Leyes Paraguayas

Ley N潞 2428 / APRUEBA LA CONVENCION SOBRE LAS MEDIDAS QUE DEBEN ADOPTARSE PARA PROHIBIR E IMPEDIR LA IMPORTACI脫N, EXPORTACI脫N Y LA TRANSFERENCIA DE PROPIEDAD ILICITA DE BIENES CULTURALES.

Descargar Archivo: LEY N潞 2.428 (539.55 KB)

Descripci贸n

Ley N掳 2428 | Aprueba la Convenci贸n sobre las Medidas que deben Adoptarse para el reguardo de los Bienes Culturales


LEY N潞 2428           
QUE APRUEBA LA CONVENCION SOBRE LAS MEDIDAS QUE DEBEN ADOPTARSE PARA PROHIBIR E IMPEDIR LA IMPORTACION, LA EXPORTACION Y LA TRANSFERENCIA DE PROPIEDAD ILICITAS DE BIENES CULTURALES
EL CONGRESO DE LA NACION PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DE
LEY:    
Art铆culo 1掳.- Apru茅base la 鈥淐onvenci贸n sobre las Medidas que deben Adoptarse para Prohibir e Impedir la Importaci贸n, la Exportaci贸n y la Transferencia de Propiedad Il铆citas de Bienes Culturales鈥, aprobada por la Conferencia General de la Organizaci贸n de las Naciones Unidas para la Educaci贸n, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), en su decimosexta reuni贸n celebrada en la ciudad de Par铆s, Rep煤blica Francesa, el 17 de noviembre de 1970, cuyo texto es como sigue:  
鈥淐ONVENCION SOBRE LAS MEDIDAS QUE DEBEN ADOPTARSE PARA PROHIBIR E IMPEDIR LA IMPORTACION, LA EXPORTACION Y LA TRANSFERENCIA DE PROPIEDAD ILICITAS DE BIENES CULTURALES
La Conferencia General de la Organizaci贸n de las Naciones Unidas para la Educaci贸n, la Ciencia y la Cultura, en su 16a. reuni贸n, celebrada en Par铆s, del 12 de octubre al 14 de noviembre de 1970,
Recordando la importancia de las disposiciones de la Declaraci贸n de los principios de la cooperaci贸n cultural internacional que la Conferencia General aprob贸 en su 14a.reuni贸n,
Considerando que el intercambio de bienes culturales entre las naciones con fines cient铆ficos, culturales y educativos aumenta los conocimientos sobre la civilizaci贸n humana, enriquece la vida cultural de todos los pueblos e inspira el respeto mutuo y la estima entre las naciones,
Considerando que los bienes culturales son uno de los elementos fundamentales de la civilizaci贸n y de la cultura de los pueblos, y que s贸lo adquieren su verdadero valor cuando se conocen con la mayor precisi贸n su origen, su historia y su medio,
Considerando que todo Estado tiene el deber de proteger el patrimonio constituido por los bienes culturales existentes en su territorio contra los peligros de robo, excavaci贸n clandestina y exportaci贸n il铆cita,
Considerando que para evitar esos peligros es indispensable que todo Estado tenga cada vez m谩s conciencia de las obligaciones morales inherentes al respeto de su patrimonio cultural y del de todas las naciones,
Considerando que los museos, las bibliotecas y los archivos, como instituciones culturales, deben velar por que la constituci贸n de sus colecciones se base en principios morales universalmente reconocidos,
Considerando que la importaci贸n, la exportaci贸n y la transferencia de propiedad il铆citas de los bienes culturales dificultan la comprensi贸n mutua de las naciones que la UNESCO tiene el deber de favorecer, entre otras formas, recomendando a los Estados interesados que concierten Convenciones Internacionales con ese objeto,
Considerando que, para ser eficaz, la protecci贸n del patrimonio cultural debe organizarse tanto en el plano nacional como en el especial (hist贸rico, art铆stico, cient铆fico, literario, etc.) sueltos o en colecciones;
i)  sellos de correo, sellos fiscales y an谩logos, sueltos o en colecciones;
j)  archivos, incluidos los fonogr谩ficos, fotogr谩ficos y cinematogr谩ficos;
k) objeto de mobiliario que tengan m谩s de 100 a帽os e instrumentos de m煤sica antiguos.
