, cuando resulte necesario, de una reglamentación o de una nueva práctica en espera de que el Congreso tome una decisión en la materia.
6.24 examinar el informe anual formulado por el Consejo de Explotaci√≥n Postal y, dado el caso, las proposiciones presentadas por este √ļltimo.
6.25 someter a examen del Consejo de Explotación Postal los temas de estudio conforme al Artículo 104, párrafo 9.16.
6.26 designar al país sede del próximo Congreso, en el caso previsto en el Artículo 101, párrafo 4.
6.27 determinar, con antelación suficiente y previa consulta al Consejo de Explotación Postal, la cantidad de Comisiones necesarias para realizar los trabajos del Congreso y fijar sus atribuciones.
6.28 designar, previa consulta al Consejo de Explotación Postal y bajo reserva de la aprobación del Congreso, los Países miembros que podrían:
- asumir las Vicepresidencias del Congreso, así como las Presidencias y las Vicepresidencias de las Comisiones, tomando en cuenta en todo lo posible la repartición geográfica equitativa de los Países miembros.
- formar parte de las Comisiones restringidas del Congreso.
6.29 examinar y aprobar el proyecto de Plan Estratégico para presentar al Congreso, elaborado por el Consejo de Explotación Postal con la ayuda de la Oficina Internacional; examinar y aprobar las revisiones anuales del Plan adoptado por el Congreso sobre la base de las recomendaciones del Consejo de Explotación Postal y trabajar en concertación con el Consejo de Explotación Postal en la elaboración y la actualización anual del Plan.
7. En su primera reunión, que será convocada por el Presidente del Congreso, el Consejo de Administración elegirá, entre sus miembros, cuatro Vicepresidentes y redactará su reglamento interno.
8. Convocado por su Presidente, el Consejo de Administraci√≥n se reunir√°, en principio, una vez por a√Īo, en la sede de la Uni√≥n.
9. El Presidente, los Vicepresidentes y los Presidentes de las Comisiones del Consejo de Administración, así como el Presidente del Grupo de Planificación Estratégica forman el Comité de Gestión. Dicho Comité preparará y dirigirá los trabajos de cada período de sesiones del Consejo de Administración. Aprobará, en nombre del Consejo de Administración, el informe anual sobre las actividades de la Unión preparado por la Oficina Internacional y asumirá todas las demás tareas que el Consejo de Administración decida confiarle o cuya necesidad surja durante el proceso de planificación estratégica.
10. El representante de cada uno de los miembros del Consejo de Administraci√≥n que participe en los per√≠odos de sesiones de este √≥rgano, con excepci√≥n de las reuniones que se realicen durante el Congreso, tendr√° derecho al reembolso, ya sea del precio de un pasaje-avi√≥n de ida y vuelta en clase econ√≥mica, de un pasaje en primera clase por ferrocarril o al coste del viaje por cualquier otro medio, con la condici√≥n de que este importe no exceda del precio del pasaje-avi√≥n de ida y vuelta en clase econ√≥mica. Se acordar√° el mismo derecho al representante de cada miembro de sus Comisiones, Grupos de Trabajo u otros √≥rganos cuando √©stos se re√ļnan fuera del Congreso y de los per√≠odos de sesiones del Consejo.
11. El Presidente del Consejo de Explotación Postal representará a éste en las sesiones del Consejo de Administración en cuyo Orden del Día figuren asuntos relativos al órgano que dirige.
12. Con el fin de asegurar una relación eficaz entre los trabajos de ambos órganos, el Consejo de Explotación Postal podrá designar representantes para asistir a las reuniones del Consejo de Administración en calidad de observadores.
13. La administraci√≥n postal del pa√≠s donde se re√ļna el Consejo de Administraci√≥n ser√° invitada a participar en las reuniones en calidad de observador, cuando ese pa√≠s no fuere miembro del Consejo de Administraci√≥n.
14. El Consejo de Administración podrá invitar a sus reuniones, sin derecho a voto, a cualquier organismo internacional, cualquier representante de una asociación o de una empresa o cualquier persona calificada que deseare asociar a sus trabajos. Podrá igualmente invitar en las mismas condiciones a una o varias administraciones postales de los Países miembros interesados en los puntos que figuren en su Orden del Día.
15. Los miembros del Consejo de Administración participarán en sus actividades en forma efectiva. Los Países miembros que no pertenezcan al Consejo de Administración podrán, si lo solicitan, colaborar en los estudios realizados, respetando las condiciones que el Consejo pudiere establecer para garantizar el rendimiento y la eficacia de su trabajo. También podrá pedírseles que presidan Grupos de Trabajo cuando sus conocimientos o su experiencia lo justifiquen.
La participación de los Países miembros que no pertenezcan al Consejo de Administración se efectuará sin gastos suplementarios para la Unión.
Artículo 103
Documentación sobre las actividades del Consejo Administración
1. Después de cada período de sesiones, el Consejo de Administración informará a los Países miembros de la Unión y a las Uniones restringidas sobre sus actividad enviando las una Memoria Analítica, así como sus resoluciones y decisiones.
2. El Consejo de Administración presentará al Congreso un informe sobre el conjunto de sus actividades y lo transmitirá a las administraciones postales, dos meses antes, por lo menos, de la apertura del Congreso.
Artículo 104
Composición, funcionamiento y reuniones del Consejo de Explotación Postal
1. El Consejo de Explotación Postal está compuesto por cuarenta miembros que ejercen sus funciones durante el período que separa dos Congresos sucesivos.
2. Los miembros del Consejo de Explotaci√≥n Postal son elegidos por el Congreso en funci√≥n de una repartici√≥n geogr√°fica especificada. 
Veinticuatro plazas estarán reservadas para los países en desarrollo y dieciséis plazas para los países desarrollados. En cada Congreso se renovará por lo menos un tercio de los miembros.
3. El representante de cada uno de los miembros del Consejo de Explotación Postal será designado por la administración postal de su país. Deberá ser un funcionario calificado de la misma.
