Leyes Paraguayas

APRUEBA EL CONVENIO SOBRE DIVERSIDAD BIOLOGICA, ADOPTADO DURANTE LA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL MEDIO AMBIENTE Y DESARROLLO -LA CUMBRE PARA LA TIERRA-, CELEBRADO EN LA CIUDAD DE RIO DE JANEIRO, BRASIL

Archivos adjuntos

Descargar Archivo: Ley N¬į 253 (2.95 MB)

Descripción

Ley N¬į 253 | Convenio sobre Diversidad Biol√≥gica


LEY N¬į 253
QUE APRUEBA EL CONVENIO SOBRE DIVERSIDAD BIOLOGICA, ADOPTADO DURANTE LA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL MEDIO AMBIENTE Y DESARROLLO -LA CUMBRE PARA LA TIERRA-, CELEBRADO EN LA CIUDAD DE RIO DE JANEIRO, BRASIL
EL CONGRESO DE LA NACION PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DE
LEY
Art√≠culo 1¬į.- Apru√©base el "Convenio sobre Diversidad Biol√≥gica", adoptado durante la Conferencia de la Naciones Unidas sobre Medio Ambiente y Desarrollo -La Cumbre para la Tierra-, celebrada en la Ciudad de R√≠o de Janeiro, Brasil, entre el 3 al 14 de junio de 1992, y suscrito por la Rep√ļblica del Paraguay el 12 de junio de 1992", cuyo es como sigue:
CONVENIO SOBRE LA DIVERSIDAD BIOLOGICA
Pre√°mbulo
Las Partes Contratantes,
Conscientes del valor intrínseco de la diversidad biológica y de los valores ecológicos, genéticos, sociales, económicos, científicos, educativos, culturales, recreativos y estéticos de la diversidad biológica y sus componentes,
Conscientes asimismo de la importancia de la diversidad biológica para la evolución y para el mantenimiento de los sistemas necesarios para la vida de la biosfera,
Afirmando que la conservaci√≥n de la diversidad biol√≥gica es inter√©s com√ļn de toda la humanidad,
Reafirmando que los Estados tienen derechos soberanos sobre sus propios recursos biológicos,
Reafirmando asimismo que los Estados son responsables de la conservación de su diversidad biológica y de la utilización sostenible de sus recursos biológicos,
Preocupadas por la considerable reducción de la diversidad biológica como consecuencia de determinadas actividades humanas,
Conscientes de la general falta de información y conocimientos sobre la diversidad biológica y de la urgente necesidad de desarrollar capacidades científicas, técnicas e institucionales para lograr un entendimiento básico que permita planificar y aplicar las medidas adecuadas,
Observando que es vital prever, prevenir y atacar en su fuente las causas de reducción o pérdida de la diversidad biológica,
Observando también que cuando exista una amenaza de reducción o pérdida sustancial de la diversidad biológica no debe alegarse la falta de pruebas científicas inequívocas como razón para aplazar las medidas encaminadas a evitar o reducir al mínimo esa amenaza,
Observando asimismo que la exigencia fundamental para la conservación de la diversidad biológica es la conservación in situ de los ecosistemas y habitats naturales y el mantenimiento y la recuperación de poblaciones viables de especies en sus entornos naturales,
Observando igualmente que la adopci√≥n de medidas ex situ, preferentemente en el pa√≠s de origen, tambi√©n desempe√Īa una funci√≥n importante,
Reconociendo la estrecha y tradicional dependencia de muchas comunidades locales y poblaciones indígenas que tienen sistemas de vida tradicionales basados en los recursos biológicos, y la conveniencia de compartir equitativamente los beneficios que se derivan de la utilización de los conocimientos tradicionales, las innovaciones y las prácticas pertinentes para la conservación de la diversidad biológica y la utilización sostenible de sus componentes,
Reconociendo asimismo la funci√≥n decisiva que desempe√Īa la mujer en la conservaci√≥n y la utilizaci√≥n sostenible de la diversidad biol√≥gica y afirmando la necesidad de la plena participaci√≥n de la mujer en todos los niveles de la formulaci√≥n y ejecuci√≥n de pol√≠ticas encaminadas a la conservaci√≥n de la diversidad biol√≥gica,
Destacando la importancia y la necesidad de promover la cooperación internacional, regional y mundial entre los Estados y las organizaciones intergubernamentales y el sector no gubernamental para la conservación de la diversidad biológica y la utilización sostenible de sus componentes,
Reconociendo que cabe esperar que el suministro de recursos financieros suficientes, nuevos y adicionales y el debido acceso a las tecnologías pertinentes puedan modificar considerablemente la capacidad mundial de hacer frente a la pérdida de la diversidad biológica,
Reconociendo también que es necesario adoptar disposiciones especiales para atender a las necesidades de los países en desarrollo, incluidos el suministro de recursos financieros nuevos y adicionales y el debido acceso a las tecnologías pertinentes,
Tomando nota a este respecto de las condiciones especiales de los pa√≠ses menos adelantados y de los peque√Īos Estados insulares,
Reconociendo que se precisan inversiones considerables para conservar la diversidad biol√≥gica y que cabe esperar que esas inversiones entra√Īen una amplia gama de beneficios ecol√≥gicos, econ√≥micos y sociales,
Reconociendo que el desarrollo económico y social y la erradicación de la pobreza son prioridades básicas y fundamentales de los países en desarrollo,
Conscientes de que la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica tienen importancia crítica para satisfacer las necesidades alimentarias, de salud y de otra naturaleza de la población mundial en crecimiento, para lo que son esenciales el acceso a los recursos genéticos y a las tecnologías, y la participación en esos recursos y tecnologías,
Tomando nota de que, en definitiva, la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica fortalecerán las relaciones de amistad entre los Estados y contribuirán a la paz de la humanidad,
Deseando fortalecer y complementar los arreglos internacionales existentes para la conservación de la diversidad biológica y la utilización sostenible de sus componentes, y
Resueltas a conservar y utilizar de manera sostenible la diversidad biológica en beneficio de las generaciones actuales y futuras,
Han acordado lo siguiente:
Artículo 1. Objetivos
Los objetivos del presente Convenio, que se han de perseguir de conformidad con sus disposiciones pertinentes, son la conservación de la diversidad biológica, la utilización sostenible de sus componentes y la participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de la utilización de los recursos genéticos, mediante, entre otras cosas, un acceso adecuado a esos recursos y una transferencia apropiada de las tecnologías pertinentes, teniendo en cuenta todos los derechos sobre esos recursos y a esas tecnologías, así como mediante una financiación apropiada.
Art√≠culo 2¬į. T√©rminos utilizados
A los efectos del presente Convenio:
- Por "área protegida" se entiende un área definida geográficamente que haya sido designada o regulada y administrada a fin de alcanzar objetivos específicos de conservación.
- Por "biotecnología" se entiende toda aplicación tecnológica que utilice sistemas biológicos y organismos vivos o sus derivados para la creación o modificación de productos o procesos para usos específicos.
- Por "condiciones in situ" se entienden las condiciones en que existen recursos genéticos dentro de ecosistemas y hábitats naturales y, en el caso de las especies domesticadas o cultivadas, en los entornos en que hayan desarrollado sus propiedades específicas.
- Por "conservación ex situ" se entiende la conservación de componentes de la diversidad biológica fuera de sus hábitats naturales.
- Por "conservación in situ" se entiende la conservación de los ecosistemas y los hábitats naturales y el mantenimiento y recuperación de poblaciones viables de especies en sus entornos naturales y, en el caso de las especies domesticadas y cultivadas, en los entornos en que hayan desarrollado sus propiedades específicas.
- Por "diversidad biológica" se entiende la variabilidad de organismos vivos de cualquier fuente, incluidos, entre otras cosas, los ecosistemas terrestres y marinos y otros ecosistemas acuáticos y los complejos ecológicos de los que forman parte; comprende la diversidad dentro de cada especie, entre las especies y de los ecosistemas.
- Por "ecosistema" se entiende un complejo din√°mico de comunidades vegetales, animales y de microorganismos y su medio no viviente que interact√ļan como una unidad funcional.
- Por "especie domésticada o cultivada" se entiende una especie en cuyo proceso de evolución han influido los seres humanos para satisfacer sus propias necesidades.
- Por "habitat" se entiende el lugar o tipo de ambiente en el que existen  naturalmente un organismo o una poblaci√≥n.
- Por "material genético" se entiende todo material de origen vegetal, animal, microbiano o de otro tipo que contenga unidades funcionales de la herencia.
