Leyes Paraguayas

APRUEBA EL ACUERDO DE COOPERACION EN MATERIA DE SALUD ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE CHILE

Archivos adjuntos

Descargar Archivo: LEY N潞 3.162 (217.52 KB)

Descripci贸n

Ley N掳 3162 | Acuerdo de Cooperaci贸n en Materia de Salud entre la Rep煤blica del Paraguay y la Rep煤blica de Chile


LEY N潞 3.162
QUE APRUEBA EL ACUERDO DE COOPERACION EN MATERIA DE SALUD ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE CHILE
EL CONGRESO DE LA NACION SANCIONA CON FUERZA DE
LEY

Art铆culo 1掳.-     Apru茅base el 鈥淎cuerdo de Cooperaci贸n en Materia de Salud entre el Gobierno de la Rep煤blica del Paraguay y el Gobierno de la Rep煤blica de Chile鈥 firmado en la ciudad de Santiago, el 30 de agosto de 2005, cuyo texto es como sigue:
鈥淎CUERDO DE COOPERACION EN MATERIA DE SALUD ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE CHILE
El Gobierno de la Rep煤blica del Paraguay y el Gobierno de la Rep煤blica de Chile, denominados en adelante 鈥渓as Partes鈥;
CON EL PROPOSITO de profundizar las relaciones de amistad existentes entre ambos pa铆ses;
TENIENDO PRESENTE que el goce del grado m谩ximo de salud posible de alcanzar es un derecho fundamental de la persona humana; y
CONSCIENTES de los beneficios que para sus respectivas poblaciones derivar谩n de su rec铆proca colaboraci贸n en el 谩rea de salud;
ACUERDAN lo siguiente:
ARTICULO I
Impulsar la cooperaci贸n entre el Ministerio de Salud P煤blica y Bienestar Social de la Rep煤blica del Paraguay y el Ministerio de Salud P煤blica de la Rep煤blica de Chile, los cuales ser谩n los organismos de aplicaci贸n del presente Acuerdo.
ARTICULO II
Las Partes acuerdan considerar como 谩reas prioritarias de su actividad cooperativa:
1.    La promoci贸n, protecci贸n, recuperaci贸n, y rehabilitaci贸n de la salud, y especialmente:
- La vigilancia epidemiol贸gica de enfermedades declaradas de inter茅s com煤n a ambos pa铆ses o que representen riesgo para el otro pa铆s;
- La problem谩tica de salud de grupos humanos de riesgo, tales como los ni帽os, los adolescentes, los ancianos, las madres, los trabajadores, los minusv谩lidos, u otros de inter茅s com煤n;
- La protecci贸n sanitaria y el control de la calidad de los alimentos;
- El control de la contaminaci贸n del medioambiente; y
- Las acciones conjuntas o coordinadas en los casos de emergencia, cat谩strofe y calamidad p煤blica.
2.    Tecnolog铆a en salud, con 茅nfasis especial en: equipos m茅dicos, medicamentos, productos biol贸gicos, seguridad y bioseguridad e intercambio de informaci贸n t茅cnico - cient铆fica, orientada hacia:
- El desarrollo de normas y especificaciones t茅cnicas para la selecci贸n, incorporaci贸n y uso de las tecnolog铆as;
- La realizaci贸n de estudios y el establecimiento de mecanismos tendientes a estimular el desarrollo de la producci贸n, importaci贸n y comercializaci贸n conjunta de bienes declarados prioritarios por las Partes y que representen beneficios por econom铆a de escala;
- El desarrollo de mecanismos para mejorar la disponibilidad de materias primas y productos manufacturados, a precios accesibles para los dos pa铆ses;
- Al desarrollo de un sistema de informaci贸n cient铆fico 鈥 t茅cnica que permita mantener actualizado el conocimiento sobre la evoluci贸n y disponibilidad de tecnolog铆as de salud; y
- La asistencia de apoyo y cooperaci贸n t茅cnica rec铆proca mediante centros y recursos humanos especializados en las diferentes 谩reas tecnol贸gicas.
3.    Recursos humanos, en lo referente a:
