Leyes Paraguayas

Ley N潞 3036 / APRUEBA EL ACUERDO DE COOPERACION Y ASISTENCIA JURISDICCIONAL EN MATERIA CIVIL, COMERCIAL, LABORAL Y ADMINISTRATIVA ENTRE LOS ESTADOS PARTES DEL MERCOSUR, LA REPUBLICA DE BOLIVIA Y LA REPUBLICA DE CHILE

Descargar Archivo: LEY N潞 3.036 (2.13 MB)

Descripci贸n

Ley N掳 3036 | Aprueba acuerdo de cooperaci贸n y asistencia jurisdiccional en lo civil, comercial, laboral y administrativa


LEY N潞 3036
QUE APRUEBA EL ACUERDO DE COOPERACION Y ASISTENCIA JURISDICCIONAL EN MATERIA CIVIL, COMERCIAL, LABORAL Y ADMINISTRATIVA ENTRE LOS ESTADOS PARTES DEL MERCOSUR, LA REPUBLICA DE BOLIVIA Y LA REPUBLICA DE CHILE 
EL CONGRESO DE LA NACION PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DE 
LEY:
Art铆culo 1掳.- Apru茅base el 鈥淎cuerdo de Cooperaci贸n y Asistencia Jurisdiccional en Materia Civil, Comercial, Laboral, y Administrativa entre los Estados Partes del MERCOSUR, la Rep煤blica de Bolivia y la Rep煤blica de Chile鈥, suscrito en la ciudad de Buenos Aires, Rep煤blica Argentina, el 5 de julio de 2002, cuyo texto es como sigue:
鈥淎CUERDO DE COOPERACION Y ASISTENCIA JURISDICCIONAL EN MATERIA CIVIL, COMERCIAL,  LABORAL Y ADMINISTRATIVA ENTRE LOS ESTADOS PARTES DEL MERCOSUR, LA REPUBLICA DE BOLIVIA Y LA REPUBLICA DE CHILE
La Rep煤blica de Argentina, la Rep煤blica Federativa del Brasil, la Rep煤blica del Paraguay, la Rep煤blica Oriental del Uruguay, Estados Partes del Mercado Com煤n del Sur (MERCOSUR) y la Rep煤blica de Bolivia y la Rep煤blica de Chile, todas denominadas en lo sucesivo 鈥淓stados Partes鈥 a los efectos del presente Acuerdo;
CONSIDERANDO el protocolo de Cooperaci贸n y Asistencia Jurisdiccional en Materia Civil, Comercial, Laboral y Administrativa aprobado en el Valle de Las Le帽as, Rep煤blica Argentina, por Decisi贸n N掳 5/92 del Consejo del Mercado Com煤n, vigente en los cuatro Estados Partes del MERCOSUR; 
TENIENDO EN CUENTA el acuerdo de Complementaci贸n Econ贸mica N掳 36 firmado entre el MERCOSUR y la Rep煤blica de Bolivia; el Acuerdo de Complementaci贸n Econ贸mica N掳 35 suscripto entre el MERCOSUR y la Rep煤blica de Chile y las Decisiones del Consejo del Mercado Com煤n (CMC) N掳 14/96 鈥淧articipaci贸n de terceros pa铆ses asociados en reuniones del MERCOSUR鈥 y  N潞 12/97 鈥淧articipaci贸n de Chile en Reuniones del MERCOSUR鈥;
REAFIRMANDO la voluntad de acordar soluciones jur铆dicas comunes con el objeto de fortalecer el proceso de integraci贸n;
DESEOSOS de promover e intensificar la cooperaci贸n jurisdiccional en materia civil, comercial, laboral y administrativa, a fin de contribuir de este modo al desarrollo de sus relaciones de integraci贸n sobre la base de los principios de respeto a la soberan铆a nacional y a la igualdad de derechos e intereses rec铆procos;
CONVENCIDOS de que este Acuerdo coadyuvar谩 al trato equitativo de los nacionales, ciudadanos y residentes permanentes o habituales de los Estados Partes del MERCOSUR y de la Rep煤blica de Bolivia y de la Rep煤blica de Chile y les facilitara el libre acceso a la jurisdicci贸n en dichos Estados para la defensa de sus derechos e intereses,
CONSCIENTES de la importancia que reviste para el proceso de integraci贸n la adopci贸n de instrumentos comunes que consoliden la seguridad jur铆dica;
ACUERDAN:
CAPITULO I
Cooperaci贸n y Asistencia Jurisdiccional
Art铆culo 1
Los Estados Partes se comprometen a prestarse asistencia mutua y amplia cooperaci贸n jurisdiccional en materia civil, comercial, laboral y administrativa. La asistencia jurisdiccional en materia administrativa se referir谩, seg煤n el derecho interno de cada Estado, a los procedimientos contencioso-administrativos en los que se admitan recursos ante los tribunales.
CAPITULO II
Autoridades Centrales
Art铆culo 2
A los efectos del presente Acuerdo, los Estados Partes designar谩n una Autoridad Central encargada de recibir y tramitar pedidos de asistencia jurisdiccional en materia civil, comercial, laboral y administrativa. A tal fin, dichas Autoridades Centrales se comunicar谩n directamente entre ellas, dando intervenci贸n a las respectivas autoridades competentes, cuando sea necesario.