Art铆culo 2
1.    Los Estados Partes en la presente Convenci贸n reconocen que la importaci贸n, la exportaci贸n y la transferencia de propiedad il铆citas de los bienes culturales constituyen una de las causas principales del empobrecimiento del patrimonio cultural de los pa铆ses de origen de dichos bienes, y que una colaboraci贸n internacional constituye uno de los medios m谩s eficaces para proteger sus bienes culturales respectivos contra todos los peligros que entra帽an aquellos actos.
2.    Con este objeto, los Estados Partes se comprometen a combatir esas pr谩cticas con los medios de que dispongan, sobre todo suprimiendo sus causas, deteniendo su curso y ayudando a efectuar las reparaciones que se impongan.
Art铆culo 3
Son il铆citas la importaci贸n, la exportaci贸n y la transferencia de propiedad de los bienes culturales que se efect煤en infringiendo las disposiciones adoptadas por los Estados Partes en virtud de la presente Convenci贸n.
Art铆culo 4
Los Estados Partes en la presente Convenci贸n reconocen que para los efectos de la misma, forman parte del patrimonio cultural de cada Estado los bienes que pertenezcan a las categor铆as enumeradas a continuaci贸n:
a) bienes culturales debidos al genio individual o colectivo de nacionales de Estados de que se trate y bienes culturales importantes para ese mismo Estado y que hayan sido creados en su territorio por nacionales de otros pa铆ses o por ap谩tridas que residan en 茅l;
b) bienes culturales hallados en el territorio nacional;
c) bienes culturales adquiridos por misiones arqueol贸gicas, etnol贸gicas o de ciencias naturales con el consentimiento de las autoridades competentes del pa铆s de origen de esos bienes;
d) bienes culturales que hayan sido objeto de intercambios libremente consentidos;
e) bienes culturales recibidos a t铆tulo gratuito o adquiridos legalmente con el consentimiento de las autoridades competentes del pa铆s de origen de esos bienes.
Art铆culo 5
Para asegurar la protecci贸n de sus bienes culturales contra la importaci贸n, la exportaci贸n y la transferencia de propiedad il铆citas, los Estados Partes en la presente Convenci贸n se obligan a establecer en su territorio, en las condiciones apropiadas a cada pa铆s, uno o varios servicios de protecci贸n del patrimonio cultural, si esos servicios no existen a煤n, dotados de personal competente y en n煤mero suficiente para garantizar de manera eficaz las funciones que se indican a continuaci贸n:
a) contribuir a la preparaci贸n de los proyectos de textos legislativos y reglamentarios que permitan la protecci贸n del patrimonio cultural y de un modo especial la represi贸n de las importaciones, exportaciones y transferencias de propiedad il铆citas de los bienes culturales importantes;
b) establecer y mantener al d铆a, a partir de un inventario nacional de protecci贸n, la lista de los bienes culturales importantes, p煤blicos y privados, cuya exportaci贸n constituir铆a un empobrecimiento considerable del patrimonio cultural nacional;
c) fomentar el desarrollo o la creaci贸n de las instituciones cient铆ficas y t茅cnicas (museos, bibliotecas, archivos, laboratorios, talleres, etc.), necesarias para garantizar la conservaci贸n y la valorizaci贸n de los bienes culturales;
d) organizar el control de las excavaciones arqueol贸gicas, garantizar la conservaci贸n 鈥渋n situ鈥 de determinados bienes culturales y proteger ciertas zonas reservadas para futuras investigaciones arqueol贸gicas;
e) dictar, con destino a las personas interesadas (directores de museos, coleccionistas, anticuarios, etc.) normas que se ajusten a los principios 茅ticos formulados en la presente Convenci贸n y velar por el respeto de esas normas;
f) ejercer una acci贸n educativa para estimular y desarrollar el respeto al patrimonio cultural de todos los Estados y difundir ampliamente las disposiciones de la presente Convenci贸n;
g) velar por que se d茅 la publicidad apropiada a todo caso de desaparici贸n de un bien cultural.
