Leyes Paraguayas

APRUEBA EL ACUERDO POR NOTAS REVERSALES ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y EL GOBIERNO DEL JAPON, RELATIVO A LA COOPERACION FINANCIERA NO REEMBOLSABLE SOBRE EL PROGRAMA PARA LA PRESERVACION FORESTAL, DE ¥ 700.000.000 (YENES JAPONESES SETECIENTOS MILLONE

Archivos adjuntos

Descripción

Ley N¬į 4190 | Aprueba notas reversales, relativo a Cooperaci√≥n Financiera No Reembolsable, Programa para la Preservaci√≥n Forestal


‚ÄčLEY N¬į 4190
QUE APRUEBA EL ACUERDO POR NOTAS REVERSALES ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y EL GOBIERNO DEL JAPON, RELATIVO A LA COOPERACION FINANCIERA NO REEMBOLSABLE SOBRE EL PROGRAMA PARA LA PRESERVACION FORESTAL, DE ¬• 700.000.000 (YENES JAPONESES SETECIENTOS MILLONES) 
EL CONGRESO DE LA NACION PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DE
LEY
Art√≠culo 1¬ļ.- Apru√©base el ‚ÄúAcuerdo por Notas Reversales entre el Gobierno de la Republica del Paraguay y el Gobierno del Jap√≥n, relativo a la Cooperaci√≥n Financiera No Reembolsable sobre el Programa para la Preservaci√≥n Forestal‚ÄĚ, de ¬• 700.000.000 (Yenes Japoneses Setecientos Millones)‚ÄĚ, suscrito en la ciudad de Asunci√≥n el 21 de mayo de 2010, cuyo texto es como sigue:
‚ÄúN. R. N¬ļ 2/10
Asunción, 21 de mayo de 2010
Excelencia,
Tengo el honor de acusar recibo de la atenta Nota de Vuestra Excelencia fechada el día de hoy, cuyo texto es el siguiente:
‚ÄėA. No. 105/10
Asunción, 21 de mayo de 2010
Excelencia,
Tengo el honor de referirme a las conversaciones recientemente sostenidas entre los representantes del Gobierno del Jap√≥n y del Gobierno de la Rep√ļblica del Paraguay, concernientes a la cooperaci√≥n econ√≥mica japonesa que ser√° otorgada con miras a fortalecer las relaciones de amistad y de cooperaci√≥n entre los dos pa√≠ses y promover los esfuerzos del Gobierno de la Rep√ļblica del Paraguay para enfrentar el cambio clim√°tico con especial √©nfasis en la adaptaci√≥n y la mitigaci√≥n del cambio clim√°tico as√≠ como en el mejoramiento del acceso a la energ√≠a limpia, y proponer en nombre del Gobierno del Jap√≥n el siguiente entendimiento:
1. Con el prop√≥sito de contribuir a la implementaci√≥n del Programa para la Preservaci√≥n Forestal (en adelante denominado "el Programa") por el Gobierno de la Rep√ļblica del Paraguay, el Gobierno del Jap√≥n otorgar√° al Gobierno de la Rep√ļblica del Paraguay, de acuerdo con las leyes y reglamentos pertinentes del Jap√≥n, una donaci√≥n de ¬• 700.000.000 (yenes japoneses setecientos millones) (en adelante denominada ‚Äúla Donaci√≥n‚ÄĚ).
2. (1) La Donaci√≥n y su inter√©s derivado ser√°n utilizados por el Gobierno de la Rep√ļblica del Paraguay apropiada y exclusivamente para la adquisici√≥n de los productos y los servicios necesarios para la implementaci√≥n del Programa (en adelante denominados colectivamente ‚Äúlos Componentes‚ÄĚ) as√≠ como para las comisiones necesarias para la implementaci√≥n del Programa enumeradas en una lista que ser√° mutuamente acordada entre las autoridades concernientes de los dos Gobiernos, siempre y cuando los productos sean de pa√≠ses de origen elegibles y los servicios sean de nacionales de pa√≠ses de origen elegibles (el t√©rmino ‚Äúnacionales‚ÄĚ siempre que se use en el presente entendimiento, significa personas naturales japonesas o personas jur√≠dicas japonesas controladas por personas naturales japonesas en el caso de nacionales japoneses, y personas naturales o jur√≠dicas de pa√≠ses que no sea el Jap√≥n en el caso de nacionales de pa√≠ses que no sea el Jap√≥n).
(2) Los países de origen elegibles mencionados en el sub-párrafo (1) anterior serán acordados entre las autoridades correspondientes de los dos Gobiernos.