Los Estados Partes al depositar el instrumento de ratificaci贸n del presente Acuerdo, comunicar谩n dicha designaci贸n al Gobierno depositario, el cual lo pondr谩 en conocimiento de los dem谩s Estados.
La Autoridad Central podr谩 ser cambiada en cualquier momento, debiendo el Estado respectivo comunicarlo en el menor tiempo posible al Gobierno depositario del presente Acuerdo, a fin de que ponga en conocimiento de los dem谩s Estados Partes el cambio efectuado.
CAPITULO III
Igualdad de Trato Procesal
Art铆culo 3
Los nacionales, ciudadanos y residentes permanentes o habituales de uno de los Estados Partes gozar谩n, en las mismas condiciones que los nacionales, ciudadanos y residentes permanentes o habituales de otro Estado Parte, del libre acceso a la jurisdicci贸n en dicho Estado para la defensa de sus derechos e intereses.
El p谩rrafo precedente se aplicar谩 a las personas jur铆dicas constituidas, autorizadas o registradas de acuerdo a las leyes de cualquiera de los Estados Partes.
Art铆culo 4
Ninguna cauci贸n o dep贸sito, cualquiera sea su denominaci贸n, podr谩 ser impuesta en raz贸n de la calidad de nacional, ciudadano o residente permanente o habitual de otro Estado Parte.
El p谩rrafo precedente se aplicar谩 a las personas jur铆dicas constituidas, autorizadas o registradas de acuerdo a las leyes de cualquiera de los Estados Partes.
CAPITULO IV
Cooperaci贸n en Actividades de Mero Tr谩mite y Probatorias
Art铆culo 5
Cada Estado Parte deber谩 enviar a las autoridades jurisdiccionales del otro Estado Parte, seg煤n las v铆as previstas en los Art铆culos 2 y 10, los exhortos en materia civil, comercial, laboral o administrativa, cuando tengan por objeto:
a) diligencias de mero tr谩mite, tales como citaciones, intimaciones o apercibimientos, emplazamientos, notificaciones u otras semejantes;
b) recepci贸n u obtenci贸n de pruebas.
Art铆culo 6
Los exhortos deber谩n contener:
a) denominaci贸n y domicilio del 贸rgano jurisdiccional requirente;
b) individualizaci贸n del expediente con especificaci贸n del objeto naturaleza del juicio y del nombre y domicilio de las partes;
c) copia de la demanda y trascripci贸n de la resoluci贸n que ordena la expedici贸n del exhorto;
d) nombre y domicilio del apoderado de la parte solicitante en el Estado requerido, si lo hubiere;
e) indicaci贸n del objeto del exhorto precisando el nombre y domicilio del destinatario de la medida;
f)  informaci贸n del plazo de que dispone la persona afectada por la medida para cumplirla;
g) descripci贸n de las formas o procedimientos especiales con que ha de cumplirse la cooperaci贸n solicitada;
h) cualquier otra informaci贸n que facilite el cumplimiento del exhorto.
Art铆culo 7
Si se solicitare la recepci贸n de pruebas, el exhorto deber谩, adem谩s, contener:
a) una descripci贸n del asunto que facilite la diligencia probatoria;
b) nombre y domicilio de testigos u otras personas o instituciones que deban intervenir;
c) texto de interrogatorios y documentos necesarios.
Art铆culo 8
El cumplimiento de los exhortos deber谩 ser diligenciado de oficio por la autoridad jurisdiccional competente del Estado requerido y s贸lo podr谩 denegarse cuando la medida solicitada, por su naturaleza, atente contra los principios de orden p煤blico del Estado requerido.
Dicho cumplimiento no implicar谩 un reconocimiento de la jurisdicci贸n internacional del juez del cual emana.
Art铆culo 9
La autoridad jurisdiccional requerida tendr谩 competencia para conocer de las cuestiones que se susciten con motivo del cumplimiento de la diligencia solicitada.
Si la autoridad jurisdiccional requerida se declarare incompetente para proceder a la tramitaci贸n del exhorto, remitir谩 de oficio los documentos y antecedentes del caso a la autoridad jurisdiccional competente de su Estado.
Art铆culo 10
Los exhortos podr谩n ser transmitidos por v铆a diplom谩tica o consular, por intermedio de la respectiva Autoridad Central o por las partes interesadas, conforme al derecho interno.