4. Los gastos de funcionamiento del Consejo de Explotación Postal correrán por cuenta de la Unión. Sus miembros no recibirán remuneración alguna. Los gastos de viaje y de estada de los representantes de las administraciones postales que participen en el Consejo de Explotación Postal correrán por cuenta de éstas. Sin embargo, el representante de cada uno de los países considerados menos favorecidos de acuerdo con las listas formuladas por la Organización de las Naciones Unidas tendrá derecho, excepto para las reuniones que tienen lugar durante el Congreso, al reembolso ya sea del precio de un pasaje-avión de ida y vuelta en clase económica, de un pasaje de primera clase en ferrocarril o al costo del viaje por cualquier otro medio, con la condición de que este importe no exceda del precio del pasaje-avión de ida y vuelta en clase económica.
5. En su primera, reunión que será convocada e inaugurada por el Presidente del Congreso, el Consejo de Explotación Postal elegirá entre sus miembros un Presidente, un Vicepresidente, los Presidente de las Comisiones y el Presidente del Grupo de Planificación Estratégica.
6. El Consejo de Explotación Postal redactará su Reglamento Interno.
7. El Consejo de Explotaci√≥n Postal se reunir√°, en principio, todos los a√Īos en la sede de la Uni√≥n. La fecha y el lugar de la reuni√≥n ser√°n fijados por su Presidente, previo acuerdo con el Presidente del Consejo de Administraci√≥n y el Director General de la Oficina Internacional. 
8. El Presidente, el Vicepresidente y los Presidente de la Comisiones del Consejo de Explotaci√≥n Postal, as√≠ como el Presidente del grupo de Planificaci√≥n Estrat√©gica forman el Comit√© de Gesti√≥n. Este Comit√© prepara y dirige los trabajo de cada per√≠odo de sesiones del Consejo de Explotaci√≥n Postal y se encarga de todas las tareas que este √ļltimo resuelva confiarle o cuya necesidad surja durante el proceso de planificaci√≥n estrat√©gica.
9. Las atribuciones del Consejo de Explotación Postal serán las siguientes:
9.1 conducir el estudio de los problemas de explotación, comerciales, técnicos, económicos y de cooperación técnica más importantes que presenten interés para las administraciones postales de todos los Países miembros de la Unión, principalmente los asuntos que tengan repercusiones financieras importantes (tasas, gastos terminales, gastos de tránsito, tasas básicas del transporte aéreo del correo, cuotas parte de las encomiendas postales y depósito de envíos de correspondencia en el extranjero), dar informaciones y opiniones al respecto y recomendar medidas que deban tomarse a propósito de ellas.
9.2 proceder a la revisión de los Reglamentos de la Unión dentro de los seis meses que siguen a la clausura del Congreso, a menos que éste decida otra cosa. En caso de urgente necesidad, el Consejo de Explotación Postal podrá también modificar dichos Reglamentos en otros períodos de sesiones. En ambos casos, el Consejo de Explotación Postal quedará subordinado a las directrices del Consejo de Administración en lo que respecta a las políticas y a los principios fundamentales.
9.3 coordinar las medidas pr√°cticas destinadas a desarrollar y mejorar los servicios postales internacionales.
9.4 llevar a cabo, bajo reserva de la aprobaci√≥n del Consejo de Administraci√≥n, en el marco de las competencias de este √ļltimo, todas las acciones que se consideren necesarias para salvaguardar y fortalecer la calidad del servicio postal internacional y modernizarlo.
9.5 formular proposiciones que serán sometidas a la aprobación, ya sea del Congreso o de las administraciones postales, conforme al Artículo 122; se requerirá la aprobación del Consejo de Administración cuando dichas proposiciones se refieran a asuntos que sean de su competencia.
9.6 examinar, a petici√≥n de la administraci√≥n postal de un Pa√≠s miembro, las proposiciones que esa administraci√≥n postal transmita a la Oficina Internacional seg√ļn el Art√≠culo 121; preparar los comentarios y confiar a la Oficina de tarea de anexar estos √ļltimos a dicha proposici√≥n, antes de someterla a la aprobaci√≥n de las administraciones postales de los Pa√≠ses miembros.
9.7 recomendar, cuando resulte necesario, eventualmente previa aprobación del Consejo de Administración y después de consultar al conjunto de las administraciones postales, la adopción de una reglamentación o de una nueva práctica en espera de que el Congreso tome una decisión en la materia.
9.8 elaborar y presentar, en forma de recomendaciones a las administraciones postales, normas en materia técnica, de explotación y en otros ámbitos de su competencia donde es indispensable una práctica uniforme. Asimismo procederá, en caso necesario, a la modificación de las normas que haya establecido.
9.9 examinar, en consulta con el consejo de Administraci√≥n y con su aprobaci√≥n, el proyecto de Plan Estrat√©gico de la UPU, elaborado por la Oficina Internacional para someter al Congreso; revisar todos los a√Īos el Plan aprobado por el Congreso, con la asistencia del Grupo de Planificaci√≥n Estrat√©gica y de la Oficina Internacional y la aprobaci√≥n del Consejo de Administraci√≥n.
9.10 aprobar el informe anual sobre las actividades de la Unión formulado por la Oficina Internacional en las partes relativas a las responsabilidades y funciones del Consejo de Explotación Postal.
9.11 decidir sobre los contactos que deben entablarse con las administraciones postales para cumplir con sus funciones.
9.12 proceder al estudio de los problemas de ense√Īanza y de formaci√≥n profesional que interesen a los pa√≠ses nuevos y en desarrollo.
9.13 adoptar las medidas necesarias para estudiar y difundir las experiencias y los progresos realizados por ciertos pa√≠ses en lo que ata√Īe a la t√©cnica, la explotaci√≥n, la econom√≠a y la formaci√≥n profesional que interesen a los servicios postales.
9.14 estudiar la situación actual y las necesidades de los servicios postales en los países nuevos y en desarrollo y elaborar recomendaciones pertinentes sobre las formas y medios de mejorar los servicios postales de estos países.
9.15 previo acuerdo con el Consejo de Administración, adoptar las medidas apropiadas en el campo de la cooperación técnica con todos los Países miembros de la Unión, especialmente con los países nuevos y en desarrollo.
9.16 examinar cualquier otro asunto que le sea sometido por un miembro del Consejo de Explotación Postal, por el Consejo de Administración o por cualquier administración postal de un País miembro.