(3) La lista arriba mencionada en el sub-p√°rrafo (1) estar√° sujeta a    modificaciones que ser√°n acordadas entre las autoridades correspondientes de los dos Gobiernos.
3. El Gobierno de la Rep√ļblica del Paraguay concertar√° un contrato de empleo con un agente independiente y competente (en adelante denominado ‚Äúel Agente‚ÄĚ) para actuar en nombre del Gobierno de la Rep√ļblica del Paraguay, para una adquisici√≥n efectiva, √°gil y apropiada de los Componentes y para otros apoyos necesarios al Gobierno de la Rep√ļblica del Paraguay. El contrato de empleo mencionado ser√° aprobado por el Gobierno del Jap√≥n en forma escrita a ser elegible para la Donaci√≥n y su inter√©s derivado.
4. (1) El Gobierno de la Rep√ļblica del Paraguay abrir√° una cuenta corriente en yenes japoneses en un banco en el Jap√≥n a nombre del Gobierno de la Rep√ļblica del Paraguay (en adelante denominada ‚Äúla Cuenta‚ÄĚ) dentro de los (14) catorce d√≠as despu√©s de la fecha de entrada en vigor del presente entendimiento y notificar√° por escrito al Gobierno del Jap√≥n la finalizaci√≥n del tr√°mite de apertura de la Cuenta dentro de los 7 (siete) d√≠as despu√©s de la fecha de apertura de la Cuenta. 
(2) El √ļnico objetivo de la Cuenta es recibir el desembolso en yenes japoneses efectuado por el Gobierno del Jap√≥n mencionado en el p√°rrafo 5 as√≠ como efectuar desembolsos necesarios para la adquisici√≥n de los Componentes, para las comisiones mencionadas en el sub-p√°rrafo (1) del p√°rrafo 2 y para otros pagos acordados entre las autoridades correspondientes de los dos Gobiernos.
5. El Gobierno del Japón efectuará la Donación mediante desembolso en yenes japoneses por el monto mencionado en el párrafo 1 en la Cuenta dentro del período entre la fecha de recepción de la notificación escrita mencionada en el sub-párrafo (1) del párrafo 4 y el 31 de marzo de 2011. El período puede ser prorrogado por mutuo acuerdo entre las autoridades correspondientes de los dos Gobiernos.
6. (1) El Gobierno de la Rep√ļblica del Paraguay tomar√° las medidas necesarias para:
(a) asegurar que la Donaci√≥n y su inter√©s derivado sean completamente desembolsados de la Cuenta a fin de que est√©n disponibles para la adquisici√≥n de los Componentes as√≠ como las comisiones mencionadas en el sub-p√°rrafo (1) del p√°rrafo 2 dentro de un per√≠odo de 12 (doce)  meses a partir de la fecha de ejecuci√≥n de la Donaci√≥n a menos que el per√≠odo sea prorrogado por mutuo acuerdo entre las autoridades correspondientes de los dos Gobiernos y reembolsar el monto remanente de la Cuenta al Gobierno del Jap√≥n despu√©s de dicho per√≠odo; 
(b) asegurar el pronto despacho aduanero y facilitar el transporte interno en la Rep√ļblica del Paraguay de los productos mencionados en el sub-p√°rrafo (1) del p√°rrafo 2; 
(c) asegurar que los derechos aduaneros, impuestos internos y otras cargas fiscales que se impongan en la Rep√ļblica del Paraguay con respecto a la adquisici√≥n de los Componentes as√≠ como el empleo del Agente sean eximidos;
(d) conceder a los nacionales japoneses y/o nacionales de terceros pa√≠ses, incluyendo a los nacionales contratados por el Agente, cuyos servicios sean requeridos en relaci√≥n con el suministro de los Componentes tantas facilidades como sean necesarias para su ingreso y permanencia en la Rep√ļblica del Paraguay para el desempe√Īo de sus funciones;
