Leyes Paraguayas

Ley N潞 3129 / APRUEBA EL ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y EL GOBIERNO DEL ESTADO DE ISRAEL SOBRE COOPERACION EN EL CAMPO DEL TURISMO

Descargar Archivo: Ley N掳 3129 (74.59 KB)

Descripci贸n

Ley N掳 3129 | Aprueba acuerdo sobre Cooperaci贸n en el Campo del Turismo


LEY N潞 3.129
QUE APRUEBA EL ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y EL GOBIERNO DEL ESTADO DE ISRAEL SOBRE COOPERACION EN EL CAMPO DEL TURISMO 
EL CONGRESO DE LA NACION PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DE 
LEY
Art铆culo 1掳.- Apru茅base el 鈥淎cuerdo entre el Gobierno de la Rep煤blica del Paraguay y el Gobierno del Estado de Israel sobre Cooperaci贸n en el Campo del Turismo鈥, firmado en la ciudad de Jerusal茅n, el 21 de noviembre de 2005, cuyo texto es como sigue:
ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y EL GOBIERNO DEL ESTADO DE ISRAEL SOBRE COOPERACION EN EL CAMPO DEL TURISMO
El Gobierno de la Rep煤blica del Paraguay y el Gobierno del Estado de Israel (en adelante denominados las 鈥淧artes Contratantes鈥);
CONCIENTES de las relaciones amistosas existentes entre los dos pa铆ses;
RECONOCIENDO el rol del turismo como instrumento positivo hacia el mejoramiento de la calidad de vida para todos los pueblos, as铆 como una fuerza vital en la promoci贸n de la paz y el entendimiento internacional;
DESEANDO expandir la cooperaci贸n en el campo del turismo sobre una base de igualdad y beneficio mutuo;
HAN ACORDADO lo siguiente:
ARTICULO 1
Las Partes Contratantes se esforzar谩n en promover el desarrollo del turismo entre los dos pa铆ses, tanto del turismo de grupo como individual, con el fin de mejorar el mutuo respeto y conocimiento de la vida, la historia y la cultura de los pueblos.
ARTICULO 2
Con el prop贸sito de incrementar el flujo tur铆stico entre los dos pa铆ses:
Las Partes Contratantes promover谩n activamente el desarrollo de relaciones estrechas entre sus autoridades de turismo y otras entidades bajo su jurisdicci贸n, en las siguientes 谩reas y formas de cooperaci贸n:
a) Programas de entrenamiento de los recursos humanos;
b) Intercambio mutuo de expertos en turismo;
c) Intercambio mutuo de material de informaci贸n profesional, documentaci贸n, estad铆sticas, literatura tur铆stica y materiales de promoci贸n;
d) Otras 谩reas o formas de cooperaci贸n, acordadas mutuamente.
Las Partes Contratantes promover谩n la cooperaci贸n entre empresas, asociaciones, organizaciones y otras instituciones pertinentes de ambos pa铆ses, que participen en el desarrollo del turismo.
ARTICULO 3
Las Partes Contratantes acoger谩n con benepl谩cito las inversiones en turismo, incluyendo aquellas hechas por parte de empresas privadas.
ARTICULO 4
Las Partes Contratantes, de conformidad con su respectiva legislaci贸n, se esforzar谩n en facilitar la importaci贸n de los siguientes art铆culos de promoci贸n y publicidad tur铆sticas de la otra Parte Contratante:
a) Documentos de libre distribuci贸n, cuyo principal prop贸sito sea promover la visita p煤blica al pa铆s de la otra Parte Contratante, entre otros, para participar en reuniones o demostraciones culturales, tur铆sticas, deportivas, religiosas o profesionales llevadas a cabo en el pa铆s de la otra Parte Contratante, siempre que estos documentos no contengan m谩s del 25% (veinticinco por ciento) de publicidad comercial privada y est茅n obviamente designados para fines de publicidad general;
b) Listas y anuarios de hoteles extranjeros publicados o auspiciados por agencias tur铆sticas oficiales y los horarios de los servicios de transporte operantes en el exterior, cuando tales documentos sean de libre distribuci贸n y no contengan m谩s del 25% (veinticinco por ciento) de publicidad comercial privada;
c) Material t茅cnico enviado a las representaciones acreditadas o corresponsales designados por las agencias tur铆sticas nacionales oficiales, no destinado para la distribuci贸n, como por ejemplo anuarios, directorios telef贸nicos, listas de hoteles, cat谩logos de ferias, muestras sin valor comercial de artesan铆as, documentaci贸n sobre museos, universidades, spas e instituciones similares.