10. Los miembros del Consejo de Explotaci√≥n Postal participar√°n efectivamente en sus actividades. Las administraciones postales de los Pa√≠ses miembros que no pertenezcan al Consejo de Explotaci√≥n Postal podr√°n, a petici√≥n de las mismas, colaborar en los estudios comprendidos, respetando las condiciones que el Consejo pueda establecer para garantizar el rendimiento y la eficacia de su trabajo. 
También podrá pedírseles que presidan Grupos de Trabajo cuando sus conocimientos o su experiencia lo justifiquen.
11. Sobre la base del Plan Estrat√©gico de la UPU adoptado por el Congreso y, en especial, de la parte correspondiente a las estrategias de los √≥rganos permanentes de la Uni√≥n, el Consejo de Explotaci√≥n Postal establecer√°, durante su per√≠odo de sesiones que siga al Congreso, un programa de trabajo b√°sico que contendr√° determinada cantidad de t√°cticas tendientes a la realizaci√≥n de las estrategias. Este programa b√°sico, que abarca un n√ļmero limitado de trabajos sobre temas de actualidad y de inter√©s com√ļn, se revisar√° cada a√Īo en funci√≥n de las realidades y de las nuevas prioridades, as√≠ como de las modificaciones que se introduzcan en el Plan Estrat√©gico.
12. Con el fin de asegurar una relación eficaz entre los trabajos de ambos órganos, el Consejo de Administración podrá designar representantes para asistir a las reuniones del Consejo de Explotación Postal en calidad de observadores.
13. El Consejo de Explotación Postal podrá invitar a sus reuniones sin derecho a voto:
13.1 a cualquier organismo internacional o cualquier otra persona calificada que deseare asociar a sus trabajos.
13.2 a las administraciones postales de los Países miembros que no pertenezcan al Consejo de Explotación Postal.
13.3 a cualquier asociación o empresa que deseare consultar sobre cuestiones relacionadas con su actividad.
Artículo 105
Documentación sobre las actividades del Consejo de Explotación Postal
1. Después de cada período de sesiones, el Consejo de Explotación Postal informará a las administraciones postales de los Países miembros y a las Uniones restringidas sobre sus actividades, enviándoles una Memoria Analítica, así como sus resoluciones y decisiones.
2. El Consejo de Explotación Postal formulará, destinado al Consejo de Administración, un informe anual sobre sus actividades.
3. El Consejo de Explotación Postal formulará, destinado al Congreso, un informe sobre el conjunto de sus actividades y lo transmitirá a las administraciones postales de los Países miembros, por lo menos dos meses antes de la apertura del Congreso.
Artículo 106
Reglamento Interno de los Congresos
1. Para la organización de sus trabajos y la conducción de sus deliberaciones, el Congreso aplicará el Reglamento Interno de los Congresos.
2. Cada Congreso podr√° modificar este Reglamento en las condiciones fijadas en el mismo Reglamento Interno.
Artículo 107
Lenguas de trabajo de la Oficina Internacional
Las lenguas de trabajo de la Oficina Internacional serán el francés y el inglés.
Artículo 108
Lenguas utilizadas para la documentación, las deliberaciones y la correspondencia de servicio
1. Para la documentaci√≥n de la Uni√≥n se utilizar√°n las lenguas francesa, inglesa, √°rabe y espa√Īola. Tambi√©n se utilizar√°n las lenguas alemana, china, portuguesa y rusa, con la condici√≥n de que la producci√≥n, en estas √ļltimas lenguas, se limite a la documentaci√≥n de base m√°s importante. Tambi√©n se utilizar√°n otras lenguas, con la condici√≥n de que los Pa√≠ses miembros que lo soliciten sufraguen todos los gastos.
2. El o los Pa√≠ses miembros que hubieran solicitado una lengua distinta de la lengua oficial constituir√°n un grupo ling√ľ√≠stico.
3. La documentaci√≥n ser√° publicada por la Oficina Internacional en la lengua oficial y en las lenguas de los grupos ling√ľ√≠sticos constituidos ya sea directamente o por intermedio de las oficinas regionales de dichos grupos, conforme a las modalidades convenidas con la Oficina Internacional. La publicaci√≥n en las diferentes lenguas se har√° seg√ļn el mismo modelo.
4. La documentación publicada directamente por la Oficina Internacional será distribuida, en la medida de lo posible, simultáneamente en las diferentes lenguas solicitadas.
5. La correspondencia entre las administraciones postales y la Oficina Internacional y entre esta √ļltima y terceros podr√° intercambiarse en cualquier lengua para la cual la Oficina Internacional disponga de un servicio de traducci√≥n.
6. Los gastos de traducci√≥n a cualquier lengua, inclusive los gastos resultantes de la aplicaci√≥n del p√°rrafo 5, ser√°n sufragados por el grupo ling√ľ√≠stico que hubiere solicitado dicha lengua. Los Pa√≠ses miembros que utilicen la lengua oficial pagar√°n, por concepto de la traducci√≥n de los documentos no oficiales, una contribuci√≥n fija cuyo importe por unidad de contribuci√≥n ser√° igual al pagado por los Pa√≠ses miembros que utilizan la otra lengua de trabajo de la Oficina Internacional. Todos los dem√°s gastos correspondientes al suministro de los documentos ser√°n sufragados por la Uni√≥n. El tope de los gastos de la Uni√≥n debe sufragar, para la producci√≥n de los documentos en alem√°n, chino, portugu√©s y ruso ser√° fijado por una resoluci√≥n del Congreso.
7. Los gastos que deban ser sufragados por un grupo ling√ľ√≠stico se repartir√°n entre los miembros de este grupo proporcionalmente, seg√ļn su contribuci√≥n a los gastos de la Uni√≥n. Estos gastos podr√°n repartirse entre los miembros del grupo ling√ľ√≠stico seg√ļn otra clave de repartici√≥n, siempre que los interesados se pongan de acuerdo al respecto y notifiquen su decisi√≥n a la oficina Internacional por intermedio del portavoz del grupo.
8. La Oficina Internacional dar√° curso a toda petici√≥n de cambio de lengua solicitado por un Pa√≠s miembro luego de un plazo que no podr√° exceder de dos a√Īos.