(e) presentar al Gobierno del Japón, a través del Agente, un informe por escrito aceptable para el Gobierno del Japón sobre las transacciones de la Cuenta, junto con las copias de los contratos y otros documentos pertinentes a estas transacciones sin retraso, cuando la Donación y su interés derivado sean completamente retirados de la Cuenta de acuerdo con las disposiciones del sub-párrafo (2) del párrafo 4, o cuando el período para la utilización de la Donación y su interés derivado expire de acuerdo con las disposiciones arriba mencionadas en el inciso (a), o a solicitud del Gobierno del Japón;
(f) asegurar que los Componentes sean debida y efectivamente mantenidos y utilizados para la implementación del Programa;
(g) asegurar los lotes de terreno necesarios para la implementación del Programa y nivelar los sitios;
(h) proveer de las instalaciones de distribuci√≥n de electricidad, suministro de agua y sistema de desag√ľe y otras instalaciones adicionales necesarias para la implementaci√≥n del Programa fuera de los sitios mencionados en el inciso (g) arriba mencionado;
(i) sufragar todos los gastos, excepto aquellos cubiertos por la Donación y su interés derivado, necesarios para la implementación del Programa; y
(j) integrar debidas consideraciones medioambientales y sociales en la implementación del Programa.
(2) A solicitud, el Gobierno de la Rep√ļblica del Paraguay presentar√° al Gobierno del Jap√≥n la informaci√≥n necesaria sobre el Programa. 
(3) Con respecto al transporte mar√≠timo y al seguro mar√≠timo de los productos mencionados en el sub-p√°rrafo (1) del p√°rrafo 2, el Gobierno de la Rep√ļblica del Paraguay se abstendr√° de imponer cualquier restricci√≥n que pueda impedir la justa y libre competencia entre las compa√Ī√≠as de transporte mar√≠timo y de seguro mar√≠timo.
(4) Los productos mencionados en el sub-p√°rrafo (1) del p√°rrafo 2 no deber√°n ser exportados o reexportados de la Rep√ļblica del Paraguay.
7. Los dos Gobiernos se consultarán mutuamente sobre cualquier asunto que pueda surgir del presente entendimiento o en relación con él.
Adem√°s, tengo el honor de proponer que la presente Nota y la de respuesta de Vuestra Excelencia, confirmando el presente entendimiento en nombre del Gobierno de la Rep√ļblica del Paraguay, constituyan un acuerdo entre los dos Gobiernos, el cual entrar√° en vigor en la fecha en que el Gobierno del Jap√≥n reciba la notificaci√≥n escrita del Gobierno de la Rep√ļblica del Paraguay de que √©ste haya cumplido los procedimientos internos necesarios para ponerlo en vigencia.
Aprovecho la oportunidad para renovar a Vuestra Excelencia las seguridades de mi más alta y distinguida consideración.
Fdo.: Por el Gobierno de la Rep√ļblica del Jap√≥n, Kazuo Watanabe, Embajador del Jap√≥n.‚Äô
Adem√°s, tengo el honor de confirmar en nombre del Gobierno de la Rep√ļblica del Paraguay, el entendimiento antes transcrito y acordar que la Nota de Vuestra Excelencia y la presente Nota en respuesta constituyan un acuerdo entre los dos Gobiernos, el cual entrar√° en vigor en la fecha en que el Gobierno del Jap√≥n reciba la notificaci√≥n escrita del Gobierno de la Rep√ļblica del Paraguay de que √©ste haya cumplido los procedimientos internos necesarios para ponerlo en vigencia.
Aprovecho la oportunidad para renovar a Vuestra Excelencia las seguridades de mi más alta y distinguida consideración.
Fdo.: Por el Gobierno de la Rep√ļblica del Paraguay, H√©ctor Lacognata, Ministro de Relaciones Exteriores.‚ÄĚ
Art√≠culo 2¬ļ.- Comun√≠quese al Poder Ejecutivo.
Aprobado el Proyecto de Ley por la Honorable C√°mara de Senadores, a siete d√≠as del mes de octubre del a√Īo dos mil diez, quedando sancionado el mismo, por la Honorable C√°mara de Diputados, a un d√≠a del mes de noviembre del a√Īo dos mil diez, de conformidad a lo dispuesto en el Art√≠culo 204 de la Constituci√≥n Nacional.

De interes

¬ŅTienes alguna duda? ponte en contacto con nosotros