- Por "organización de integración económica regional" se entiende una organización constituida por Estados soberanos de una región determinada, a la que sus Estados miembros han transferido competencias en los asuntos regidos por el presente Convenio y que ha sido debidamente facultada, de conformidad con sus procedimientos internos, para firmar, ratificar, aceptar o aprobar el Convenio o adherirse a él.
- Por "país de origen de recursos genéticos" se entiende el país que posee esos recursos genéticos en condiciones in situ.
- Por "país que aporta recursos genéticos" se entiende el país que suministra recursos genéticos obtenidos de fuentes in situ, incluidas las poblaciones de especies silvestres y domesticadas, o de fuentes ex situ, que pueden tener o no su origen en ese país.
- Por "recursos biológicos" se entienden los recursos genéticos, los organismos o partes de ellos, las poblaciones, o cualquier otro tipo del componente biótico de los ecosistemas de valor, o utilidad real o potencial para la humanidad.
- Por "recursos genéticos" se entiende el material genético de valor real o potencial.
- El término "tecnología" incluye la biotecnología.
- Por "utilización sostenible" se entiende la utilización de componentes de la diversidad biológica de un modo y a un ritmo que no ocasione la disminución a largo plazo de la diversidad biológica, con lo cual se mantienen las posibilidades de ésta de satisfacer las necesidades y las aspiraciones de las generaciones actuales y futuras.
Art√≠culo 3¬į. Principio
De conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con los principios del derecho internacional, los Estados tienen el derecho soberano de explotar sus propios recursos en aplicación de su propia política ambiental y la obligación de asegurar que las actividades que se lleven a cabo dentro de su jurisdicción o bajo su control no perjudiquen al medio de otros Estados o de zonas situadas fuera de toda jurisdicción nacional.
Art√≠culo 4¬į. Ambito jurisdiccional
Con sujeción a los derechos de otros Estados, y a menos que se establezca expresamente otra cosa en el presente Convenio, las disposiciones del Convenio se aplicarán, en relación con cada Parte Contratante:
a) En el caso de componentes de la diversidad biológica, en las zonas situadas dentro de los límites de su jurisdicción nacional; y,
b) En el caso de procesos y actividades realizados bajo su jurisdicción o control, y con independencia de dónde se manifiesten sus efectos, dentro o fuera de las zonas sujetas a su jurisdicción nacional.
Art√≠culo 5¬į. Cooperaci√≥n
Cada Parte Contratante, en la medida de lo posible y seg√ļn proceda, cooperar√° con otras Partes Contratantes, directamente o, cuando proceda, a trav√©s de las organizaciones internacionales competentes, en lo que respecta a las zonas no sujetas a jurisdicci√≥n nacional, y en otras cuestiones de inter√©s com√ļn para la conservaci√≥n y la utilizaci√≥n sostenible de la diversidad biol√≥gica.
Art√≠culo 6¬į. Medidas generales a los efectos de la conservaci√≥n y la utilizaci√≥n sostenible
Cada Parte Contratante, con arreglo a sus condiciones y capacidades particulares:
a) Elaborará estrategias, planes o programas nacionales para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica o adaptará para ese fin las estrategias, planes o programas existentes, que habrán de reflejar, entre otras cosas, las medidas establecidas en el presente Convenio que sean pertinentes para la Parte Contratante interesada; y,
b) Integrar√°, en la medida de lo posible y seg√ļn proceda, la conservaci√≥n y la utilizaci√≥n sostenible de la diversidad biol√≥gica en los planes, programas y pol√≠ticas sectoriales o intersectoriales.
Art√≠culo 7¬į. Identificaci√≥n y seguimiento
Cada Parte Contratante, en la medida de lo posible y seg√ļn proceda, en especial para los fines de los Art√≠culos 8 a 10:
a) Indentificará los componentes de la diversidad biológica que sean importantes para su conservación y utilización sostenible, teniendo en consideración la lista indicativa de categorías que figuran en el Anexo I;
b) Procederá, mediante muestreo y otras técnicas, al seguimiento de los componentes de la diversidad biológica identificados de conformidad con el apartado a), prestando especial atención a los que requieran la adopción de medidas urgentes de conservación y a los que ofrezcan el mayor potencial para la utilización sostenible;
c) Identificará los procesos y categorías de actividades que tengan, o sean probables que tengan, efectos perjudiciales importantes en la conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica y procederá, mediante muestreo y otras técnicas, al seguimiento de esos efectos; y,
d) Mantendrá y organizará, mediante cualquier mecanismo, los datos derivados de las actividades de identificación y seguimiento de conformidad con los apartados a), b) y c) de este artículo.
Art√≠culo 8¬į. Conservaci√≥n in situ
Cada Parte Contratante, en la medida de lo posible y seg√ļn proceda:
a) Establecerá un sistema de áreas protegidas o áreas donde haya que tomar medidas especiales para conservar la diversidad biológica;
b) Cuando sea necesario, elaborará directrices para la selección, el establecimiento y la ordenación de áreas protegidas o áreas donde se haya que tomar medidas especiales para conservar la diversidad biológica;
c) Reglamentará o administrará los recursos biológicos importantes para la conservación de la diversidad biológica, ya sea dentro o fuera de las áreas protegidas, para garantizar su conservación y utilización sostenible;
d) Promoverá la protección de ecosistemas y hábitats naturales y el mantenimiento de poblaciones viables de especies en entornos naturales;
e) Promoverá un desarrollo ambientalmente adecuado y sostenible en zonas adyacentes a áreas protegidas, con miras a aumentar la protección de esas zonas;
f) Rehabilitará y restaurará ecosistemas degradados y promoverá la recuperación de especies amenazadas, entre otras cosas mediante la elaboración y la aplicación de planes u otras estrategias de ordenación;
g) Establecerá o mantendrá medios para regular, administrar o controlar los riesgos derivados de la utilización y la liberación de organismos vivos modificados como resultado de la biotecnología que es probable tengan repercusiones ambientales adversas que puedan afectar a la conservación y a la utilización sostenible de la diversidad biológica, teniendo también en cuenta los riesgos para la salud humana;
h) Impedirá que se introduzcan, controlará o erradicará las especies exóticas que amenacen a ecosistemas, hábitats o especies;
i) Procurará establecer las condiciones necesarias para armonizar las utilizaciones actuales con la conservación de la diversidad biológica y la utilización sostenible de sus componentes;
j) Con arreglo a su legislaci√≥n nacional, respetar√°, preservar√° y mantendr√° los conocimientos, las innovaciones y las pr√°cticas de las comunidades ind√≠genas y locales que entra√Īen estilos tradicionales de vida pertinentes para la conservaci√≥n y la utilizaci√≥n sostenible de la diversidad biol√≥gica y promover√° su aplicaci√≥n m√°s amplia, con la aprobaci√≥n y la participaci√≥n de quienes posean esos conocimientos, innovaciones y pr√°cticas, y fomentar√° que los beneficios derivados de la utilizaci√≥n de esos conocimientos, innovaciones y pr√°cticas se compartan equitativamente;
k) Establecerá o mantendrá la legislación necesaria y/u otras disposiciones de reglamentación para la protección de especies y poblaciones amenazadas;
l) Cuando se haya determinado, de conformidad con el Artículo 7, un efecto adverso importante para la diversidad biológica, reglamentará u ordenará los procesos y categorías de actividades pertinentes; y,
m) Cooperará en el suministro de apoyo financiero y de otra naturaleza para la conservación in situ a que se refieren los apartados a) a l) de este artículo, particularmente a países en desarrollo.
Art√≠culo 9¬į. Conservaci√≥n ex situ
Cada Parte Contratante, en la medida de lo posible y seg√ļn proceda, y principalmente a fin de complementar las medidas in situ:
a) Adoptará medidas para la conservación ex situ de componentes de la diversidad biológica, preferiblemente en el país de origen de esos componentes;
b) Establecer√° y mantendr√° instalaciones para la conservaci√≥n ex situ y la investigaci√≥n de plantas, animales y microorganismos, 
preferiblemente en el país de origen de recursos genéticos;
c) Adoptará medidas destinadas a la recuperación y rehabilitación de las especies amenazadas y a la reintroducción de éstas en sus hábitats naturales en condiciones apropiadas;
d) Reglamentará y gestionará la recolección de recursos biológicos de los hábitats naturales a efectos de conservación ex situ, con objeto de no amenazar los ecosistemas ni las poblaciones in situ de las especies, salvo cuando se requieran medidas ex situ temporales especiales conforme al apartado c) de este artículo; y,
e) Cooperar√° en el suministro de apoyo financiero de otra naturaleza para la conservaci√≥n ex situ a que se refieren los apartados a) a 
d) de este artículo y en el establecimiento y mantenimiento de instalaciones para la conservación ex situ en países en desarrollo.