9. Para las deliberaciones de las reuniones de los √≥rganos de la Uni√≥n se admitir√°n las lenguas francesa, inglesa, espa√Īola y rusa, mediante un sistema de interpretaci√≥n -con o sin equipo electr√≥nico- cuya elecci√≥n correr√° por cuenta de los organizadores de la reuni√≥n, luego de consultar al Director General de la Oficina Internacional y a los Pa√≠ses miembros interesados.
10. Se autorizar√°n igualmente otras lenguas para las deliberaciones y reuniones indicadas en el p√°rrafo 9.
11. Las delegaciones que utilicen otras lenguas proveerán la interpretación simultánea en una de las lenguas mencionadas en el párrafo 9, ya sea por el sistema indicado en el mismo párrafo, cuando las modificaciones de orden técnico necesarias puedan ser introducidas en el mismo, o por intérpretes particulares.
12. Los gastos de los servicios de interpretaci√≥n se repartir√°n entre los Pa√≠ses miembros que utilicen la misma lengua, seg√ļn la proporci√≥n de su contribuci√≥n a los gastos de la Uni√≥n. Sin embargo, los gastos de instalaci√≥n y mantenimiento del equipo t√©cnico correr√°n a cargo de la Uni√≥n.
13. Las administraciones postales podr√°n convenir la lengua a utilizar en la correspondencia de servicio en sus relaciones rec√≠procas. 
De no existir tal acuerdo, se utilizar√°n la lengua francesa.
Capítulo II
Oficina Internacional
Artículo 109
Elección del Director General y del Vicedirector General de la Oficina Internacional
1. El Director General y el Vicedirector General de la Oficina Internacional ser√°n elegidos por el Congreso por el per√≠odo que media entre dos Congresos sucesivos, siendo la duraci√≥n m√≠nima de su mandato de cinco a√Īos. Su mandato ser√° renovable una sola vez. Salvo decisi√≥n en contrario del Congreso, la fecha en que entrar√°n en funciones ser√° el 1¬į de enero del a√Īo siguiente al Congreso.
2. Por lo menos 7 meses antes de la apertura del Congreso, el Director General de la Oficina Internacional enviar√° una nota a los Gobiernos de los Pa√≠ses miembros invit√°ndolos a presentar las candidaturas eventuales para los cargos de Director General y de Vicedirector General, indicando al mismo tiempo si el Director al mismo tiempo si el Director General o el Vicedirector General en funciones est√°n interesados en la renovaci√≥n eventual de su mandato inicial. Las candidaturas, acompa√Īadas de un curriculum vitae, deber√°n llegar a la Oficina Internacional por lo menos dos meses antes de la apertura del Congreso. Los candidatos deber√°n ser nacionales de los Pa√≠ses miembros que los presenten. La Oficina Internacional preparar√° la documentaci√≥n necesaria para el Congreso. 
La elección del Director General y del Vicedirector General se realizarán por votación secreta, siendo la primera elección para el cargo de Director General.
3. En el caso de que quedare vacante el cargo de Director General, el Vicedirector General asumirá las funciones de Director General hasta la finalización del mandato previsto para él; será elegible para dicho cargo y se lo admitirá de oficio como candidato, bajo reserva de que su mandato inicial como Vicedirector General no hubiere sido renovado ya una vez por el Congreso precedente y de que declarare su interés de ser considerado como candidato para el cargo de Director General.
4. En el caso de que se quedaren vacantes simultáneamente los cargos de Director General y de Vicedirector General, el Consejo de Administración elegirá, en base a las candidaturas recibidas a raíz de un llamado a concurso, un Vicedirector General para el período que abarque hasta el próximo Congreso. Se aplicará por analogía el párrafo 2 a la presentación de candidaturas.
5. En caso de que quedare vacante el cargo de Vicedirector General, el Consejo de Administración encargará, a propuesta del Director General, a uno de los Subdirectores Generales de la Oficina Internacional que asuma las funciones de Vicedirector General hasta el próximo Congreso.
Artículo 110
Funciones del Director General
1. El Director General organizar√°, administrar√° y dirigir√° la Oficina Internacional, de la cual es el representante legal. Tendr√° competencia para clasificar los puestos de los grados G 1 a D 2 y para nombrar y promover a los funcionarios a dichos grados. Para los nombramientos en los grados P 1 a D 2 deber√° tomar en consideraci√≥n las calificaciones profesionales de los candidatos recomendados por las administraciones postales de los Pa√≠ses miembros de los que son nacionales o bien en los que ejercen su actividad profesional, teniendo en cuenta una equitativa distribuci√≥n geogr√°fica continental y de lenguas. Los puestos de Subdirectores Generales deber√°n ser cubiertos, en la medida de lo posible, con candidatos provenientes de regiones diferentes y de otras regiones distintas de las que son oriundos el Director General y el Vicedirector General, teniendo en cuenta la consideraci√≥n dominante de la eficacia de la Oficina Internacional. En el caso de puestos que exijan calificaciones especiales, el Director General podr√° dirigirse fuera del medio postal. 
Tambi√©n tendr√° en cuenta, al efectuar el nombramiento de un nuevo funcionario, que en principio, las personas que ocupen los puestos de los grados D 2, D 1 y P 5 deben ser nacionales de diferentes Pa√≠ses miembros de la Uni√≥n. Al promover a un funcionario de la Oficina Internacional a los grados D 2, D 1 y P 5, no estar√° obligado a aplicar el mismo principio. Adem√°s, las exigencias de una equitativa repartici√≥n geogr√°fica y por lenguas se tendr√°n en cuenta despu√©s del m√©rito en el proceso de contrataci√≥n. El Director General informar√° al Consejo de Administraci√≥n, una vez por a√Īo sobre los nombramientos y las promociones a los grados P 4 a D 2.
2. El Director General tendr√° las atribuciones siguientes:
2.1 desempe√Īar las funciones de depositario de las Actas de la Uni√≥n y de intermediario en el procedimiento de adhesi√≥n y de admisi√≥n en la Uni√≥n, as√≠ como de retiro de la misma.
2.2 notificar a todos los Gobiernos de los Países miembros las decisiones adoptadas por el Congreso.
2.3 notificar a todas las administraciones postales los Reglamentos decretados o revisados por el Consejo de Explotación Postal.
2.4 preparar el proyecto de presupuesto anual de la Unión al nivel más bajo posible compatible con las necesidades de la Unión y someterlo oportunamente a examen del Consejo de Administración; comunicar el presupuesto a los Países miembros de la Unión luego de su aprobación por el Consejo de Administración y ejecutarlo.