Art铆culo 6
Los Estados Partes en la presente Convenci贸n se obligan:
a) a establecer un certificado adecuado, en el cual el Estado exportador autorice la exportaci贸n del bien o de los bienes culturales de que se trate y que deber谩 acompa帽ar a todos los bienes culturales regularmente exportados.
b) a prohibir la salida de su territorio de los bienes culturales no acompa帽ados del certificado de exportaci贸n antes mencionado.
c) a dar la oportuna difusi贸n a esta prohibici贸n, especialmente entre las personas que pudieran exportar e importar bienes culturales.
Art铆culo 7
Los Estados Partes en la presente Convenci贸n se obligan:
a) a tomar todas las medidas necesarias, conforme a la legislaci贸n nacional, para impedir la adquisici贸n de bienes culturales procedentes de otro Estado Parte en la Convenci贸n, por los museos y otras instituciones similares situados en su territorio, si esos bienes se hubieren exportado il铆citamente despu茅s de la entrada en vigor de la Convenci贸n; y en lo posible, a informar al Estado de origen, Parte en la Convenci贸n de toda oferta de bienes culturales exportados il铆citamente de ese Estado despu茅s de la entrada en vigor de la presente Convenci贸n en ambos Estados;
b) i) a prohibir la importaci贸n de bienes culturales robados en un museo, un monumento p煤blico civil o religioso, o una instituci贸n similar, situados en el territorio de otro Estado Parte en la Convenci贸n, despu茅s de la entrada en vigor de la misma en los Estados en cuesti贸n, siempre que se pruebe que tales bienes figuran en el inventario de la instituci贸n interesada;
    ii) a tomar medidas apropiadas para decomisar y restituir, a petici贸n del Estado de origen Parte en la Convenci贸n, todo bien cultural robado e importado despu茅s de la entrada en vigor de la presente Convenci贸n en los dos Estados interesados, a condici贸n de que el Estado requirente abone una indemnizaci贸n equitativa a la persona que lo adquiri贸 de buena fe o que sea poseedora legal de esos bienes. Las peticiones de comiso y restituci贸n deber谩n dirigirse al Estado requerido por v铆a diplom谩tica. El Estado requirente deber谩 facilitar, a su costa, todos los medios de prueba necesarios para justificar su petici贸n de decomiso y restituci贸n. Los Estados Partes se abstendr谩n de imponer derechos de aduana, u otros grav谩menes, sobre los bienes culturales restitu铆dos con arreglo al presente art铆culo. Todos los gastos correspondientes a la restituci贸n del o de los bienes culturales en cuesti贸n, correr谩 a cargo del Estado requirente.
Art铆culo 8
Los Estados Partes en la presente Convenci贸n se obligan a imponer sanciones penales o administrativas a toda persona responsable de haber infringido las prohibiciones contenidas en el apartado b) del Art铆culo 6 y el apartado b) del Art铆culo 7.
Art铆culo 9
Todo Estado Parte en la presente Convenci贸n, cuyo patrimonio cultural se encuentra en peligro, a consecuencia de pillajes arqueol贸gicos o etnol贸gicos podr谩 dirigir un llamamiento a los Estados interesados. Los Estados Partes en la presente Convenci贸n se comprometen a participar en cualquier operaci贸n internacional concertada en esas circunstancias, para determinar y aplicar las medidas concretas necesarias, incluso el control de la exportaci贸n, la importaci贸n y el comercio internacional de los bienes culturales de que concretamente se trate. Mientras se transmita el establecimiento de un acuerdo, cada Estado interesado tomar谩 disposiciones provisionales, en cuanto sea posible, para evitar que el patrimonio cultural del Estado peticionario sufra da帽os irreparables.