Art√≠culo 10¬į. Utilizaci√≥n sostenible de los componentes de la
diversidad biológica
Cada Parte Contratante, en la medida de lo posible y seg√ļn proceda:
a) Integrará el examen de la conservación y la utilización sostenible de los recursos biológicos en los procesos nacionales de adopción de decisiones;
b) Adoptará medidas relativas a la utilización de los recursos biológicos para evitar o reducir al mínimo los efectos adversos para la diversidad biológica;
c) Protegerá y alentará la utilización consuetudinaria de los recursos biológicos, de conformidad con las prácticas culturales tradicionales que sean compatibles con las exigencias de la conservación o de la utilización sostenible;
d) Prestará ayuda a las poblaciones locales para preparar y aplicar medidas correctivas en las zonas degradadas donde la diversidad biológica se ha reducido; y,
e) Fomentará la cooperación entre sus autoridades gubernamentales y su sector privado en la elaboración de métodos para la utilización sostenible de los recursos biológicos.
Art√≠culo 11¬į. Incentivos
Cada Parte Contratante, en la medida de lo posible y seg√ļn proceda, adoptar√° medidas econ√≥micas y socialmente id√≥neas que act√ļen como incentivos para la conservaci√≥n y la utilizaci√≥n sostenible de los componentes de la diversidad biol√≥gica.
Art√≠culo 12¬į. Investigaci√≥n y capacitaci√≥n
Las Partes Contratantes, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países en desarrollo:
a) Establecerán y mantendrán programas de educación y capacitación científica y técnica en medidas de identificación, conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica y sus componentes y prestarán apoyo para tal fin centrado en las necesidades específicas de los países en desarrollo;
b) Promoverán y fomentarán la investigación que contribuya a la conservación y a la utilización sostenible de la diversidad biológica, particularmente en los países en desarrollo, entre otras cosas, de conformidad con las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes a raíz de las recomendaciones del órgano subsidiario de asesoramiento científico, técnico y tecnológico; y,
c) De conformidad con las disposiciones de los Artículos 16, 18 y 20, promoverán la utilización de los adelantos científicos en materia de investigaciones sobre diversidad biológica para la elaboración de métodos y conservación y utilización sostenible de los recursos biológicos, y cooperarán en esa esfera.
Art√≠culo 13¬į. Educaci√≥n y conciencia p√ļblica
Las Partes Contratantes:
a) Promoverán y fomentarán la comprensión de la importancia de la conservación de la diversidad biológica y de las medidas necesarias a esos efectos, así como su propagación a través de los medios de información, y la inclusión de esos temas en los programas de educación; y,
b) Cooperar√°n, seg√ļn proceda, con otros Estados y organizaciones internacionales en la elaboraci√≥n de programas de educaci√≥n y sensibilizaci√≥n del p√ļblico en lo que respecta a la conservaci√≥n y la utilizaci√≥n sostenible de la diversidad biol√≥gica.
Art√≠culo 14¬į. Evaluaci√≥n del impacto y reducci√≥n al m√≠nimo delimpacto adverso
1. Cada Parte Contratante, en la medida de lo posible y seg√ļn proceda:
a) Establecer√° procedimientos apropiados por los que se exija la evaluaci√≥n del impacto ambiental de sus proyectos propuestos que puedan tener efectos adversos importantes para la diversidad biol√≥gica con miras a evitar o reducir al m√≠nimo esos efectos y, cuando proceda, permitir√° la participaci√≥n del p√ļblico en esos procedimientos;
b) Establecerá arreglos apropiados para asegurarse de que se tengan debidamente en cuenta las consecuencias ambientales de sus programas y políticas que puedan tener efectos adversos importantes para la diversidad biológica;
c) Promover√°, con car√°cter rec√≠proco, la notificaci√≥n, el intercambio de informaci√≥n y las consultas acerca de las actividades bajo su jurisdicci√≥n o control que previsiblemente tendr√≠an efectos adversos importantes para la diversidad biol√≥gica de otros Estados o de zonas no sujetas a jurisdicci√≥n nacional, alentando la concertaci√≥n de acuerdos bilaterales, regionales o multilaterales, seg√ļn proceda;
d) Notificar√° inmediatamente, en caso de que se originen bajo su jurisdicci√≥n o control, peligros inminentes o graves para la diversidad biol√≥gica o da√Īos a esa diversidad en la zona bajo la jurisdicci√≥n de otros Estados o en zonas m√°s all√° de los l√≠mites de la jurisdicci√≥n nacional, a los Estados que puedan verse afectados por esos peligros o esos da√Īos, adem√°s de indicar medidas para prevenir o reducir al m√≠nimo esos peligros o esos da√Īos; y,
e) Promover√° arreglos nacionales sobre medidas de emergencia relacionadas con actividades o acontecimientos naturales o de otra √≠ndole que entra√Īen graves e inm√≠nentes peligros para la diversidad biol√≥gica, apoyar√° la cooperaci√≥n internacional para complementar esas medidas nacionales y, cuando proceda y con el acuerdo de los Estados o las organizaciones regionales de integraci√≥n econ√≥mica interesados, establecer√° planes conjuntos para situaciones imprevistas.
2. La Conferencia de las Partes examinar√°, sobre la base de estudios que se llevar√°n a cabo, la cuesti√≥n de la responsabilidad y reparaci√≥n, incluso el restablecimiento y la indemnizaci√≥n por da√Īos causados a la diversidad biol√≥gica, salvo cuando esa responsabilidad sea una cuesti√≥n puramente interna.
Art√≠culo 15¬į. Acceso a los recursos gen√©ticos
1. En reconocimiento de los derechos soberanos de los Estados sobre sus recursos naturales, la facultad de regular el acceso a los recursos genéticos incumbe a los gobiernos nacionales y está sometida a la legislación nacional.
2. Cada Parte Contratante procurará crear condiciones para facilitar a otras Partes Contratantes el acceso a los recursos genéticos para utilizaciones ambientalmente adecuados, y no imponer restricciones contrarias a los objetivos del presente Convenio.
3. A los efectos del presente Convenio, los recursos gen√©ticos suministrados por una Parte Contratante a los que se refieren este art√≠culo y los Art√≠culos 16 y 19 son √ļnicamente los suministrados por Partes Contratantes que son pa√≠ses de origen de esos recursos o por las Partes que hayan adquirido los recursos gen√©ticos de conformidad con el presente Convenio.
4. Cuando se concede acceso, éste será en condiciones mutuamente convenidas y estará sometido a lo dispuesto en el presente artículo.
5. El acceso a los recursos genéticos estará sometido al consentimiento fundamentado previo de la Parte Contratante que proporciona los recursos, a menos que esa Parte decida otra cosa.
6. Cada Parte Contratante procurará promover y realizar investigaciones científicas basadas en los recursos genéticos proporcionados por otras Partes Contratantes con la plena participación de esas Partes Contratantes y de ser posible en ellas.
7. Cada Parte Contratante tomar√° medidas legislativas, administrativas o de pol√≠tica, seg√ļn proceda, de conformidad con los Art√≠culos 16 y 19 y, cuando sea necesario, por conducto del mecanismo financiero previsto en los Art√≠culos 20 y 21, para compartir en forma justa y equitativa los resultados de las actividades de investigaci√≥n y desarrollo y los beneficios derivados de la utilizaci√≥n comercial y de otra √≠ndole de los recursos gen√©ticos con la Parte Contratante que aporta esos recursos. Esa participaci√≥n se llevar√° a cabo en condiciones mutuamente acordadas.
Art√≠culo 16¬į. Acceso a la tecnolog√≠a y transferencia de tecnolog√≠a.
1. Cada Parte Contratante, reconociendo que la tecnolog√≠a incluye la biotecnolog√≠a, y que tanto el acceso a la tecnolog√≠a como su transferencia entre Partes Contratantes son elementos esenciales para el logro de los objetivos del presente Convenio, se compromete, con sujeci√≥n a las disposiciones del presente art√≠culo, a asegurar y/o facilitar a otras Partes Contratantes el acceso a tecnolog√≠as pertinentes para la conservaci√≥n y utilizaci√≥n sostenible de la diversidad biol√≥gica o que utilicen recursos gen√©ticos y no causen da√Īos significativos al medio ambiente, as√≠ como la transferencia de esas tecnolog√≠as.