2.5 ejecutar las actividades espec√≠ficas pedidas por los √≥rganos de la Uni√≥n y las que le atribuyen las Actas. 
2.6 tomar las iniciativas tendientes a realizar los objetivos fijados por los órganos de la Unión, en el marco de la política establecida y de los fondos disponibles.
2.7 someter sugerencias y proposiciones al Consejo de Administración o al Consejo de Explotación Postal.
2.8 preparar el proyecto de Plan Estrat√©gico a someter al Congreso y al proyecto de revisi√≥n anual, con destino al Consejo de Explotaci√≥n Postal y sobre la base de las directrices impartidas por este √ļltimo.
2.9 asegurar la representaci√≥n de la Uni√≥n. 
2.10 servir de intermediario en las relaciones entre:
-   la UPU y las Uniones restringidas.
-   la UPU y la Organizaci√≥n de las Naciones Unidas.
- la UPU y las organizaciones internacionales cuyas actividades presenten interés para la Unión.
- la UPU y los organismos internacionales, asociaciones o empresas que los órganos de la Unión deseen consultar o asociar a sus trabajos.
2.11 asumir la función de Secretario General de los órganos de la Unión y velar, en calidad de tal, teniendo en cuenta las disposiciones especiales del presente Reglamento, principalmente por:
- la preparación y la organización de los trabajos de los órganos de la Unión.
- la elaboración, la producción y la distribución de los documentos, informes y actas.
- el funcionamiento de la Secretaría durante las reuniones de los órganos de la Unión.
2.12 asistir a las sesiones de los órganos de la Unión y tomar parte en las deliberaciones sin derecho a voto, con la posibilidad de hacerse representar.
Artículo 111
Funciones del Vicedirector General
1. El Vicedirector General asistirá al Director General y será responsable ante él.
2. En caso de ausencia o de impedimento del Director General, el Vicedirector General ejercerá los poderes de aquél. Lo mismo ocurrirá en el caso de vacante del cargo de Director General de que trata el Artículo 109, párrafo 3.
Artículo 112
Secretaría de los órganos de la Unión
La Secretar√≠a de los √≥rganos de la Uni√≥n estar√° a cargo de la Oficina Internacional, bajo la responsabilidad del Director General. 
Enviará todos los documentos publicados en oportunidad de cada período de sesiones a las administraciones postales de los miembros del órgano, a las administraciones postales de los países que, sin ser miembros del órgano, colaboren en los estudios emprendidos y a las Uniones restringidas, así como a las demás administraciones postales de los Países miembros que lo soliciten.
Artículo 113
Lista de Países miembros
La Oficina Internacional formulará y mantendrá actualizada la lista de los Países miembros de la Unión, indicando en ella su categoría de contribución, su grupo geográfico y su situación con relación a las Actas de la Unión.
Artículo 114
Informes. Opiniones. Peticiones de interpretación y de modificación de las Actas. Encuestas. Intervención en la liquidación de cuentas.
1. La Oficina Internacional estará siempre a disposición del Consejo de Administración, del Consejo de Explotación Postal y de las administraciones postales para suministrarles los informes pertinentes sobre los asuntos relativos al servicio.
2. Estará encargada especialmente de reunir, coordinar, publicar y distribuir los informes de cualquier naturaleza que interesen al servicio postal internacional; de emitir, a petición de las partes en causa, una opinión sobre los asuntos en litigio; de dar curso a las peticiones de interpretación y de modificación de las Actas de la Unión y, en general, de proceder a los estudios y trabajos de redacción o de documentación que dichas Actas le asignen o cuya petición se le formule en interés de la Unión.
3. Procederá igualmente a efectuar las encuestas solicitadas por las administraciones postales para conocer la opinión de las demás administraciones postales sobre un punto determinado. El resultado de una encuesta no revestirá el carácter de un voto y no obligará oficialmente.
4. Podrá intervenir, en carácter de oficina de compensación, en la liquidación de las cuentas de cualquier clase relativas al servicio postal.
Artículo 115
Cooperación técnica
Dentro del marco de la cooperación técnica internacional, la Oficina Internacional estará encargada de incrementar la asistencia técnica postal en todas sus formas.
Artículo 116
Formulas suministradas por la Oficina Internacional
La Oficina Internacional tendr√° a su cargo la tarea de hacer confeccionar los cupones respuesta internacionales y proveerlos, al precio de coste, a las administraciones postales que lo solicitaren.
Artículo 117
Actas de la Uniones restringidas y acuerdos especiales
1. Dos ejemplares de las Actas de las Uniones restringidas y de los acuerdos especiales celebrados en aplicación del Artículo 8 de la Constitución deberán ser transmitidos a la Oficina Internacional por las oficinas de esas Uniones o, en su defecto, por una de las partes contratantes.
2. La Oficina Internacional velar√° por que las Actas de las Uniones restringidas y los acuerdos especiales no determinen condiciones menos favorables para el p√ļblico que las que figuran en las Actas de la Uni√≥n, e informar√° a las administraciones postales sobre la existencia de las Uniones y de los Acuerdos antes mencionados. Se√Īalar√° al Consejo de Administraci√≥n cualquier irregularidad constatada en virtud de la presente disposici√≥n.
Artículo 118
Revista de la Unión
La Oficina Internacional redactar√°, con ayuda de los documentos a su disposici√≥n, una revista en las lenguas alemana, inglesa, √°rabe, china, espa√Īola, francesa y rusa.
Artículo 119
Informe Anual sobre las Actividades de la Unión
Sobre las actividades de la Unión, la Oficina Internacional redactará un informe anual que transmitirá, previa aprobación por el Consejo de Administración, a las administraciones postales, a las Uniones restringidas y a la Organización de las Naciones Unidas.
