Leyes Paraguayas

Ley N¬ļ 2586 / APRUEBA EL CONVENIO ENTRE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y LA REPUBLICA DE BOLIVIA PARA LA RECUPERACION DE BIENES CULTURALES Y OTROS ESPECIFICOS, ROBADOS, IMPORTADOS O EXPORTADOS ILICITAMENTE

Descargar Archivo: Ley N¬į 2586 (269.21 KB)

Descripción

Ley N¬į 2586 | Aprueba convenio para la recuperaci√≥n de Bienes Culturales y otros espec√≠ficos, robados, importados o exportados il√≠citamente


LEY N¬į 2586/2005
QUE APRUEBA EL CONVENIO ENTRE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y LA REPUBLICA DE BOLIVIA PARA LA RECUPERACION DE BIENES CULTURALES Y OTROS ESPECIFICOS, ROBADOS, IMPORTADOS O EXPORTADOS ILICITAMENTE
EL CONGRESO DE LA NACION PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DE
LEY:
Art√≠culo 1¬į.- Apru√©base el ‚ÄúConvenio entre la Rep√ļblica del Paraguay y la Rep√ļblica de Bolivia para la recuperaci√≥n de Bienes Culturales y otros espec√≠ficos, robados, importados o exportados il√≠citamente‚ÄĚ, suscrito en la ciudad de Asunci√≥n, el 16 de abril de 2004, cuyo texto es como sigue:
CONVENIO ENTRE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y LA REPUBLICA DE BOLIVIA PARA LA RECUPERACION DE BIENES CULTURALES Y OTROS ESPECIFICOS, ROBADOS, IMPORTADOS O EXPORTADOS ILICITAMENTE
La Rep√ļblica del Paraguay y la Rep√ļblica de Bolivia, en adelante denominadas las ‚ÄúPartes‚ÄĚ;
RECONOCIENDO la importancia de proteger el patrimonio cultural de ambos países;
TENIENDO EN CUENTA otros mecanismos internacionales de defensa del patrimonio cultural, como la Convención de la UNESCO de 1970 sobre las Medidas que deben Adoptarse para Prohibir e Impedir la Importación, Exportación y Transferencias Ilícitas de Bienes Culturales; y la Decisión 460 sobre la protección y recuperación de bienes culturales del patrimonio arqueológico, histórico, etnológico, paleontológico y artístico de la Comunidad Andina;
RECONOCIENDO que la importación, exportación o transferencia ilícita de bienes culturales constituyen un grave perjuicio en la preservación y conservación del Patrimonio Cultural, afectando irreversiblemente al legado histórico de ambas naciones como base de sus identidades;
ADMITIENDO que la colaboración entre las Partes para la recuperación de bienes culturales y otros específicos robados, importados, exportados o transferidos ilícitamente, constituye uno de los medios más eficaces para proteger y reconocer el derecho del propietario originario de cada nación sobre sus bienes culturales respectivos;
DESEANDO establecer normas comunes que permitan la recuperación de bienes culturales, en los casos en que éstos hayan sido robados, importados, exportados o transferidos ilícitamente;
HAN CONVENIDO lo siguiente:
ARTICULO I
1. Las Partes se comprometen a prohibir e impedir el ingreso en sus respectivos territorios, de bienes culturales y otros específicos provenientes de la otra Parte.
2. Sólo podrán ser aceptados temporalmente, por cualquiera de las Partes, aquellos bienes culturales y patrimoniales que cuenten con la respectiva certificación y permiso expreso de las Partes, de acuerdo con las disposiciones legales de cada país.
3. Cuando el Estado receptor evidencie la inexistencia de la autorización certificada y expresa en los bienes culturales importados y transferidos ilícitamente, denunciará al Estado de procedencia el ingreso de los mismos, procediendo a su inmediato decomiso preventivo.
ARTICULO II
1. A solicitud expresa, en forma escrita de las autoridades competentes de la Administraci√≥n cultural de una de las Partes, la otra emplear√° los medios legales preestablecidos en su ordenamiento p√ļblico para recuperar y devolver desde su territorio los bienes culturales patrimoniales y espec√≠ficos que hubiesen sido robados, importados, exportados o transferidos il√≠citamente del territorio de la Parte requiriente.