2. El acceso de los pa√≠ses en desarrollo  a la tecnolog√≠a y la transferencia de tecnolog√≠a a esos pa√≠ses, a que se refiere el p√°rrafo 1, se asegurar√° y/o facilitar√° en condiciones justas y en los t√©rminos m√°s favorables, incluidas las condiciones preferenciales y concesionarias que se establezcan de com√ļn acuerdo, y, cuando sea necesario, de conformidad con el mecanismo financiero establecido en los Art√≠culos 20 y 21. En el caso de tecnolog√≠a sujeta a patentes y otros derechos de propiedad intelectual, el acceso a esa tecnolog√≠a y su transferencia se asegurar√°n en condiciones que tengan en cuenta la protecci√≥n adecuada y eficaz de los derechos de propiedad intelectual y sean compatibles con ella. La aplicaci√≥n de este p√°rrafo se ajustar√° a los p√°rrafos 3, 4 y 5 del presente art√≠culo.
3. Cada Parte Contratante tomar√° medidas legislativas, administrativas o de pol√≠tica, seg√ļn proceda, con objetivo de que se asegure a las Partes Contratantes, en particular las que son pa√≠ses en desarrollo, que aportan recursos gen√©ticos, el acceso a la tecnolog√≠a que utilice ese material y la transferencia de esa tecnolog√≠a, en condiciones mutuamente acordadas, incluida la tecnolog√≠a protegida por patentes y otros derechos de propiedad intelectual, cuando sea necesario mediante las disposiciones de los Art√≠culos 20 y 21, y con arreglo al derecho internacional y en armon√≠a con los p√°rrafos 4 y 5 del presente art√≠culo.
4. Cada Parte Contratante tomar√° medidas legislativas, administrativas o de pol√≠tica, seg√ļn proceda, con objeto de que el sector privado facilite el acceso a la tecnolog√≠a a que se refiere el p√°rrafo 1, su desarrollo conjunto y su transferencia en beneficio de las instituciones gubernamentales y el sector privado de los pa√≠ses en desarrollo, y a ese respecto acatar√° las obligaciones establecidas en los p√°rrafos 1, 2 y 3 del presente art√≠culo.
5. Las Partes Contratantes, reconociendo que las patentes y otros derechos de propiedad intelectual pueden influir en la aplicación del presente Convenio, cooperarán a este respecto de conformidad con la legislación nacional y el derecho internacional para velar porque esos derechos apoyen y no se opongan a los objetivos del presente Convenio.
Art√≠culo 17¬į. Intercambio de informaci√≥n
1. Las Partes Contratantes facilitar√°n el intercambio de informaci√≥n de todas las fuentes p√ļblicamente disponibles pertinentes para la conservaci√≥n y la utilizaci√≥n sostenible de la diversidad biol√≥gica, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los pa√≠ses en desarrollo.
2. Ese intercambio de información incluirá el intercambio de los resultados de las investigaciones técnicas, científicas y socioeconómicas, así como información sobre programas de capacitación y de estudio, conocimientos especializados, conocimientos autóctonos y tradicionales, por sí solos y en combinación con los tecnologías mencionadas en el párrafo 1 del Artículo 16. También incluirá, cuando sea viable, la repatriación de la información.
Art√≠culo 18¬į. Cooperaci√≥n cient√≠fica y t√©cnica
1. Las Partes Contratantes fomentarán la cooperación científica y técnica internacional en la esfera de la conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica, cuando sea necesario por conducto de las instituciones nacionales e internacionales competentes.
2. Cada Parte Contratante promoverá la cooperación científica y técnica con otras Partes Contratantes, en particular los países en desarrollo, en la aplicación del presente Convenio, mediante, entre otras cosas, el desarrollo y la aplicación de políticas nacionales. Al fomentar esa cooperación debe prestarse especial atención al desarrollo y fortalecimiento de la capacidad nacional, mediante el desarrollo de los recursos humanos y la creación de instituciones.
3. La Conferencia de las Partes, en su primera reunión, determinará la forma de establecer un mecanismo de facilitación para promover y facilitar la cooperación científica y técnica.
4. De conformidad con la legislación y las políticas nacionales, las Partes Contratantes fomentarán y desarrollarán métodos de cooperación para el desarrollo y utilización de tecnologías, incluidas las tecnologías autóctonas y tradicionales, para la consecución de los objetivos del presente Convenio. Con tal fin, las Partes Contratantes promoverán también la cooperación para la capacitación de personal y el intercambio de expertos.
5. Las Partes Contratantes, si así lo convienen de mutuo acuerdo, fomentarán el establecimiento de programas conjuntos de investigación y de empresas conjuntas para el desarrollo de tecnologías pertinentes para los objetivos del presente Convenio.
Art√≠culo 19¬į. Gesti√≥n de la biotecnolog√≠a y distribuci√≥n de sus beneficios
1. Cada Parte Contratante adoptar√° medidas legislativas, administrativas o de pol√≠tica, seg√ļn proceda, para asegurar la participaci√≥n efectiva en las actividades de investigaci√≥n sobre biotecnolog√≠a de las Partes Contratantes, en particular los pa√≠ses en desarrollo, que aportan recursos gen√©ticos para tales investigaciones, y, cuando sea factible, en esas Partes Contratantes.
2. Cada Parte Contratante adoptará todas las medidas practicables para promover e impulsar en condiciones justas y equitativas el acceso prioritario de las Partes Contratantes, en particular los países en desarrollo, a los resultados y beneficios derivados de las biotecnologías basadas en recursos genéticos aportados por esas Partes Contratantes. Dicho acceso se concederá conforme a condiciones determinadas por mutuo acuerdo.
3. Las Partes estudiarán la necesidad y las modalidades de un protocolo que establezca procedimientos adecuados, incluido en particular el consentimiento fundamentado previo, en la esfera de la transferencia, manipulación y utilización de cualesquiera organismos vivos modificados resultantes de la biotecnología que puedan tener efectos adversos para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica.
4. Cada Parte Contratante proporcionará, directamente o exigiéndoselo a toda persona natural o jurídica bajo su jurisdicción que suministre los organismos a los que se hace referencia en el párrafo 3, toda la información disponible acerca de las reglamentaciones relativas al uso y la seguridad requeridas por esa Parte Contratante para la manipulación de dichos organismos, así como toda información disponible sobre los posibles efectos adversos de los organismos específicos de que se trate, a la Parte Contratante en la que esos organismos hayan de introducirse.
Art√≠culo 20¬į. Recursos financieros
1. Cada Parte Contratante se compromete a proporcionar, con arreglo a su capacidad, apoyo e incentivos financieros respecto de las actividades que tengan la finalidad de alcanzar los objetivos del presente Convenio, de conformidad con sus planes, prioridades y programas nacionales.
2. Las Partes que son pa√≠ses desarrollados proporcionar√°n recursos financieros nuevos y adicionales para que las Partes que son pa√≠ses en desarrollo puedan sufragar √≠ntegramente los costos incrementales convenidos que entra√Īen la aplicaci√≥n de medidas en cumplimiento de las obligaciones contra√≠das en virtud del presente Convenio y beneficiarse de las disposiciones del Convenio. Esos costos se determinar√°n de com√ļn acuerdo entre cada Parte que sea pa√≠s en desarrollo y la estructura institucional contemplada en el Art√≠culo 21, de conformidad con la pol√≠tica, la estrategia, las prioridades program√°ticas, los criterios de elegibilidad y una lista indicativa de costos incrementales establecida por la Conferencia de las Partes. Otras Partes, incluidos los pa√≠ses que se encuentran en un proceso de transici√≥n hacia una econom√≠a de mercado, podr√°n asumir voluntariamente las obligaciones de las Partes que son pa√≠ses desarrollados. A los efectos del presente art√≠culo, la Conferencia de las Partes establecer√°, en su primera reuni√≥n, una lista de Partes que son pa√≠ses desarrollados y de otras Partes que asuman voluntariamente las obligaciones de las Partes que son pa√≠ses desarrollados. La Conferencia de las Partes examinar√° peri√≥dicamente la lista y la modificar√° si es necesario. Se fomentar√° tambi√©n la aportaci√≥n de contribuciones voluntarias por parte de otros pa√≠ses y fuentes. Para el cumplimiento de esos compromisos se tendr√°n en cuenta la necesidad de conseguir que la corriente de fondos sea suficiente, previsible y oportuna y la importancia de distribuir los costos entre las Partes contribuyentes inclu√≠das en la lista.