Capítulo III
Procedimiento de presentación y examen de proposiciones
Artículo 120
Procedimiento de presentación de proposiciones al Congreso
1. Bajo reserva de las excepciones determinadas en los párrafos 2 y 5, el procedimiento siguiente regirá la presentación de proposiciones de cualquier naturaleza que las administraciones postales de los Países miembros sometan al Congreso:
a) se admitirán las proposiciones que lleguen a la Oficina Internacional con seis meses de anticipación, por lo menos, a la fecha fijada para el Congreso.
b) no se admitirá proposición alguna de orden redaccional durante el período de seis meses anterior a la fecha fijada para el Congreso.
c) las proposiciones de fondo que lleguen a la Oficina Internacional en el intervalo comprendido entre seis y cuatro meses anterior a la fecha fijada para el Congreso, no se admitirán, salvo cuando estén apoyadas, por lo menos, por dos administraciones postales.
d) las proposiciones de fondo que lleguen a la Oficina Internacional en el intervalo comprendido entre cuatro y dos meses anterior a la fecha fijada para el Congreso no se admitirán, salvo cuando estén apoyadas, por lo menos, por ocho administraciones postales. Ya no se admitirán las proposiciones que lleguen con posterioridad.
e) las declaraciones de apoyo deber√°n llegar a la Oficina Internacional dentro del mismo plazo que las proposiciones respectivas.
2. Las proposiciones relativas a la Constitución o al Reglamento General deberán llegar a la Oficina Internacional por lo menos seis meses antes de la apertura del Congreso; las que lleguen con posterioridad a esa fecha, pero antes de la apertura del Congreso, sólo podrán tomarse en consideración si el Congreso así lo decidiere por mayoría de dos tercios de los países representados en el Congreso y si se respetaren las condiciones establecidas en el párrafo 1.
3. En principio, cada proposición deberá tener sólo un objetivo y deberá contener sólo las modificaciones justificadas por dicho objetivo.
4. Las proposiciones de orden redaccional llevar√°n en el encabezamiento la indicaci√≥n ‚ÄúProposici√≥n de orden redaccional‚ÄĚ colocada por las administraciones postales que las presenten y ser√°n publicadas por la Oficina Internacional con un n√ļmero seguido de la letra R. 
Las proposiciones que carezcan de esta indicaci√≥n pero que, a juicio de la Oficina Internacional, ata√Īen solamente a la redacci√≥n, ser√°n publicadas con una anotaci√≥n apropiada; la Oficina Internacional redactar√° una lista de estas proposiciones para el Congreso.
5. El procedimiento fijado en los p√°rrafos 1 y 4 no se aplicar√° ni a las proposiciones relativas al Reglamento Interno de los Congresos, ni a las enmiendas de las proposiciones ya efectuadas.
Artículo 121
Procedimiento de presentación de proposiciones entre dos Congresos
1. Para ser tomada en consideraci√≥n, cada proposici√≥n relativa al Convenio o a los Acuerdos y presentada por una administraci√≥n postal entre dos Congresos deber√° estar apoyada por otras dos administraciones postales, por lo menos. No se dar√° curso a las proposiciones cuando la Oficina Internacional no reciba, al mismo tiempo, el n√ļmero necesario de declaraciones de apoyo.
2. Estas proposiciones se transmitirán a las demás administraciones postales por mediación de la Oficina Internacional.
3. Las proposiciones relativas a los Reglamentos no requerirán apoyo, pero sólo serán tomadas en consideración por el Consejo de Explotación Postal si éste estuviera de acuerdo con su urgente necesidad.
Artículo 122
Examen de las proposiciones entre dos Congresos
1. Las proposiciones relativas al Convenio, a los Acuerdos y a sus Protocolos Finales se someterán al procedimiento siguiente; se dará a las administraciones postales de los Países miembros un plazo de dos meses para examinar la proposición notificada por circular de la Oficina Internacional y, dado el caso, para que remitan sus observaciones a dicha Oficina. No se admitirán las enmiendas. Las contestaciones serán reunidas por la Oficina Internacional y comunicadas a las administraciones postales, invitándolas a pronunciarse a favor o en contra de la proposición. Aquellas que no hubieran transmitido su voto en el plazo de dos meses se considerarán como si se abstuvieran. Los plazos mencionados se contarán a partir de la fecha de las circulares de la Oficina Internacional.
2. Las proposiciones de modificación de los Reglamentos serán tratadas por el Consejo de Explotación Postal.
3. Si la proposición se refiere a un Acuerdo o a su Protocolo Final, sólo las administraciones postales de los Países miembros que sean parte en este Acuerdo podrán tomar parte en las operaciones indicadas en el párrafo 1.
Artículo 123
Notificación de las decisiones adoptadas entre dos Congresos
1. Las modificaciones que se introduzcan en el Convenio, en los Acuerdos y en los Protocolos Finales de esas Actas se sancionarán por una notificación del Director General de la Oficina Internacional a los gobiernos de los Países miembros.
2. La Oficina Internacional notificará a las administraciones postales las modificaciones introducidas por el Consejo de Explotación Postal en los Reglamentos y en sus Protocolos Finales. Igualmente se procederá con las interpretaciones mencionadas en el Artículo 64.3.3.2 del Convenio y en las disposiciones correspondientes de los Acuerdos.
Artículo 124
Entrada en vigor de los Reglamentos y de las dem√°s decisiones adoptados entre dos Congresos
1. Los Reglamentos entrarán en vigor en la misma fecha y tendrán la misma duración que las Actas emitidas por el Congreso.
2. Bajo reserva del párrafo 1, las decisiones de modificación de las Actas de la Unión que se adopten entre dos Congresos no se ejecutarán hasta tres meses después, por lo menos, de su notificación.
Capítulo IV
Finanzas
Artículo 125
Fijación y reglamentación de los gastos de la Unión
1. Bajo reserva de los p√°rrafos 2 a 6, los gastos anuales correspondientes a las actividades de los √≥rganos de la Uni√≥n no deber√°n rebasar las siguientes sumas para los a√Īos 2000 y siguientes:
36 680 816 francos suizos para el a√Īo 2000;
37 000 000 francos suizos para los a√Īos 2001 a 2004.
El limite de base para el a√Īo 2004 se aplicar√° para los a√Īos posteriores en caso de postergaci√≥n del Congreso previsto para 2004.
2. Los gastos correspondientes a la reunión del próximo Congreso (desplazamiento de la Secretaría, gastos de transporte, gastos de instalación técnica de la interpretación simultánea, gastos de reproducción de documentos durante el Congreso, etc.) no deberán rebasar el límite de 2 948 000 francos suizos.