Art铆culo 10
Los Estados Partes en la  presente Convenci贸n se obligan:
a) a restringir, por medio de la educaci贸n, de la informaci贸n y de la vigilancia, la transferencia de bienes culturales ilegalmente sacados de cualquier Estado Parte en la presente Convenci贸n y a obligar a los anticuarios, en la forma pertinente de cada pa铆s y bajo pena de sanciones penales o administrativas, a llevar un registro que mencione la procedencia de cada bien cultural, el nombre y la direcci贸n del proveedor, la descripci贸n y el precio de cada bien vendido, y a informar al comprador del bien cultural de la prohibici贸n de exportaci贸n de que puede ser objeto ese bien.
b) a esforzarse, por medio de la educaci贸n, en crear y desarrollar en el p煤blico el sentimiento del valor de los  bienes culturales y del peligro que el robo, las excavaciones clandestinas y las exportaciones il铆citas representan para el patrimonio cultural.
Art铆culo 11
Se consideran il铆citas la exportaci贸n y la transferencia de propiedad forzadas de bienes culturales que resulten directa o indirectamente de la ocupaci贸n de un pa铆s por una potencia extranjera.
Art铆culo 12
Los Estados Partes en la presente Convenci贸n respetar谩n el patrimonio cultural de los territorios cuyas relaciones internacionales tienen a su cargo y tomar谩n las medidas adecuadas para prohibir e impedir la importaci贸n, la exportaci贸n y la transferencia de propiedad il铆citas de los bienes culturales en esos territorios.
Art铆culo 13
Los Estados Partes en la presente Convenci贸n se obligan adem谩s, con arreglo a lo dispuesto en la legislaci贸n de cada Estado.
a) a impedir por todos los medios adecuados, las transferencias de propiedad de bienes culturales que tiendan a favorecer la importaci贸n o la exportaci贸n il铆citas de esos bienes;
b) a hacer que sus servicios competentes colaboren para efectuar lo antes posible, la restituci贸n a quien corresponda en derecho, de los bienes culturales exportados il铆citamente;
c) a admitir una acci贸n reivindicatoria de los bienes culturales perdidos o robados, ejercitada por sus propietarios leg铆timos o en nombre de los mismos;
d)  a reconocer, adem谩s el derecho imprescriptible de cada Estado Parte en la presente Convenci贸n de clasificar y declarar inalienables determinados bienes culturales, de manera que no puedan ser exportados, y a facilitar su recuperaci贸n por el Estado interesado si lo hubieren sido.
Art铆culo 14
Para prevenir las exportaciones il铆citas, y para hacer frente a las obligaciones que entra帽a la ejecuci贸n de esta Convenci贸n, cada Estado Parte de la misma, en la medida de sus posibilidades, deber谩 dotar a los servicios nacionales de protecci贸n de su patrimonio cultural, con un presupuesto suficiente y podr谩 crear, siempre que sea necesario, un fondo para los fines mencionados.
Art铆culo 15
Ninguna disposici贸n  de la presente Convenci贸n impedir谩 que los Estados Partes en ella concierten entre s铆 acuerdos particulares o sigan aplicando los ya concertados sobre la restituci贸n de los bienes culturales salidos de su territorio de origen, cualquiera que fuere la raz贸n, antes de haber entrado en vigor la presente Convenci贸n para los Estados interesados.
Art铆culo 16
Los Estados Partes en la presente Convenci贸n indicar谩n, en los informes peri贸dicos que presentar谩n a la Conferencia General de la Organizaci贸n de las Naciones Unidas para la Educaci贸n, la Ciencia y la Cultura, en las fechas y en la forma que 茅sta determine, las disposiciones legislativas y reglamentarias, as铆 como las dem谩s medidas que hayan adoptado para aplicar la presente Convenci贸n, con detalles acerca de la experiencia que hayan adquirido en este campo.