3. Las Partes que son países desarrollados podrán aportar asimismo recursos financieros relacionados con la aplicación del presente Convenio por conducto de canales bilaterales, regionales y multilaterales de otro tipo, y las Partes que son países en desarrollo podrán utilizar dichos recursos.
4. La medida en que las Partes que sean países en desarrollo cumplan efectivamente las obligaciones contraídas en virtud de este Convenio dependerá del cumplimiento efectivo por las Partes que sean países desarrollados de sus obligaciones en virtud de este Convenio relativas a los recursos financieros y a la transferencia de tecnología, y se tendrá plenamente en cuenta a este respecto que el desarrollo económico y social y la erradicación de la pobreza son las prioridades primordiales y supremas de las Partes que son países en desarrollo.
5. Las Partes tendrán plenamente en cuenta las necesidades concretas y la situación especial de los países menos adelantados en sus medidas relacionadas con la financiación y la transferencia de tecnología.
6. Las Partes Contratantes tambi√©n tendr√°n en cuenta las condiciones especiales que son resultado de la dependencia respecto de la diversidad biol√≥gica, su distribuci√≥n y su ubicaci√≥n, en las Partes que son pa√≠ses en desarrollo, en especial los Estados insulares peque√Īos.
7. Tambi√©n se tendr√° en cuenta la situaci√≥n especial de los pa√≠ses en desarrollo incluidos los que son m√°s vulnerables desde el punto de vista del medio ambiente, como los que poseen zonas √°ridas y semi√°ridas, costeras y monta√Īosas.
Art√≠culo 21¬į. Mecanismo financiero
1. Se establecer√° un mecanismo para el suministro de recursos financieros a los pa√≠ses en desarrollo Partes a los efectos del presente Convenio, con car√°cter de subvenciones o en condiciones favorables, y cuyos elementos fundamentales se describen en el presente art√≠culo. El mecanismo funcionar√° bajo la autoridad y orientaci√≥n de la Conferencia de las Partes a los efectos de este Convenio, ante quien ser√° responsable. Las operaciones del mecanismo se llevar√°n a cabo por conducto de la estructura institucional que decida la Conferencia de las Partes en su primera reuni√≥n. A los efectos del presente Convenio, la Conferencia de las Partes determinar√° la pol√≠tica, la estrategia, las prioridades program√°ticas y los criterios para el acceso a esos recursos y su utilizaci√≥n. En las contribuciones se habr√° de tener en cuenta la necesidad de una corriente de fondos previsible, suficiente y oportuna, tal como se indica en el Art√≠culo 20 y de conformidad con el volumen de recursos necesarios, que la Conferencia de las Partes decidir√° peri√≥dicamente, as√≠ como la importancia de compartir los costos entre las Partes contribuyentes incluidas en la lista mencionada en el p√°rrafo 2 del Art√≠culo 20. Los pa√≠ses desarrollados Partes y otros pa√≠ses y fuentes podr√°n tambi√©n aportar contribuciones voluntarias. 
El mecanismo funcionar√° con un sistema de gobierno democr√°tico y transparente.
2. De conformidad con los objetivos del presente Convenio, la Conferencia de las Partes establecerá en su primera reunión la política, la estrategia y las prioridades programáticas, así como las directrices y los criterios detallados para el acceso a los recursos financieros y su utilización, incluidos el seguimiento y la evaluación periódicos de esa utilización. La Conferencia de las Partes acordará las disposiciones para dar efecto al párrafo 1, tras consulta con la estructura institucional encargada del funcionamiento del mecanismo financiero.
3. La Conferencia de las Partes examinar√° la eficacia del mecanismo establecido con arreglo a este art√≠culo, comprendidos los criterios y las directrices a que se hace referencia en el p√°rrafo 2 cuando hayan transcurrido al menos 2 (dos) a√Īos de la entrada en vigor del presente Convenio, y peri√≥dicamente en adelante. Sobre la base de ese examen adoptar√° las medidas adecuadas para mejorar la eficacia del mecanismo, si es necesario.
4. Las Partes Contratantes estudiarán la posibilidad de reforzar las instituciones financieras existentes con el fin de facilitar recursos financieros para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica.
Art√≠culo 22¬į. Relaci√≥n con otros convenios internacionales
1. Las disposiciones de este Convenio no afectar√°n a los derechos y obligaciones de toda Parte Contratante derivados de cualquier acuerdo internacional existente, excepto cuando el ejercicio de esos derechos y el cumplimiento de esas obligaciones puedan causar graves da√Īos a la diversidad biol√≥gica o ponerla en peligro.
2. Las Partes Contratantes aplicar√°n el presente Convenio con respecto al medio marino, de conformidad con los derechos y obligaciones de los Estados con arreglo al derecho del mar.
Art√≠culo 23¬į. Conferencia de las Partes
1. Queda establecida una Conferencia de las Partes. El Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente convocar√° la primera reuni√≥n de la Conferencia de las Partes a m√°s tardar 1 (un) a√Īo despu√©s de la entrada en vigor del presente Convenio. De all√≠ en adelante, las reuniones ordinarias de la Conferencia de las Partes se celebrar√°n a los intervalos regulares que determine la Conferencia en su primera reuni√≥n.
2. Las reuniones extraordinarias de la Conferencia de las Partes se celebrarán cuando la Conferencia lo estime necesario o cuando cualquiera de las Partes lo solicite por escrito, siempre que, dentro de los 6 (seis) meses siguientes de haber recibido de la secretaria comunicación de dicha solicitud, un tercio de las Partes, como mínimo, la apoye.
3. La Conferencia de las Partes acordará y adoptará por consenso su reglamento interno y los de cualesquiera órganos subsidiarios que establezca, así como el reglamento financiero que regirá la financiación de la Secretaría. En cada reunión ordinaria, la Conferencia de las Partes aprobará un presupuesto para el ejercicio financiero que transcurrirá hasta la reunión ordinaria siguiente.
4. La Conferencia de las Partes examinará la aplicación de este Convenio y, con ese fin:
a) Establecerá la forma y los intervalos para transmitir la información que deberá presentarse de conformidad con el Artículo 26, y examinará a esa información, así como los informes presentados por cualquier órgano subsidiario;
b) Examinará el asesoramiento científico, técnico y tecnológico sobre la diversidad biológica facilitado conforme al Artículo 25;
c) Examinar√° y adoptar√°, seg√ļn proceda, protocolos de conformidad con el Art√≠culo 28;
d) Examinar√° y adoptar√°, seg√ļn proceda, las enmiendas al presente Convenio y a sus Anexos, conforme a los Art√≠culos 29 y 30;
e) Examinará las enmiendas a todos los protocolos, así como a todos los Anexos de los mismos y, si así se decide, recomendará su adopción a las Partes en el protocolo pertinente;
f) Examinar√° y adoptar√° Anexos adicionales al presente Convenio, seg√ļn proceda, de conformidad con el Art√≠culo 30;
g) Establecerá los órganos subsidiarios, especialmente de asesoramiento científico y técnico, que se consideren necesarios para la aplicación del presente Convenio;
h) Entrará en contacto, por medio de la Secretaría, con los órganos ejecutivos de los Convenios que traten cuestiones reguladas por el presente Convenio, con miras a establecer formas adecuadas de cooperación con ellos; e,
i) Examinará y tomará todas las demás medidas necesarias para la consecución de los objetivos del presente Convenio a la luz de la experiencia adquirida durante su aplicación.
5. Las Naciones Unidas, sus organismos especializados y el Organismo Internacional de Energ√≠a At√≥mica, as√≠ como todo Estado que no sea Parte en el presente Convenio, podr√°n estar representados como observadores en las reuniones de la Conferencia de las Partes. 
Cualquier otro √≥rgano u organismo nacional o internacional, ya sea gubernamental o no gubernamental, con competencia en las esferas relacionadas con la conservaci√≥n y utilizaci√≥n sostenible de la diversidad biol√≥gica, que haya informado a la Secretar√≠a de su deseo de estar representado, como observador, en una reuni√≥n de la Conferencia de las Partes, podr√° ser admitido a participar salvo si un tercio, por los menos, de las Partes presentes se oponen a ello. La admisi√≥n y participaci√≥n de observadores estar√°n sujetas al 
reglamento aprobado por la Conferencia de las Partes.