2. A partir de la fecha, los pedidos de recuperación o devolución de bienes culturales patrimoniales, previa acreditación de origen, autenticidad y denuncia por las autoridades competentes deberán formalizarse por los canales diplomáticos.
3. Los gastos inherentes de los servicios destinados para la recuperación y devolución mencionados en el numeral anterior, serán sufragados por la Parte requiriente.
ARTICULO III
1. Las Partes deberán informar a la otra de los robos de bienes culturales que lleguen a su conocimiento, cuando exista razón para creer que dichos objetos probablemente serán introducidos en el comercio internacional.
2. Las Partes se comprometen también a intercambiar información técnica y legal relativa a los bienes culturales que son materia de robo y/o tráfico ilícito, así como capacitar y difundir dicha información a sus respectivas autoridades y policías de puertos, aeropuertos y fronteras, para facilitar su identificación y la aplicación de medidas cautelares coercitivas que correspondan en cada caso.
3. Las Partes se comprometen a intercambiar informaci√≥n destinada a identificar a los sujetos que, en el territorio de cada una de ellas, hayan participado en el robo, importaci√≥n, exportaci√≥n, transferencias il√≠citas de bienes culturales patrimoniales y/o  espec√≠ficas o conductas delictivas conexas.
4. Con este propósito y sobre la base de la investigación policial realizada, se deberá remitir a la otra Parte suficiente información descriptiva que permita identificar los objetos e igualmente quienes hayan participado en el robo, venta, importación, exportación ilícita y/o conductas delictivas conexas, así como esclarecer el modo operativo empleado por los delincuentes.
5. Las Partes difundirán entre sus respectivas autoridades aduaneras y policiales de puertos, aeropuertos, fronteras, información relativa a los bienes culturales que hayan sido materia de robo y/o tráfico ilícito, con el fin de facilitar su identificación y la aplicación de las medidas cautelares correspondientes.
6. Las Partes se comprometen, asimismo, a realizar pasantías e intercambiar información para actualizar conocimientos y coordinar actividades bilaterales en la adopción de medidas para contrarrestar el comercio ilícito de bienes culturales.
7. Para los efectos del presente Convenio, se denominan ‚Äúbienes culturales patrimoniales y otros espec√≠ficos‚ÄĚ a los que establece las legislaciones internas de cada pa√≠s en forma enunciada y no limitativa.
8. A los efectos del presente Convenio se entender√° por bienes culturales entre otros los siguientes:
a) Los objetos arqueológicos procedentes de las culturas precolombinas de ambos países, incluyendo elementos arquitectónicos, esculturas, piezas de cerámica, trabajos en metal, textiles y otras evidencias materiales de la actividad humana o fragmentos de éstos.
b) Objetos y colecciones paleontológicas ya sean que estén o no clasificados y con certificación de origen de cualquiera de las Partes.
c) Los objetos o fragmentos de piezas de arte, de culto religioso y/o profano de la época colonial y republicana protegidos por la legislación de ambos países.
d) Los documentos provenientes de los archivos oficiales de los Gobiernos centrales, estatales, regionales, departamentales, prefecturales, municipales y de otras entidades de car√°cter p√ļblico de acuerdo a las leyes de cada Parte, que sean de propiedad de √©stos o de organizaciones religiosas a favor de las cuales ambos Gobiernos est√°n facultados para actuar.
e) Antig√ľedades tales como monedas, inscripciones y sellos grabados de cualquier √©poca y que los respectivos pa√≠ses consideren como integrantes de su patrimonio cultural.