Si la transmisi贸n del exhorto fuere efectuada por intermedio de las Autoridades Centrales o por v铆a diplom谩tica o consular, no se exigir谩 el requisito de la legalizaci贸n.
Si se transmitiere por intermedio de la parte interesada, deber谩 ser legalizado ante los agentes diplom谩ticos o consulares del Estado requerido, salvo que entre los Estados requirente y requerido se hubiere suprimido el requisito de la legalizaci贸n o sustituido por otra formalidad.
Los exhortos y los documentos que los acompa帽en deber谩n redactarse en el idioma de la autoridad requirente y ser acompa帽ados de una traducci贸n al idioma de la autoridad requerida.
Art铆culo 11
La autoridad requirente podr谩 solicitar de la autoridad requerida se le informe el lugar y la fecha en que la medida solicitada se har谩 efectiva, a fin de permitir que la autoridad requirente, las partes interesadas o sus respectivos representantes, puedan comparecer y ejercer las facultades autorizadas por la legislaci贸n de la Parte requerida.
Dicha comunicaci贸n deber谩 efectuarse con la debida antelaci贸n por intermedio de las Autoridades Centrales de los Estados Partes.
Art铆culo 12
La autoridad jurisdiccional encargada del cumplimiento de un exhorto aplicar谩 su ley interna en lo que a los procedimientos se refiere.
Sin embargo, podr谩 accederse, a la solicitud de la autoridad requirente, a otorgar al exhorto una tramitaci贸n especial o aceptarse el cumplimiento de formalidades adicionales en la diligencia del exhorto, siempre que ello no sea incompatible con el orden p煤blico del Estado requerido.
El cumplimiento del exhorto deber谩 llevarse a cabo sin demora.
Art铆culo 13
Al diligenciar el exhorto, la autoridad requerida aplicar谩 las medidas coersitivas previstas en su legislaci贸n interna, en los casos y en la medida en que deba hacerlo para cumplir un exhorto de las autoridades de su propio Estado o un pedido presentado a 茅ste efecto por una parte interesada.
Art铆culo 14
Los documentos en los que conste el cumplimiento del exhorto ser谩n devueltos por los medios y en la forma prevista en el Art铆culo 10.
Cuando el exhorto no haya sido cumplido en todo o en parte, este hecho, as铆 como las razones que determinaron el incumplimiento, deber谩n ser comunicados de inmediato a la autoridad requirente, utilizando los medios referidos en el p谩rrafo precedente.
Art铆culo 15
El cumplimiento del exhorto no podr谩 dar lugar al reembolso de ning煤n tipo de gasto, excepto cuando se soliciten medios probatorios que ocasionen erogaciones especiales o se designen profesionales para intervenir en el diligenciamiento.
En tales casos, se deber谩 consignar en el cuerpo del exhorto los datos de la persona que en el Estado requerido proceder谩 a dar cumplimiento al pago de los gastos y honorarios devengados.
Art铆culo 16
Cuando los datos relativos al domicilio del destinatario del acto o de la persona citada est茅n incompletos o sean inexactos, la autoridad requerida deber谩 agotar todos los medios para satisfacer el pedido. Al efecto, podr谩 tambi茅n solicitar al Estado requirente los datos complementarios que permitan la identificaci贸n y la localizaci贸n de la referida persona.
Art铆culo 17
Los tr谩mites pertinentes para hacer efectivo el cumplimiento del exhorto no requerir谩n necesariamente la intervenci贸n de parte interesada, debiendo ser practicados de oficio por la autoridad jurisdiccional competente del Estado requerido.
CAPITULO V
Reconocimiento y Ejecuci贸n de Sentencias y Laudos Arbitrales
Art铆culo 18
Las disposiciones del presente Cap铆tulo ser谩n aplicables al reconocimiento y ejecuci贸n de las sentencias y de los laudos arbitrales pronunciados en las jurisdicciones de los Estados Partes en materia civil, comercial, laboral y administrativa. Las mismas ser谩n igualmente aplicables a las sentencias en materia de reparaci贸n de da帽os y restituci贸n de bienes pronunciados en jurisdicci贸n penal.
Art铆culo 19