Art√≠culo 24¬į. Secretar√≠a
1. Queda establecida una secretaría, con las siguientes funciones:
a) Organizar las reuniones de la Conferencia de las Partes previstas en el Artículo 23, y prestar los servicios necesarios;
b) Desempe√Īar las funciones que se le asignen en los protocolos;
c) Preparar informes acerca de las actividades que desarrolle en desempe√Īo de sus funciones en virtud del presente Convenio, para presentarlos a la Conferencia de las Partes;
d) Asegurar la coordinaci√≥n necesaria con otros √≥rganos internacionales pertinentes y, en particular, concertar los arreglos administrativos y contractuales que puedan ser necesarios para el desempe√Īo eficaz de sus funciones; y,
e) Desempe√Īar las dem√°s funciones que determine la Conferencia de las Partes.
2. En su primera reuni√≥n ordinaria, la Conferencia de las Partes designar√° la Secretar√≠a escogi√©ndola entre las organizaciones internacionales competentes que se hayan mostrado dispuestas a desempe√Īar las funciones de Secretar√≠a establecidas en el presente Convenio.
Art√≠culo 25¬į. Organo subsidiario de asesoramiento cient√≠fico,t√©cnico y tecnol√≥gico
1. Queda establecido un √≥rgano subsidiario de asesoramiento cient√≠fico, t√©cnico y tecnol√≥gico a fin de proporcionar a la Conferencia de las Partes y, cuando proceda, a sus otros √≥rganos subsidiarios, asesoramiento oportuno sobre la aplicaci√≥n del presente Convenio. 
Este órgano estará abierto a la participación de todas las Partes y será multidisciplinario. Estará integrado por representantes de los gobiernos con competencia en el campo de especialización pertinente. Presentará regularmente informes a la Conferencia de las Partes sobre todos los aspectos de su labor.
2. Bajo la autoridad de la Conferencia de las Partes, de conformidad con directrices establecidas por ésta y a petición de la propia Conferencia, este órgano:
a) Proporcionará evaluaciones científicas y técnicas del estado de la diversidad biológica;
b) Preparará evaluaciones científicas y técnicas de los efectos de los tipos de medidas adoptadas de conformidad con las disposiciones del presente Convenio;
c) Identificará las tecnologías y los conocimientos especializados que sean innovadores, eficientes y más avanzados relacionados con la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica y prestará asesoramiento sobre las formas de promover el desarrollo y/o la transferencia de esas tecnologías;
d) Prestará asesoramiento sobre los programas científicos y la cooperación internacional en materia de investigación y desarrollo en relación con la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica; y,
e) Responderá a las preguntas de carácter científico, técnico, tecnológico y metodológico que le planteen la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios.
3. La Conferencia de las Partes podrá ampliar ulteriormente las funciones, el mandato, la organización y el funcionamiento de este órgano.
Art√≠culo 26¬į. Informes
Cada Parte Contratante, con la periodicidad que determine la Conferencia de las Partes, presentará a la Conferencia de las Partes informes sobre las medidas que haya adoptado para la aplicación de las disposiciones del presente Convenio y sobre la eficacia de esas medidas para el logro de los objetivos del Convenio.
Art√≠culo 27¬į. Soluci√≥n de controversias
1. Se suscita una controversia entre Partes Contratantes en relación con la interpretación o aplicación del presente Convenio, las Partes interesadas tratarán de resolverla mediante negociación.
2. Si las Partes interesadas no pueden llegar a un acuerdo mediante negociación, podrán solicitar conjuntamente los buenos oficios o la mediación de una tercera Parte.
3. Al ratificar, aceptar, aprobar el presente Convenio, o al adherirse a él, o en cualquier momento posterior, un Estado o una organización de integración económica regional podrá declarar, por comunicación escrita, enviada al Depositario, que en el caso de una controversia no resuelta de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 o en el párrafo 2 del presente artículo, acepta uno o los dos medios de solución de controversias que se indican a continuación, reconociendo su carácter obligatorio:
a) Arbitraje de conformidad con el procedimiento establecido en la parte 1 del Anexo II; y,
b) Presentación de la controversia a la Corte Internacional de Justicia.
4. Si en virtud de lo establecido en el p√°rrafo 3 del presente art√≠culo, las Partes en la controversia no han aceptado el mismo procedimiento o ning√ļn procedimiento, la controversia se someter√° a conciliaci√≥n de conformidad con la parte 2 del Anexo II, a menos que las Partes acuerden otra cosa.
5. Las disposiciones del presente artículo se aplicarán respecto de cualquier protocolo, salvo que en dicho protocolo se indique otra cosa.
Art√≠culo 28¬į. Adopci√≥n de protocolos
1. Las Partes Contratantes cooperarán en la formulación y adopción de protocolos del presente Convenio.
2. Los protocolos serán adoptados en una reunión de la Conferencia de las Partes.
3. La secretaría comunicará a las Partes Contratantes el texto de cualquier protocolo propuesto por lo menos 6 (seis) meses antes de celebrarse esa reunión.
Art√≠culo 29¬į. Enmiendas al Convenio o los protocolos
1. Cualquiera de las Partes Contratantes podr√° proponer enmiendas al presente Convenio. Cualquiera de las Partes en un protocolo podr√° proponer enmiendas a ese protocolo.
2. Las enmiendas al presente Convenio se adoptarán en una reunión de la Conferencia de las Partes. Las enmiendas a cualquier protocolo se aprobarán en una reunión de las Partes en el protocolo de que se trate. El texto de cualquier enmienda propuesta al presente Convenio o a cualquier protocolo, salvo si en tal protocolo se dispone otra cosa, será comunicado a las Partes en el instrumento de que se trate por la secretaría por lo menos 6 (seis) meses antes de la reunión en que se proponga su adopción. La secretaría comunicará también las enmiendas propuestas a los signatarios del presente Convenio para su información.
3. Las Partes Contratantes har√°n todo lo posible por llegar a un acuerdo por consenso sobre cualquier propuesta de enmienda al presente Convenio o a cualquier protocolo. Una vez agotados todos los esfuerzos por lograr un consenso sin que se haya llegado a un acuerdo, la enmienda se adoptar√°, como √ļltimo recurso, por mayor√≠a de dos tercios de las Partes Contratantes en el instrumento de que se trate, presentes y votantes en la reuni√≥n, y ser√° presentada a todas las Partes Contratantes por el Depositario para su ratificaci√≥n, aceptaci√≥n o aprobaci√≥n.
4. La ratificaci√≥n, aceptaci√≥n o aprobaci√≥n de las enmiendas ser√° notificada al Depositario por escrito. Las enmiendas de conformidad con el p√°rrafo 3 de este art√≠culo entrar√°n en vigor, respecto de las Partes que las hayan aceptado, el nonag√©simo d√≠a despu√©s de la fecha del dep√≥sito de los instrumentos de ratificaci√≥n, aceptaci√≥n o aprobaci√≥n por dos tercios, como m√≠nimo, de las Partes Contratantes en el presente Convenio o de las Partes en el protocolo de que se trate, salvo si en este √ļltimo se dispone otra cosa. De all√≠ en adelante, las enmiendas entrar√°n en vigor respecto de cualquier otra Parte el nonag√©simo d√≠a despu√©s de la fecha en que esa Parte haya depositado su instrumento de ratificaci√≥n, aceptaci√≥n o aprobaci√≥n de las enmiendas.
5. A los efectos de este artículo, por "Partes presentes y votantes" se entiende las Partes que estén presentes y emitan un voto afirmativo o negativo.
Art√≠culo 30¬į. Adopci√≥n y enmienda de anexos
1. Los Anexos del presente Convenio o de cualquier protocolo formar√°n parte integrante del Convenio o de dicho protocolo, seg√ļn proceda, y, a menos que se disponga expresamente otra cosa, se entender√° que toda referencia al presente Convenio o sus protocolos ata√Īe al mismo tiempo a cualquiera de los Anexos. Esos Anexos tratar√°n exclusivamente de cuestiones de procedimiento, cient√≠ficas, t√©cnicas y administrativas.
2. Salvo si se dispone otra cosa en cualquiera de los protocolos respecto de sus Anexos, para la propuesta, adopción y entrada en vigor de Anexos adicionales al presente Convenio o de Anexos de un protocolo se seguirá el siguiente procedimiento:
a) Los Anexos del presente Convenio y de cualquier protocolo se propondr√°n y adoptar√°n seg√ļn el procedimiento prescrito en el Art√≠culo 29;
b) Toda Parte que no pueda aceptar un Anexo adicional del presente Convenio o un Anexo de cualquiera de los protocolos en que sea Parte lo notificar√° por escrito al Depositario dentro del a√Īo siguiente a la fecha de la comunicaci√≥n de la adopci√≥n por el Depositario. El Depositario comunicar√° sin demora a todas las Partes cualquier notificaci√≥n recibida. Una Parte podr√° en cualquier momento retirar una declaraci√≥n anterior de objeci√≥n, y en tal caso los Anexos entrar√°n en vigor respecto de dicha Parte, con sujeci√≥n a lo dispuesto en el apartado c) del presente art√≠culo; y,
c) Al vencer el plazo de 1 (un) a√Īo contado desde la fecha de la comunicaci√≥n de la adopci√≥n por el Depositario, el Anexo entrar√° en vigor para todas las Partes en el presente Convenio o en el protocolo de que se trate que no hayan hecho una notificaci√≥n de conformidad con lo dispuesto en el apartado b) de este p√°rrafo.