ARTICULO 5
Las Partes Contratantes cooperar谩n, en el marco de su participaci贸n en el trabajo de las organizaciones internacionales de turismo, a trav茅s del intercambio de puntos de vista e informaci贸n, as铆 como del apoyo mutuo, previamente acordado, durante su intervenci贸n en conferencias y foros de dichas organizaciones.
ARTICULO 6
La cooperaci贸n bajo el presente Acuerdo ser谩 llevada a cabo de conformidad con la legislaci贸n de las Partes Contratantes y dentro de los l铆mites de sus respectivos presupuestos disponibles.
ARTICULO 7
Cada Parte Contratante se har谩 cargo de cubrir sus propios gastos resultantes de la cooperaci贸n y de las actividades emprendidas conforme al presente Acuerdo, salvo mutuo acuerdo en contrario y por escrito.
ARTICULO 8
Las Partes Contratantes, con el objeto de promover la ejecuci贸n de este Acuerdo, convienen en establecer un Comit茅 Conjunto.
El Comit茅 Conjunto tendr谩 a su cargo la formulaci贸n de los programas de trabajo que especificar谩n los t茅rminos y las condiciones para la cooperaci贸n, y supervisar谩n la ejecuci贸n de dichos programas de trabajo.
El Comit茅 Conjunto estar谩 integrado por un n煤mero igual de representantes de cada pa铆s, y se reunir谩, cuando sea necesario, alternadamente en Asunci贸n y en Jerusal茅n.
Ambas Partes Contratantes determinar谩n mutuamente, a trav茅s de los canales diplom谩ticos, la fecha y los aspectos administrativos de cada reuni贸n.
ARTICULO 9
Las autoridades designadas para la ejecuci贸n de este Acuerdo son:
En representaci贸n del Gobierno de la Rep煤blica del Paraguay, la Secretar铆a Nacional de Turismo, y en representaci贸n del Gobierno del Estado de Israel, el Ministerio de Turismo.
ARTICULO 10
Las Partes Contratantes resolver谩n cualquier disputa sobre la interpretaci贸n y aplicaci贸n de este Acuerdo a trav茅s de la negociaci贸n y consultas en una reuni贸n conjunta, la cual ser谩 convocada de conformidad con las disposiciones del Art铆culo 8. Si dicha reuni贸n no conduce a una soluci贸n, la disputa ser谩 resuelta a trav茅s de los canales diplom谩ticos.
ARTICULO 11
El presente Acuerdo entrar谩 en vigor en la fecha de la 煤ltima notificaci贸n, a trav茅s de Notas Diplom谩ticas, por las que las Partes Contratantes se comuniquen haber cumplido los requisitos legales internos para la entrada en vigencia del Acuerdo.
El presente Acuerdo permanecer谩 en vigor por un per铆odo de 5 (cinco) a帽os y ser谩 autom谩ticamente renovado por per铆odos adicionales de 5 (cinco) a帽os cada uno, salvo que sea terminado por una de las Partes Contratantes notificando a la otra Parte Contratante, por una Nota Diplom谩tica, su intenci贸n de terminar el Acuerdo, por lo menos 6 (seis) meses antes de la fecha de expiraci贸n del per铆odo respectivo.
El Acuerdo podr谩 ser modificado por consentimiento mutuo de las Partes Contratantes. Cualquier modificaci贸n de este Acuerdo deber谩 cumplir el mismo procedimiento que para la entrada en vigor.
HECHO en Jerusal茅n a los veinti煤n d铆as del mes de noviembre de dos mil cinco, que corresponde a los diecinueve d铆as del mes de Heshvan de cinco mil setecientos sesenta y seis, en dos ejemplares originales, en los idiomas espa帽ol, hebreo e ingl茅s, siendo todos los textos igualmente aut茅nticos. En caso de divergencia en la interpretaci贸n, prevalecer谩 el texto en ingl茅s.
Fdo.: Por el Gobierno de la Rep煤blica del Paraguay, Luis Alberto Castiglioni, Vicepresidente de la Rep煤blica del Paraguay.
Fdo.: Por el Gobierno del Estado de Israel, Silvan Shalom, Vice Primer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores.鈥
Art铆culo 2掳.- Comun铆quese al Poder Ejecutivo.
Aprobado el Proyecto de Ley por la Honorable C谩mara de Senadores, a veinti煤n d铆as del mes de setiembre del a帽o dos mil seis, quedando sancionado el mismo por la Honorable C谩mara de Diputados, a cinco d铆as del mes de diciembre del a帽o dos mil seis, de conformidad con lo dispuesto en el Art铆culo 204 de la Constituci贸n Nacional.

Archivos adjuntos Antecedente

Antecedente de la Ley N潞 3129






De interes

驴Tienes alguna duda? ponte en contacto con nosotros