El reconocimiento y ejecuci贸n de sentencias y laudos arbitrales solicitado por las autoridades jurisdiccionales podr谩 tramitarse por v铆a de exhortos y transmitirse por intermedio de la Autoridad Central o por conducto diplom谩tico o consular, conforme al derecho interno.
No obstante lo se帽alado en el p谩rrafo anterior, la parte interesada podr谩 tramitar directamente el reconocimiento o ejecuci贸n de la sentencia. En tal caso, la sentencia deber谩 estar debidamente legalizada de acuerdo con la legislaci贸n del Estado en que se pretenda su eficacia, salvo que entre el Estado de origen del fallo y el Estado donde es invocado, se hubiere suprimido el requisito de la legalizaci贸n o sustituido por otra formalidad.
Art铆culo 20
Las sentencias y los laudos arbitrales a que se refiere el art铆culo precedente, tendr谩n eficacia extraterritorial en los Estados Partes si re煤nen las siguientes condiciones:
a) que vengan revestidos de las formalidades externas necesarias para que sean considerados aut茅nticos en el Estado de donde proceden;
b) que 茅stos y los documentos anexos que fueren necesarios, est茅n debidamente traducidos al idioma oficial del Estado en el que se solicita su reconocimiento y ejecuci贸n;
c) que 茅stos emanen de un 贸rgano jurisdiccional o arbitral competente, seg煤n las normas del Estado requerido sobre jurisdicci贸n internacional;
d) que la parte contra la que se pretende ejecutar la decisi贸n haya sido debidamente citada y se haya garantizado el ejercicio de su derecho de defensa;
e) que la decisi贸n tenga fuerza de cosa juzgada y/o ejecutoria en el Estado en el que fue dictada;
f) que no contrar铆en manifiestamente los principios de orden p煤blico del Estado en el que se solicitare el reconocimiento y/o la ejecuci贸n.
Los requisitos de los literales a), c), d), e) y f) deben surgir del testimonio de la sentencia o del laudo arbitral. 
Art铆culo 21
La parte que en un juicio invoque una sentencia o un laudo arbitral de alguno de los Estados Partes, deber谩 acompa帽ar un testimonio de la sentencia o del laudo arbitral con los requisitos del art铆culo precedente.
Art铆culo 22
Cuando se tratare de una sentencia o de un laudo arbitral entre las mismas partes, fundado en los mismos hechos y que tuviere el mismo objeto que de otro proceso jurisdiccional o arbitral en el Estado requerido, su reconocimiento y ejecutoriedad depender谩n de que la decisi贸n no sea incompatible con otro pronunciamiento anterior o simult谩neo reca铆do en tal proceso en el Estado requerido.
Asimismo, no se reconocer谩 ni se proceder谩 a la ejecuci贸n, cuando se hubiere iniciado un procedimiento entre las mismas partes, fundado en los mismos hechos y sobre el mismo objeto, ante cualquier autoridad jurisdiccional del Estado requerido con anterioridad a la presentaci贸n de la demanda ante la autoridad jurisdiccional que hubiere pronunciado la resoluci贸n de la que se solicite el reconocimiento.
Art铆culo 23
Si una sentencia o un laudo arbitral no pudiere tener eficacia en su totalidad, la autoridad jurisdiccional competente en el Estado requerido podr谩 admitir su eficacia parcial mediando solicitud de parte interesada.
Art铆culo 24
Los procedimientos, incluso la competencia de los respectivos 贸rganos jurisdiccionales, a los efectos de reconocimiento y ejecuci贸n de las sentencias o de los laudos arbitrales, se regir谩n por la ley del Estado requerido.
CAPITULO VI
De los Instrumentos P煤blicos y Otros Documentos
Art铆culo 25
Los instrumentos p煤blicos emanados de un Estado Parte tendr谩n en los otros la misma fuerza probatoria que sus propios instrumentos p煤blicos.
Art铆culo 26
Los documentos emanados de autoridades jurisdiccionales u otras autoridades de uno de los Estados Partes, as铆 como las escrituras p煤blicas y los documentos que certifiquen la validez, la fecha y la veracidad de la firma o la conformidad con el original, que sean transmitidos por intermedio de la Autoridad Central, quedan exceptuados de toda legalizaci贸n, apostilla u otra formalidad an谩loga cuando deban ser presentados en el territorio de otro Estado Parte.
Art铆culo 27