3. La propuesta, adopción y entrada en vigor de enmiendas a los Anexos del presente Convenio o de cualquier protocolo estarán sujetas al mismo procedimiento aplicado en el caso de la propuesta, adopción y entrada en vigor de Anexos del Convenio o Anexos de un protocolo.
4. Cuando un nuevo Anexo o una enmienda a un Anexo se relacione con una enmienda al presente Convenio o a cualquier protocolo, el nuevo Anexo o el Anexo modificado no entrar√° en vigor hasta que entre en vigor la enmienda al Convenio o al protocolo de que se trate.
Art√≠culo 31¬į. Derecho de voto
1. Salvo lo dispuesto en el párrafo 2 de este artículo, cada una de las Partes Contratantes en el presente Convenio o en cualquier protocolo tendrá un voto.
2. Las organizaciones de integraci√≥n econ√≥mica regional ejercer√°n su derecho de voto, en asuntos de su competencia, con un n√ļmero de votos igual al n√ļmero de sus Estados miembros que sean Partes Contratantes en el presente Convenio o en el protocolo pertinente. 
Dichas organizaciones no ejercer√°n su derecho de voto si sus Estados miembros ejercen el suyo, y viceversa.
Art√≠culo 32¬į. Relaci√≥n entre el presente Convenio y sus protocolos
1. Un Estado o una organización de integración económica regional no podrá ser Parte en un protocolo a menos que sea, o se haga al mismo tiempo, Parte Contratante en el presente Convenio.
2. Las decisiones relativas a cualquier protocolo sólo podrán ser adoptadas por las Partes en el protocolo de que se trate. Cualquier Parte Contratante que no haya ratificado, aceptado o aprobado un protocolo podrá, participar como observadora en cualquier reunión de las Partes en ese protocolo.
Art√≠culo 33¬į. Firma
El presente Convenio estará abierto a la firma en Río de Janeiro para todos los Estados y para cualquier organización de integración económica regional desde el 5 de junio de 1992, hasta el 14 de junio de 1992, y en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York, desde el 15 de junio de 1992 hasta el 4 de junio de 1993.
Art√≠culo 34¬į. Ratificaci√≥n, aceptaci√≥n o aprobaci√≥n
1. El presente Convenio y cualquier protocolo estarán sujetos a ratificación, aceptación o aprobación por los Estados y por las organizaciones de integración económica regional. Los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación se depositarán en poder del Depositario.
2. Toda organizaci√≥n de las que se mencionan en el p√°rrafo 1 de este art√≠culo que pase a ser Parte Contratante en el presente Convenio o en cualquier protocolo, sin que sean Partes Contratantes en ellos sus Estados miembros, quedar√° vinculada por todas las obligaciones contra√≠das en virtud del Convenio o del protocolo, seg√ļn corresponda. En el caso de dichas organizaciones, cuando uno o varios de sus Estados miembros sean Partes Contratantes en el presente Convenio o en el protocolo pertinente, la organizaci√≥n y sus obligaciones contra√≠das en virtud del Convenio o del protocolo, seg√ļn corresponda. En tales casos, la organizaci√≥n y los Estados miembros no estar√°n facultados para ejercer concurrentemente los derechos previstos en el presente Convenio o en el protocolo pertinente.
3. En sus instrumentos de ratificaci√≥n, aceptaci√≥n o aprobaci√≥n, las organizaciones mencionadas en el p√°rrafo 1 de este art√≠culo declarar√°n el √°mbito de su competencia con respecto a las materias reguladas por el presente Convenio o por el protocolo pertinente. 
Esas organizaciones también informarán al Depositario sobre cualquier modificación pertinente del ámbito de su competencia.
Art√≠culo 35¬į. Adhesi√≥n
1. El presente Convenio y cualquier protocolo estarán abiertos a la adhesión de los Estados y de las organizaciones de integración económica regional a partir de la fecha en que expire el plazo para la firma del Convenio o del protocolo pertinente. Los instrumentos de adhesión se depositarán en poder del Depositario.
2. En sus instrumentos de adhesión, las organizaciones a que se hace referencia en el párrafo 1 de este artículo declararán el ámbito de su competencia con respecto a las materias reguladas por el presente Convenio o por protocolo pertinente. Esas organizaciones también informarán al Depositario sobre cualquier modificación pertinente del ámbito de su competencia.
3. Las disposiciones del párrafo 2 del Artículo 34 se aplicarán a las organizaciones de integración económica regional que se adhieran al presente Convenio o a cualquier protocolo.
Art√≠culo 36¬į. Entrada en vigor
1. El presente Convenio entrará en vigor el nonagésimo día después de la fecha en que haya sido depositado el trigésimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión.
2. Todo protocolo entrar√° en vigor el nonag√©simo d√≠a despu√©s de la fecha en que haya sido depositado el n√ļmero de instrumentos de ratificaci√≥n, aceptaci√≥n, aprobaci√≥n o adhesi√≥n estipulado en dicho protocolo.
3. Respecto de cada Parte Contratante que ratifique, acepte o apruebe el presente Convenio o que se adhiera a él después de haber sido depositado el trigésimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, el Convenio entrará en vigor el nonagésimo día después de la fecha en que dicha Parte haya depositado su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión.
4. Todo protocolo, salvo que en él se disponga otra cosa, entrará en vigor para la Parte Contratante que lo ratifique, acepte o apruebe o que se adhiera a él después de su entrada en vigor conforme a lo dispuesto en el párrafo 2 de este artículo el nonagésimo día después de la fecha en que dicha Parte Contratante deposite su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, o en la fecha en que el presente Convenio entre en vigor para esa Parte Contratante, si esta segunda fecha fuera posterior.
5. A los efectos de los párrafos 1 y 2 de este artículo, los instrumentos depositados por una organización de integración económica regional no se considerarán adicionales a los depositados por los Estados miembros de tal organización.
Art√≠culo 37¬į. Reservas
No se podr√°n formular reservas al presente Convenio.
Art√≠culo 38¬į. Denuncia
1. En cualquier momento despu√©s de la expiraci√≥n de un plazo de 2 (dos) a√Īos contado desde la fecha de entrada en vigor de este Convenio para una Parte Contratante, esa Parte Contratante podr√° denunciar el Convenio mediante notificaci√≥n por escrito al Depositario.
2. Esa denuncia ser√° efectiva despu√©s de la expiraci√≥n de 1 (un) plazo de un a√Īo contado desde la fecha en que el depositario haya recibido la notificaci√≥n, o en una fecha posterior que se haya especificado en la notificaci√≥n de la denuncia.
3. Se considerará que cualquier Parte Contratante que denuncie el presente Convenio denuncia también los protocolos en los que es Parte.
Art√≠culo 39¬į. Disposiciones financieras provisorias
A condici√≥n de que se haya reestructurado plenamente, de conformidad con las disposiciones del Art√≠culo 21, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Banco Internacional de Reconstrucci√≥n y Fomento, ser√° la estructura institucional a que se  hace referencia en el Art√≠culo 21 durante el per√≠odo comprendido entre la entrada en vigor del presente Convenio y la primera reuni√≥n de la Conferencia de las Partes, o hasta que la Conferencia de las Partes decida establecer una estructura institucional de conformidad con el Art√≠culo 21.
Art√≠culo 40¬į. Arreglos provisionales de secretar√≠a
La secretaría a que se hace referencia en el párrafo 2 del Artículo 24 será con carácter provisional, desde la entrada en vigor del presente Convenio hasta la primera reunión de la Conferencia de las Partes, la secretaría que al efecto establezca el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente.
Art√≠culo 41¬į. Depositario
El Secretario General de las Naciones Unidas asumir√° las funciones de Depositario del Presente Convenio y de cualesquiera protocolos.