3. El Consejo de Administración estará autorizado a rebasar los limites fijados en los párrafos 1 y 2 para tener en cuenta los aumentos de las escalas de sueldos y las contribuciones por concepto de pasividades o subsidios, inclusive los ajustes por lugar de destino admitidos por las Naciones Unidas para ser aplicados a su personal en funciones en Ginebra.
4. Se autoriza asimismo al Consejo de Administraci√≥n a ajustar cada a√Īo el monto de los gastos que no sean los relativos al personal, en funci√≥n del √≠ndice suizo de los precios al consumo.
5. Por derogaci√≥n del p√°rrafo 1, el Consejo de Administraci√≥n, o en caso de extrema urgencia el Director General, podr√° autorizar que se rebasen los l√≠mites fijados para hacer frente a reparaciones importantes e imprevistas del edificio de la Oficina Internacional sin que, no obstante, el monto a rebasar exceda de 125 000 francos suizos por a√Īo.
6. Si los cr√©ditos previstos en los p√°rrafos 1 y 2 resultaren insuficientes para asegurar el correcto funcionamiento de la Uni√≥n, estos limites s√≥lo podr√°n rebasarse con la aprobaci√≥n de la mayor√≠a de los Pa√≠ses miembros de la Uni√≥n. Toda consulta deber√° estar acompa√Īada de una exposici√≥n completa de los hechos que justifiquen tal solicitud.
7. Los Pa√≠ses que adhieran a la Uni√≥n o que se admitan en calidad de miembros de la Uni√≥n, as√≠ como aquellos que se retiren de la Uni√≥n, deber√°n pagar su cuota por el a√Īo entero en que su admisi√≥n o retiro se hubiera hecho efectivo.
8. Los Países miembros pagarán por anticipado su parte contributiva a los gastos anuales de la Unión, sobre la base del presupuesto fijado por el Consejo de Administración. Estas partes contributivas deberán pagarse a más tardar el primer día del ejercicio financiero al cual se refiere el presupuesto. Transcurrido este plazo, las sumas adeudadas redituarán intereses a favor de la Unión, a razón del 3 por ciento anual durante los seis primeros meses y del 6 por ciento anual a partir del séptimo mes.
9. Cuando las contribuciones obligatorias atrasadas, sin los intereses, adeudadas a la Unión por un País miembro fueren iguales o superiores a la suma de las contribuciones de ese País miembro correspondientes a los dos ejercicios financieros anteriores, ese País miembro podrá ceder irrevocablemente a la Unión la totalidad o parte de los créditos que le adeudaren otros Países miembros, de acuerdo con las modalidades establecidas por el Consejo de Administración. Las condiciones de cesión de créditos se definirán en un acuerdo convenido entre el País miembro, sus deudores / acreedores y la Unión.
10. Los Países miembros que, por razones jurídicas o de otra índole, no tuvieren la posibilidad de efectuar esa cesión se comprometerán a suscribir un plan de amortización de sus deudas atrasadas.
11. Salvo circunstancias excepcionales, el plazo de pago de las contribuciones obligatorias atrasadas adeudadas a la Uni√≥n no podr√° extenderse m√°s all√° de diez a√Īos.
12. En circunstancias excepcionales, el Consejo de Administración podrá condonar a un País miembro todos o parte de los intereses adeudados si éste hubiere pagado, en capital, la totalidad de sus deudas atrasadas.
13. Tambi√©n podr√° condonarse a un Pa√≠s miembro, en el marco de un plan de amortizaci√≥n de sus cuentas atrasadas aprobado por el Consejo de Administraci√≥n, todos o parte de los intereses acumulados o a devengar; no obstante, la condonaci√≥n estar√° subordinada a la ejecuci√≥n completa y puntual del plan de amortizaci√≥n en un plazo convenido de diez a√Īos como m√°ximo.
14. Para remediar las insuficiencias de tesorería de la Unión, se constituirá un Fondo de Reserva cuyo monto será fijado por el Consejo de Administración. Dicho Fondo será alimentado en primer lugar por los excedentes presupuestarios. Podrá servir asimismo para equilibrar el presupuesto o para reducir el monto de las contribuciones de los Países miembros.
15. En lo que respecta a las insuficiencias pasajeras de tesorer√≠a, el Gobierno de la Confederaci√≥n Suiza anticipar√°, a corto plazo, los fondos necesarios seg√ļn condiciones que deber√°n fijarse de com√ļn acuerdo. Dicho Gobierno vigilar√°, sin gastos, la contabilidad financiera y las cuentas de la Oficina Internacional dentro de los l√≠mites de los cr√©ditos fijados por el Congreso.
Artículo 126
Sanciones Autom√°ticas
1. Los Países miembros que estuvieren imposibilitados de efectuar la cesión establecida en el párrafo 9 del Artículo 125 y que no aceptaren el plan de amortización de su deuda propuesto por la Oficina Internacional de conformidad con el Artículo 125, párrafo 10, o que no respetaren dicho plan, perderán automáticamente su derecho de voto en el Congreso y en las reuniones del Consejo de Administración y del Consejo de Explotación Postal y no podrán ser elegidos para integrar esos dos Consejos.
2. Las sanciones automáticas se levantarán de oficio con efecto inmediato en cuanto el País miembro pague totalmente sus contribuciones obligatorias atrasadas adeudadas a la Unión, capital e intereses, o acepte suscribir un plan de amortización de sus deudas atrasadas.
Artículo 127
Categorías de contribución
1. Los Pa√≠ses miembros contribuir√°n a cubrir los gastos de la Uni√≥n seg√ļn la categor√≠a de contribuci√≥n a la que pertenezcan. Estas categor√≠as son las siguientes:
categoría de 50 unidades.
categoría de 40 unidades.
categoría de 35 unidades.
categoría de 25 unidades.
categoría de 20 unidades.
categoría de 15 unidades.
categoría de 10 unidades.
categoría de 5 unidades.
categoría de 3 unidades.
categoría de 1 unidad.
categoría de 0,5 unidad, reservada para los países menos adelantados enumerados por la Organización de las Naciones Unidas y para otros países designados por el Consejo de Administración.
2. Además de las categorías de contribución enumeradas en el párrafo 1, cualquier País miembro podrá elegir pagar una cantidad de unidades de contribución superior a 50 unidades.