Cada Estado Parte remitir谩, a trav茅s de la Autoridad Central, a solicitud de otro Estado y para fines exclusivamente p煤blicos, los testimonios o certificados de las actas de los registros de estado civil, sin cargo alguno.
CAPITULO VII
Informaci贸n del Derecho Extranjero
Art铆culo 28
Las Autoridades Centrales de los Estados Partes se suministrar谩n, en concepto de cooperaci贸n judicial, y siempre que no se opongan a las disposiciones de su orden p煤blico, informes en materia civil, comercial, laboral, administrativa y de derecho internacional privado, sin gasto alguno.
Art铆culo 29
La informaci贸n a que se refiere el art铆culo anterior podr谩 tambi茅n obtenerse a trav茅s de informes suministrados por las autoridades diplom谩ticas o consulares del Estado Parte de cuyo derecho se trate.
Art铆culo 30
El Estado Parte que brinde los informes sobre el sentido y alcance legal de su derecho, no ser谩 responsable por la opini贸n emitida ni estar谩 obligado a aplicar su derecho seg煤n la respuesta proporcionada.
El Estado Parte que reciba dichos informes no estar谩 obligado a aplicar o hacer aplicar el derecho extranjero seg煤n el contenido de la respuesta recibida.
CAPITULO VIII
Consultas y Soluci贸n de Controversias
Art铆culo 31
Las Autoridades Centrales de los Estados Partes celebrar谩n consultas en las oportunidades que convengan mutuamente con el fin de facilitar la aplicaci贸n del presente Acuerdo.
Art铆culo 32
Los Estados Partes en caso de controversia sobre la interpretaci贸n, la aplicaci贸n o el incumplimiento de las disposiciones de 茅ste acuerdo, procurar谩n resolverla mediante negociaciones diplom谩ticas directas.
CAPITULO IX
Disposiciones Finales
Art铆culo 33
El presente acuerdo no restringir谩 las disposiciones de las Convenciones que sobre la misma materia, hubieran sido suscriptas anteriormente entre los Estados Partes, en tanto sean m谩s beneficiosas para la cooperaci贸n.
Art铆culo 34
El presente Acuerdo entrar谩 en vigor 30 (treinta) d铆as despu茅s de que hayan sido depositados los instrumentos de ratificaci贸n por dos Estados Partes del MERCOSUR y la Rep煤blica de Bolivia o la Rep煤blica de Chile.
Para los dem谩s signatarios, entrar谩 en vigor el trig茅simo d铆a posterior al dep贸sito de su respectivo instrumento de ratificaci贸n.
Art铆culo 35
El Gobierno de la Rep煤blica del Paraguay ser谩 depositario del presente Acuerdo y de los instrumentos de ratificaci贸n y enviar谩 copias debidamente autenticadas de los mismos a los Gobiernos de los dem谩s Estados Partes.
El Gobierno de la Rep煤blica del Paraguay notificar谩 a los Gobiernos de los dem谩s Estados Partes la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo y la fecha de dep贸sito de los instrumentos de ratificaci贸n.
HECHO en la ciudad de Buenos Aires, Rep煤blica Argentina, a los 5 (cinco) d铆as del mes de julio de 2002, en un ejemplar original, en los idiomas espa帽ol y portugu茅s, siendo ambos textos igualmente aut茅nticos.
Fdo.: Por la Rep煤blica Argentina, Carlos Ruckauf, Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto.
Fdo.: Por la Rep煤blica Federativa del Brasil, Celso Lafer, Ministro de Relaciones Exteriores.
Fdo.: Por la Rep煤blica del Paraguay, Jos茅 Antonio Moreno Ruffinelli, Ministro de Relaciones Exteriores.
Fdo.: Por la Rep煤blica Oriental del Uruguay, Didier Opertti, Ministro de Relaciones Exteriores.
Fdo.: Por la Rep煤blica de Bolivia, Gustavo Fern谩ndez Saavedra, Ministro de Relaciones Exteriores.
Fdo.: Por la Rep煤blica de Chile, Mar铆a Soledad Alvear Valenzuela, Ministra de Relaciones Exteriores.鈥
Art铆culo 2掳.- Comun铆quese al Poder Ejecutivo.
Aprobado el Proyecto de Ley por la Honorable C谩mara de Senadores, a veintinueve d铆as del mes de junio del a帽o dos mil seis, quedando sancionado el mismo por la Honorable C谩mara de Diputados, a veintis茅is d铆as del mes de setiembre del a帽o dos mil seis, de conformidad con lo dispuesto en el Art铆culo 204 de la Constituci贸n Nacional.

Archivos adjuntos Antecedente

Antecedente de la Ley N潞 3036






De interes

驴Tienes alguna duda? ponte en contacto con nosotros