Art铆culo 17
1. Los Estados Partes en la presente Convenci贸n podr谩n recurrir a la ayuda t茅cnica de la Organizaci贸n de las Naciones Unidas para la Educaci贸n, la Ciencia y la Cultura, sobre todo en lo que respecta a:
a)    la informaci贸n y la educaci贸n;
b)    la consulta y el dictamen de expertos;
c)    la coordinaci贸n y los buenos oficios.
2. La  Organizaci贸n de las Naciones Unidas para la Educaci贸n, la Ciencia y la Cultura podr谩 por su propia iniciativa, realizar investigaciones y publicar estudios sobre asuntos relacionados con la circulaci贸n il铆cita de bienes culturales.
3. Con este objeto, la Organizaci贸n de las Naciones Unidas para la Educaci贸n, la Ciencia y la Cultura podr谩 tambi茅n recurrir a la cooperaci贸n de toda organizaci贸n no gubernamental competente.
4. La Organizaci贸n de las Naciones Unidas para la Educaci贸n, la Ciencia y la Cultura podr谩, por propia iniciativa, presentar propuestas a los Estados Partes con miras al cumplimiento de la presente Convenci贸n.
5. A petici贸n de dos Estados Partes, por lo menos, que se hallen empe帽ados en una controversia respecto de la aplicaci贸n de la presente Convenci贸n, la UNESCO podr谩 ofrecer sus buenos oficios para llegar a un arreglo entre ellos.
Art铆culo 18
La presente Convenci贸n est谩 redactada en espa帽ol, franc茅s, ingl茅s y ruso. Los cuatro textos hacen igualmente fe.
Art铆culo 19
1.    La presente Convenci贸n se someter谩 a la ratificaci贸n o a la aceptaci贸n de los Estados miembros de la Organizaci贸n de las Naciones Unidas para la Educaci贸n, la Ciencia y la Cultura, con arreglo a sus procedimientos constitucionales respectivos.
2.    Los instrumentos de ratificaci贸n o de aceptaci贸n se depositar谩n en poder del Director General de la Organizaci贸n de las Naciones Unidas para la Educaci贸n, la Ciencia y la Cultura.
Art铆culo 20
1.     La presente Convenci贸n estar谩 abierta a la adhesi贸n de todo Estado no miembro de la Organizaci贸n de las Naciones Unidas para la Educaci贸n, la Ciencia y la Cultura, invitado a adherirse a ella por el Consejo Ejecutivo de la Organizaci贸n.    
2.    La adhesi贸n se har谩 mediante el dep贸sito de un instrumento de adhesi贸n en poder del Director General de la Organizaci贸n de las Naciones Unidas para la Educaci贸n, la Ciencia y la Cultura.
Art铆culo 21
La presente Convenci贸n entrar谩 en vigor tres meses despu茅s de la fecha de dep贸sito del tercer instrumento de ratificaci贸n, de aceptaci贸n o de adhesi贸n, pero s贸lo respecto a los Estados que hayan depositado sus instrumentos respectivos de ratificaci贸n, de aceptaci贸n o de adhesi贸n en esa fecha o con anterioridad. Para cada uno de los dem谩s Estados, entrar谩 en vigor tres meses despu茅s del dep贸sito de su respectivo instrumento de ratificaci贸n, de aceptaci贸n o de adhesi贸n.
Art铆culo 22
Los Estados Partes en la presente Convenci贸n reconocen que 茅sta es aplicable no s贸lo a sus territorios metropolitanos sino tambi茅n a los territorios de cuyas relaciones internacionales est谩n encargados, y se comprometen a consultar, en caso necesario, a los gobiernos o dem谩s autoridades competentes de los territorios mencionados en el momento de ratificar, aceptar o adherirse a la Convenci贸n, o con anterioridad, con miras a obtener la aplicaci贸n de la Convenci贸n en esos territorios, as铆 como a notificar al Director General de la Organizaci贸n de las Naciones Unidas para la Educaci贸n, la Ciencia y la Cultura, los territorios a los cuales se aplicar谩 la Convenci贸n. Esta ratificaci贸n surtir谩 efecto tres meses despu茅s de la fecha de su recepci贸n.