3. Los Pa√≠ses miembros ser√°n clasificados en una de las categor√≠as de contribuci√≥n precitadas en el momento de su admisi√≥n o de su adhesi√≥n a la Uni√≥n, seg√ļn el procedimiento indicado en el Art√≠culo 21, p√°rrafo 4, de la Constituci√≥n.
4. Los Países miembros podrán cambiar ulteriormente de categoría de contribución, con la condición de que este cambio sea notificado a la Oficina Internacional como mínimo dos meses antes de la apertura del Congreso. Dicha notificación, que será puesta en conocimiento del Congreso, regirá en la fecha de entrada en vigor de las disposiciones financieras sancionadas por el Congreso. Los Países miembros que no hicieren conocer su deseo de cambiar de categoría de contribución dentro de los plazos establecidos se mantendrán en la categoría a la cual pertenecían hasta ese momento.
5. Los Países miembros no podrán exigir que se les baje más de una categoría por vez.
6. Sin embargo, en circunstancias excepcionales, tales como cat√°strofes naturales que hicieren necesarios los programas de ayuda internacional, el Consejo de Administraci√≥n podr√° autorizar a bajar temporalmente una categor√≠a de contribuci√≥n, una sola vez entre dos Congresos, a un Pa√≠s miembro que lo solicitare, si √©ste aportare la prueba de que ya no puede mantener su contribuci√≥n seg√ļn la categor√≠a inicialmente elegida. En las mismas circunstancias, el Consejo de Administraci√≥n tambi√©n podr√° autorizar a los Pa√≠ses miembros que no pertenecen a la categor√≠a de pa√≠ses menos adelantados y que ya figuran en la categor√≠a de contribuci√≥n de 1 unidad a pasar temporalmente a la categor√≠a de contribuci√≥n de 0,5 unidad.
7. Por aplicaci√≥n del p√°rrafo 6, el descenso de categor√≠a de contribuci√≥n temporal podr√° ser autorizado por el Consejo de Administraci√≥n por un per√≠odo m√°ximo de dos a√Īos o hasta el siguiente Congreso, si √©ste se re√ļne antes de ese plazo. A la expiraci√≥n del plazo establecido, el pa√≠s en cuesti√≥n se reincorporar√° autom√°ticamente a su categor√≠a de contribuci√≥n inicial.
8. Por derogación de los párrafos 4 y 5, los ascensos de categoría no están sujetos a restricción alguna.
Artículo 128
Pago de suministros de la Oficina Internacional
Los suministros que la Oficina Internacional efectué a título oneroso a las administraciones postales deberán ser pagados en el plazo más breve posible, y a más tardar dentro de los seis meses a partir del primer día del mes siguiente al del envío de la cuenta por dicha Oficina. Transcurrido ese plazo, las sumas adeudadas redituarán intereses a favor de la Unión, a razón del 5 por ciento anual, a contar desde el día de la expiración de dicho plazo.
Capítulo V
Arbitrajes
Artículo 129
Procedimiento de arbitraje
1. En caso de diferendo que deba ser resuelto por juicio arbitral, cada una de las administraciones postales en causa elegir√° una administraci√≥n postal de un Pa√≠s miembro que no est√© directamente interesada en el litigio. Cuando varias administraciones postales hagan causa com√ļn, se considerar√°n como un sola para la aplicaci√≥n de esta disposici√≥n.
2. En caso de que una de las administraciones postales en causa no diere curso a una propuesta de arbitraje en el plazo de seis meses, la Oficina Internacional, si se le formulare la petición, propiciará, a su vez, la designación de un árbitro por la administración postal en falta o designará uno de oficio.
3. Las partes en causa podr√°n ponerse de acuerdo para designar un √°rbitro √ļnico, que podr√° ser la Oficina Internacional.
4. La decisión de los árbitros se adoptará por mayoría de votos.
5. En caso de empate, los árbitros elegirán para solucionar el diferendo, a otra administración postal igualmente desinteresada en el litigio. Si no hubiere acuerdo en la elección, esta administración postal será designada por la Oficina Internacional entre las administraciones postales no propuestas por los árbitros.
6. Si se tratare de un diferendo relativo a uno de los Acuerdos, los √°rbitros no podr√°n ser designado fuera de las administraciones postales participantes en el Acuerdo.
Capítulo VI
Disposiciones finales
Artículo 130
Condiciones de aprobación de las proposiciones relativas al Reglamento General
Para que tengan validez, las proposiciones sometidas al Congreso y relativas al presente Reglamento General deberán ser aprobadas por la mayoría de los Países miembros representados en el Congreso. Por lo menos los dos tercios de los Países miembros de la Unión deberán estar presentes en la votación.
Artículo 131
Proposiciones relativas a los Acuerdos con la Organización de las Naciones Unidas
Las condiciones de aprobación indicadas en el Artículo 130 se aplicarán igualmente a las proposiciones tendientes a modificar los acuerdos celebrados entre la Unión Postal Universal y la Organización de las Naciones Unidas, en la medida en que estos acuerdos no determinen las condiciones de modificación de las disposiciones que contienen.
Artículo 132
Entrada en vigor y duración del Reglamento General
El presente Reglamento General comenzar√° a regir el 1¬į de enero de 2001 y permanecer√° en vigor hasta que comiencen a regir las Actas del pr√≥ximo Congreso.
En fe de lo cual, los Plenipotenciarios de los Gobiernos de los Países miembros firman el presente Reglamento General, en un ejemplar que quedará depositado ante el Director General de la Oficina Internacional. El Gobierno del país sede del Congreso entregará una copia a cada Parte.
Firmado en Beijing, el 15 de setiembre de 1999.‚ÄĚ
Art√≠culo 2¬į.- Comun√≠quese al Poder Ejecutivo.
Aprobado el Proyecto de Ley por la Honorable C√°mara de Senadores de la Naci√≥n, a los dos d√≠as del mes de diciembre del a√Īo dos mil cuatro, quedando sancionado el mismo, por la Honorable C√°mara de Diputados de la Naci√≥n, a los diecinueve d√≠as del mes de mayo del a√Īo dos mil cinco, de conformidad a lo dispuesto en el Art√≠culo 204 de la Constituci√≥n Nacional.

De interes

¬ŅTienes alguna duda? ponte en contacto con nosotros