Art√≠culo 42¬į. Textos aut√©nticos
El original del presente Convenio, cuyos textos en √°rabe, chino, espa√Īol, franc√©s, ingl√©s y ruso son igualmente aut√©nticos, se depositar√° en poder del Secretario General de las Naciones Unidas.
EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los infrascritos, debidamente autorizados a ese efecto, firman el presente Convenio.
HECHO en Río de Janeiro el cinco de junio de mil novecientos noventa y dos.
Anexo I
IDENTIFICACION Y SEGUIMIENTO
1. Ecosistemas y h√°bitats que: contengan una gran diversidad, un gran n√ļmero de especies end√©micas o en peligro, o vida silvestre; sean necesarios para especies migratorias; tengan importancia social, econ√≥mica, cultural o cient√≠fica; o sean representativos o singulares o est√©n vinculados a procesos de evoluci√≥n u otros procesos biol√≥gicos de importancia esencial;
2. Especies y comunidades que: estén amenazadas; sean especies silvestres emparentadas con especies domésticadas o cultivadas; tengan valor medicinal o agrícola o valor económico de otra índole; tengan importancia social, científica o cultural; o sean importantes para investigaciones sobre la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica, como las especies características; y,
3. Descripción de genomas y genes de importancia social, científica o económica.
Anexo II
Parte 1
ARBITRAJE
Artículo 1
La Parte demandante notificará a la secretaría que las partes someten la controversia a arbitraje de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 27 del Convenio. En la notificación se expondrá la cuestión que ha de ser objeto de arbitraje y se hará referencia especial a los artículos del Convenio o del protocolo de cuya interpretación o aplicación se trate. Si las Partes no se ponen de acuerdo sobre el objeto de la controversia antes de que se nombre al presidente del tribunal, el tribunal arbitral determinará esa cuestión. La secretaría comunicará las informaciones así recibidas a todas las Partes Contratantes en el Convenio o en el protocolo interesadas.
Artículo 2
1. En las controversias entre dos Partes, el tribunal arbitral estar√° compuesto de tres miembros. Cada una de las partes en la controversia nombrar√° un √°rbitro, y los dos √°rbitros as√≠ nombrados designar√°n de com√ļn acuerdo al tercer √°rbitro, quien asumir√° la presidencia del tribunal. Ese √ļltimo √°rbitro no deber√° ser nacional de ninguna de la Partes en la controversia, ni tener residencia habitual en el territorio de ninguna de esas partes ni estar al servicio de ninguna de ellas, ni haberse ocupado del asunto en ning√ļn otro concepto.
2. En las controversias entre m√°s de dos Partes, aquellas que comparten un mismo inter√©s nombrar√°n de com√ļn acuerdo un √°rbitro.
3. Toda vacante que se produzca se cubrir√° en la forma prescrita para el nombramiento inicial.
Artículo 3
1. Si el presidente del tribunal arbitral no hubiera sido designado dentro de los 2 (dos) meses siguientes al nombramiento del segundo árbitro, el Secretario General de las Naciones Unidas, a instancia de una parte, procederá a su designación en un nuevo plazo de 2 (dos) meses.
2. Si 2 (dos) meses después de la recepción de la demanda una de las partes en la controversia no ha procedido al nombramiento de un árbitro, la otra parte podrá informar de ello al Secretario General de las Naciones Unidas, quien designará al otro árbitro en un nuevo plazo de 2 (dos) meses.
Artículo 4
El tribunal arbitral adoptará su decisión de conformidad con las disposiciones del presente Convenio y de cualquier protocolo de que se trate, y del derecho internacional.
Artículo 5
A menos que las partes en la controversia decidan otra cosa, el tribunal arbitral adoptar√° su propio procedimiento.
Artículo 6
El tribunal arbitral podrá, a solicitud de una de las partes, recomendar medidas de protección básicas provisionales.
Artículo 7
Las partes en la controversia deber√°n facilitar el trabajo del tribunal arbitral y, en particular, utilizando todos los medios de que disponen, deber√°n:
a) Proporcionarle todos los documentos, información y facilidades pertinentes; y,
b) Permitirle que cuando sea necesario, convoque a testigos o expertos para oír sus declaraciones.
Artículo 8
Las partes y los árbitros quedan obligados a proteger el carácter confidencial de cualquier información que se les comunique con ese carácter durante el procedimiento del tribunal arbitral.
Artículo 9
A menos que el tribunal arbitral decida otra cosa, debido a las circunstancias particulares del caso, los gastos del tribunal serán sufragados a partes iguales por las partes en la controversia. El tribunal llevará una relación de todos sus gastos y presentará a las partes un estado final de los mismos.
Artículo 10
Toda Parte que tenga en el objeto de la controversia un interés de carácter jurídico que pueda resultar afectado por la decisión, podrá intervenir en el proceso con el consentimiento del tribunal.
Artículo 11
El tribunal podr√° conocer de las reconvenciones directamente basadas en el objeto de la controversia y resolver sobre ellas.
Artículo 12
Las decisiones del tribunal arbitral, tanto en materia de procedimiento como sobre el fondo, se adoptarán por mayoría de sus miembros.
Artículo 13
Si una de las Partes en la controversia no comparece ante el tribunal arbitral o no defiende su causa, la otra parte podr√° pedir al tribunal que contin√ļe el procedimiento y que adopte su decisi√≥n definitiva. Si una parte no comparece o no defiende su causa, ello no impedir√° la continuaci√≥n del procedimiento. Antes de pronunciar su decisi√≥n definitiva, el tribunal arbitral deber√° cerciorarse de que la demanda est√° bien fundada de hecho y de derecho.
Artículo 14
El tribunal adoptará su decisión definitiva dentro de los 5 (cinco) meses a partir de la fecha en que quede plenamente constituido, excepto si considera necesario prorrogar ese plazo por un período no superior a otros 5 (cinco) meses.
Artículo 15
La decisión definitiva del tribunal arbitral se limitará al objeto de la controversia y será motivada. En la decisión definitiva figurarán los nombres de los miembros que la adoptaron y la fecha en que se adoptó. Cualquier miembro del tribunal podrá adjuntar a la decisión definitiva una opinión separada o discrepante.
Artículo 16
La decisión definitiva no podrá ser impugnada, a menos que las partes en la controversia hayan convenido de antemano un procedimiento de apelación.
Artículo 17
Toda controversia que surja entre las partes respecto de la interpretación o forma de ejecución de la decisión definitiva podrá ser sometida por cualesquiera de las partes al tribunal arbitral que adoptó la decisión definitiva.
Parte 2
CONCILIACION
Artículo 1
Se creará una comisión de conciliación a solicitud de una de las Partes en la controversia. Esa comisión, a menos que las partes acuerden otra cosa, estará integrada por cinco miembros, dos de ellos nombrados por la parte interesada y un presidente elegido conjuntamente por esos miembros.
Artículo 2
En las controversias entre m√°s de dos partes, aquellas que compartan un mismo inter√©s nombrar√°n de com√ļn acuerdo sus miembros en la comisi√≥n. Cuando dos o m√°s partes tengan intereses distintos o haya acuerdo en cuanto a las partes que tengan el mismo inter√©s, nombrar√°n sus miembros por separado.
Artículo 3
Si en un plazo de 2 (dos) meses a partir de la fecha de la solicitud de crear un comisión de conciliación, las partes no han nombrado los miembros de la comisión, el Secretario General de las Naciones Unidas, a denuncia de la parte que haya hecho la solicitud, procederá a su nombramiento en un nuevo plazo de 2 (dos) meses.
Artículo 4
Si el presidente de la comisi√≥n de conciliaci√≥n no hubiera sido designado dentro de los 2 (dos) meses siguientes al nombramiento de los √ļltimos miembros de la comisi√≥n, el Secretario General de las Naciones Unidas, a instancia de una parte, proceder√° a su designaci√≥n en un nuevo plazo de 2 (dos) meses.
Artículo 5
La comisión de conciliación tomará sus decisiones por mayoría de sus miembros. A menos que las Partes en la controversia decidan otra cosa, determinará su propio procedimiento. La comisión adoptará una propuesta de resolución de la controversia que la partes examinarán de buena fe.
Artículo 6
Cualquier desacuerdo en cuanto a la competencia de la comisión de conciliación será decidido por la comisión.
Art√≠culo 2¬į.- Comun√≠quese al Poder Ejecutivo.
Aprobada por la Honorable C√°mara de Senadores el diez y seis de setiembre del a√Īo un mil novecientos noventa y tres y por la Honorable C√°mara de Diputados, sancion√°ndose la Ley el diez y nueve de octubre del a√Īo un mil novecientos noventa y tres.

De interes