Art铆culo 23
1.    Cada uno de los Estados Partes en la presente Convenci贸n tendr谩 la facultad de denunciarla en su nombre propio o en nombre de todo territorio cuyas relaciones internacionales tenga a su cargo.
2.    La denuncia se notificar谩 mediante instrumento escrito que se depositar谩 en poder del Director General de la Organizaci贸n de las Naciones Unidas para la Educaci贸n, la Ciencia y la Cultura.
3.    La denuncia surtir谩 efecto doce meses despu茅s de la recepci贸n del instrumento de denuncia.
Art铆culo 24
El Director General de la Organizaci贸n de las Naciones Unidas para la Educaci贸n, la Ciencia y la Cultura informar谩 a los Estados miembros de la Organizaci贸n, a los Estados no miembros a que se refiere el Art铆culo 20, as铆 como a las Naciones Unidas, del dep贸sito de todos los instrumentos de ratificaci贸n, de aceptaci贸n o de adhesi贸n que se mencionan en los Art铆culos 19 y 20, al igual que de las modificaciones y denuncias respectivamente previstas en los Art铆culos 22 y 23.
Art铆culo 25
1. La Conferencia General de la Organizaci贸n de las Naciones Unidas para la Educaci贸n, la Ciencia y la Cultura podr谩 revisar la presente Convenci贸n. Sin embargo, la revisi贸n s贸lo obligar谩 a los Estados que lleguen a ser partes en la Convenci贸n revisada.
2. En caso de que la Conferencia General apruebe una nueva Convenci贸n que constituya una revisi贸n total o parcial de la presente, y a menos que la nueva Convenci贸n disponga otra cosa, la presente Convenci贸n dejar谩 de estar abierta a la ratificaci贸n, a la aceptaci贸n o a la adhesi贸n, a partir de la fecha de entrada en vigor de la nueva Convenci贸n revisada.
Art铆culo 26
Con arreglo a lo dispuesto en el Art铆culo 102 de la Carta de las Naciones Unidas,  la presente Convenci贸n se registrar谩 en la Secretar铆a de las Naciones Unidas a petici贸n del Director General de la Organizaci贸n de las Naciones Unidas para la Educaci贸n, la Ciencia y la Cultura.
Hecho en Par铆s en este d铆a diecisiete de noviembre de 1970, en dos ejemplares aut茅nticos que llevan la firma del Presidente de la Conferencia General, en su 16a. reuni贸n y del Director General de la Organizaci贸n de las Naciones Unidas para la Educaci贸n, la Ciencia y la Cultura, ejemplares que se depositar谩n en los archivos de esta Organizaci贸n, y cuyas copias certificadas conformes se remitir谩n a todos los Estados a que se refieren los Art铆culos 19 y 20, as铆 como a las Naciones Unidas.
Lo anterior es el texto aut茅ntico de la Convenci贸n aprobada en buena y debida forma por la Conferencia General de la Organizaci贸n de las Naciones Unidas para la Educaci贸n, la Ciencia y la Cultura, en su decimosexta reuni贸n, celebrada en Paris y terminada el catorce de noviembre de 1970.
EN FE DE LO CUAL, estampan sus firmas, en este d铆a diecisiete de noviembre de 1970.
Fdo: El Presidente de la Conferencia General, Atilio Dell鈥檕ro Maini.
Fdo: El Director General, Ren茅 Maheu.鈥
Art铆culo 2掳.- Comun铆quese al Poder Ejecutivo.
Aprobado el Proyecto de Ley por la Honorable C谩mara de Senadores, a los veintinueve d铆as del mes de abril del a帽o dos mil cuatro, quedando sancionado el mismo, por la Honorable C谩mara de Diputados a los ocho d铆as del mes de julio del a帽o dos mil cuatro, de conformidad a lo dispuesto en el Art铆culo 204 de la Constituci贸n Nacional. 

De interes

驴Tienes alguna duda? ponte en contacto con nosotros