f) Bienes de interés artístico tales como cuadros, pinturas, dibujos hechos completamente a mano sobre cualquier soporte o en cualquier material, y la producción de originales de arte estatuario y de escultura en cualquier material, grabados, estampados o litografías originales.
g) Manuscritos raros, libros, documentos y publicaciones de interés histórico, artístico, científico, literario, etc., sean sueltos o en colecciones.
h) Sellos de correos, sellos fiscales y an√°logos, sueltos o en colecciones.
i) Archivos y material fonográfico, fotográfico y cinematográfico, en poder de entidades oficiales o privadas, protegidos por la legislación de cada país.
j) Muebles y/o mobiliario, incluidos instrumentos de m√ļsica de inter√©s hist√≥rico y cultural con una antig√ľedad de 50 a√Īos.
k) Material etnológico de uso ceremonial y utilitario como tejidos, arte plumario y otros.
9. Quedan igualmente incluidos los bienes culturales y documentales de propiedad privada que cada Parte considere y que estén protegidos por la legislación nacional de cada Parte, sobre los cuales deberá realizarse la respectiva valoración, inventario y registro ante las entidades competentes.
10. Las Partes se comprometen a intercambiar información relacionada con los bienes que pueden circular libremente y que no estén incluidos en las normativas de protección patrimonial de cada país, lo cual facilitará los controles aduaneros al ingresar o salir de cada Parte.
11. Los documentos provenientes de cada una de las Partes que deban ser presentados en el territorio de la otra Parte, que se tramiten por medio de las autoridades competentes, no requerirán de autenticación o de cualquier otra formalidad análoga.
ARTICULO IV
Ambas Partes convienen en la exoneración total de gravámenes aduaneros, de conformidad con su ordenamiento jurídico interno, durante el proceso de recuperación y devolución de los bienes culturales patrimoniales hacia el país de origen en aplicación de lo dispuesto en el presente Convenio.
ARTICULO V
Las Partes se notificarán, por vía diplomática, el cumplimiento de los requisitos legales internos necesarios para la entrada en vigor del presente Convenio. El Convenio entrará en vigor en la fecha de la segunda de tales notificaciones.
ARTICULO VI
El presente Convenio regir√° en forma indefinida. Cualquiera de las Partes podr√° denunciarlo mediante notificaci√≥n escrita dirigida a la otra Parte, por v√≠a diplom√°tica, la cual entrar√° a regir a los 90 d√≠as de recibida esta √ļltima. Sin perjuicio de lo anterior, las solicitudes de devoluci√≥n iniciadas y presentadas con fundamento en el presente Convenio y que est√©n en curso en el momento de producirse la denuncia, continuar√°n ejecut√°ndose hasta su normal conclusi√≥n, salvo que las Partes, de com√ļn acuerdo, dispongan otra cosa.
Suscrito en la ciudad de Asunci√≥n, a los 16 d√≠as del mes de abril de 2004, en dos ejemplares originales, en idioma espa√Īol, siendo ambos textos igualmente aut√©nticos.
FDO: Por la Rep√ļblica del Paraguay, Leila Rachid de Cowles, Ministra de Relaciones Exteriores.
FDO: Por la Rep√ļblica de Bolivia, Juan Ignacio Siles Del Valle, Ministro de Relaciones Exteriores y Culto.‚ÄĚ
Art√≠culo 2¬į.- Comun√≠quese al Poder Ejecutivo.
Aprobado el Proyecto de Ley por la Honorable C√°mara de Senadores, a dos d√≠as del mes de diciembre del a√Īo dos mil cuatro, quedando sancionado el mismo por la Honorable C√°mara de Diputados, a diecisiete d√≠as del mes de mayo del a√Īo dos mil cinco, de conformidad con lo dispuesto en el Art√≠culo 204 de la Constituci√≥n Nacional

Archivos adjuntos Antecedente

Antecedente de la Ley N¬ļ 2586






De interes

¬ŅTienes alguna duda? ponte en contacto con nosotros