- El adiestramiento y capacitaci贸n del personal en las diferentes categor铆as, seg煤n las prioridades y capacidades de las Partes mediante cursos acad茅micos, cursos cortos, talleres, seminarios, pasant铆as y visitas de observaci贸n, en forma rec铆proca.
ARTICULO III
Las Partes acuerdan establecer un Comit茅 Conjunto de Coordinaci贸n, cuya funci贸n ser谩 la elaboraci贸n y propuesta de un Plan de Acci贸n y de decisiones para la consecuci贸n del presente Acuerdo.
El Comit茅 Conjunto de Coordinaci贸n estar谩 integrado por tres representantes por cada Parte, los que ser谩n designados por su m谩xima autoridad de Salud, dentro del plazo de 60 (sesenta) d铆as contados desde la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo.
El Comit茅 Conjunto de Coordinaci贸n contar谩 con una Secretar铆a Ejecutiva Bilateral.
El Comit茅 Conjunto de Coordinaci贸n sesionar谩 en forma alternada en cada uno de los pa铆ses, por lo menos una vez al a帽o o cada vez que ello sea estimado pertinente y necesario por las Partes, las que dispondr谩n la creaci贸n de Grupos T茅cnicos de Trabajo a efectos de desarrollar el Plan de Acci贸n, seg煤n prioridades por ellas establecidas.
Los Grupos T茅cnicos de Trabajo tendr谩n sesiones presenciales por lo menos una vez al a帽o, alternadamente, en cada uno de los pa铆ses.
La Secretar铆a Ejecutiva Bilateral canalizar谩 las comunicaciones que se efect煤en en los periodos que medien entre cada reuni贸n del Comit茅 Conjunto de Coordinaci贸n y los diferentes Grupos T茅cnicos de Trabajo.
ARTICULO IV
Las Partes determinar谩n la forma y modo como organizaciones o instituciones de un tercer pa铆s u Organizaciones Internacionales o Regionales, podr谩n intervenir en Programas, Proyectos u otras modalidades cooperativas.
Las Partes, de conformidad con su respectivo derecho interno, podr谩n favorecer la participaci贸n de Organismos y Entidades Estatales o Privadas de sus pa铆ses, en la ejecuci贸n de Programas, Proyectos u otras modalidades cooperativas.
ARTICULO V
El presente Acuerdo entrar谩 en vigor en la fecha de la 煤ltima notificaci贸n por la que las Partes se comuniquen, por escrito y por la v铆a diplom谩tica, haber dado cumplimiento a sus respectivas formalidades legales y constitucionales internas requeridas para su vigencia.
El presente Acuerdo tendr谩 una duraci贸n de 4 (cuatro) a帽os. Se considerar谩 t谩citamente prorrogado, por igual per铆odo, si ninguna de las Partes notifica a la otra, con una antelaci贸n m铆nima de 6 (seis) meses a la fecha de t茅rmino, su intenci贸n de denunciarlo.
ARTICULO VI
La denuncia del presente Acuerdo no afectar谩 la realizaci贸n de las actividades de cooperaci贸n que a su fecha est茅n en curso de ejecuci贸n, salvo acuerdo en contrario de las Partes.
ARTICULO VII
Toda controversia que se origine en raz贸n de la ejecuci贸n del presente Acuerdo se resolver谩 de com煤n acuerdo entre las Partes.
HECHO en la ciudad de Santiago, a los treinta d铆as del mes de agosto del a帽o dos mil cinco, en dos ejemplares originales, en idioma espa帽ol, siendo ambos igualmente aut茅nticos.
Fdo.: Por el Gobierno de la Rep煤blica del Paraguay, Leila Rachid, Ministra de Relaciones Exteriores.
Fdo.: Por el Gobierno de la Rep煤blica de Chile, Ignacio Walker, Ministro de Relaciones Exteriores.鈥
Art铆culo 2潞.-    Comun铆quese al Poder Ejecutivo.
Aprobado el Proyecto de Ley por la Honorable C谩mara de Senadores, a los veintis茅is d铆as del mes de octubre del a帽o dos mil seis, quedando sancionado el mismo, por la Honorable C谩mara de Diputados, a ocho d铆as del mes de marzo del a帽o dos mil siete, de conformidad a lo dispuesto en el Art铆culo 204 de la Constituci贸n Nacional.

De interes