Leyes Paraguayas

APRUEBA Y RATIFICA EL "CONVENIO DE VIENA PARA LA PROTECCION DE LA CAPA DE OZONO", ADOPTADO EN VIENA EL 22 DE MARZO DE 1985; EL "PROTOCOLO DE MONTREAL RELATIVO A LAS SUSTANCIAS AGOTADORAS DE LA CAPA DE OZONO", CONCLUIDO EN MONTREAL EL 16 DE SETIEMBRE DE 1987; Y LA "ENMIENDA DEL PROTOCOLO DE MONTREAL RELATIVO A LAS SUSTANCIAS QUE AGOTAN LA CAPA DE OZONO", ADOPTADA EN LONDRES EL 29 DE JUNIO DE 1990, DURANTE LA SEGUNDA REUNION DE LOS ESTADOS PARTES DEL PROTOCOLO DE MONTREAL.

Archivos adjuntos

Descargar Archivo: Ley N¬į 61 (5.69 MB)

Descripción

Ley N¬į 61 | Convenio de Viena para protecci√≥n de la capa de ozono


‚ÄčLEY N¬ļ 61
QUE APRUEBA Y RATIFICA EL "CONVENIO DE VIENA PARA LA PROTECCI√ďN DE LA CAPA DE OZONO", ADOPTADO EN VIENA EL 22 DE MARZO DE 1985; EL "PROTOCOLO DE MONTREAL RELATIVO A LAS SUSTANCIAS AGOTADORAS DE LA CAPA DE OZONO", CONCLUIDO EN MONTREAL EL 16 DE SETIEMBRE DE 1987; Y LA "ENMIENDA DEL PROTOCOLO DE MONTREAL RELATIVO A LAS SUSTANCIAS QUE AGOTAN LA CAPA DE OZONO", ADOPTADA EN LONDRES EL 29 DE JUNIO DE 1990, DURANTE LA SEGUNDA REUNION DE LOS ESTADOS PARTES DEL PROTOCOLO DE MONTREAL.
EL CONGRESO DE LA NACION PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DE
LEY:
Art. 1¬ļ.- Apru√©base y ratif√≠case el "CONVENIO DE VIENA PARA LA PROTECCION DE LA CAPA DE OZONO", adoptado en Viena el 22 de marzo de 1985; el "PROTOCOLO DE MONTREAL RELATIVO A LAS SUSTANCIAS  AGOTADORAS DE LA CAPA DE OZONO", concluido en Montreal el 16 de setiembre de 1987; y la "ENMIENDA DEL PROTOCOLO DE MONTREAL RELATIVO A LAS SUSTANCIAS QUE AGOTAN LA CAPA DE OZONO", adoptada en Londres el 29 de junio de 1990, durante la Segunda Reuni√≥n de los Estados Partes del Protocolo de Montreal, cuyo texto es como sigue:
CONVENIO DE VIENA PARA LA PROTECCION
DE LA CAPA DE OZONO
Pre√°mbulo
Las Partes en el presente Convenio,
Conscientes del impacto potencialmente nocivo de la modificación de la capa de ozono sobre la salud humana y el medio ambiente,
Recordando las disposiciones pertinentes de la Declaración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, y en especial el principio 21, que establece que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con los principios del derecho internacional, "los Estados tienen el derecho soberano de explotar sus propios recursos en aplicación de su propia política ambiental y la obligación de asegurar que las actividades que se llevan a cabo bajo su jurisdicción o control no perjudiquen al medio de otros Estados o de zonas situadas fuera de toda jurisdicción nacional",
Teniendo en cuenta las circunstancias y las necesidades especiales de los países en desarrollo,
Teniendo presentes la labor y los estudios que desarrollan las organizaciones internacionales y nacionales y, en especial, el Plan Mundial de Acción sobre la Capa de Ozono del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente,
Teniendo presentes tambi√©n las medidas de precauci√≥n que ya se han adoptado , en los √°mbitos nacional e internacional, para la protecci√≥n de la capa de ozono, Conscientes de que las medidas para proteger la capa de ozono de las modificaciones causadas por las actividades humanas requieran acci√≥n y cooperaci√≥n internacionales y  debieran basarse en las consideraciones cient√≠ficas y t√©cnicas pertinentes,
Conscientes asimismo de la necesidad de una mayor investigación y observación sistemática con el fin de aumentar el nivel de conocimientos científicos sobre la capa de ozono y los posibles efectos adversos de su modificación,
Decididas a proteger la salud humana y el medio ambiente de los efectos adversos resultantes de las modificaciones de la capa de ozono,
HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
Articulo 1
Definiciones
A los efectos del presente Convenio:
1. Por "capa de ozono" se entiende la capa de ozono atmosférico por encima de la capa limítrofe del planeta.
2. Por "efectos adversos" se entiende los cambios en el medio f√≠sico o las biotas, incluidos los cambios en el clima, que tienen efectos delet√©reos significativos para la salud humana o para la composici√≥n, resistencia y productividad de los ecosistemas tanto naturales como objeto de ordenaci√≥n o para los materiales √ļtiles al ser humano.
3. Por "tecnologías o equipo alternativos" se entiende toda tecnología o equipo cuyo uso permita reducir o eliminar efectivamente emisiones de sustancias que tienen o pueden tener efectos adversos sobre la capa de ozono.
4. Por "sustancias alternativas" se entiende las sustancias que reducen, eliminan o evitan los efectos adversos sobre la capa de ozono.
5. Por  "Partes" se entiende, a menos que el texto indique otra cosa, las Partes en el presente Convenio.
6. Por "organizaci√≥n de integraci√≥n econ√≥mica regional" se entiende una organizaci√≥n constituida por Estados soberanos de una regi√≥n determinada que tenga competencia respecto de asuntos regidos por el Convenio o por sus protocolos y que haya sido debidamente autorizada, seg√ļn sus procedimientos internos, para firmar, ratificar, aceptar, aprobar o adherirse al respectivo instrumento.
7. Por "protocolos" se entienden los protocolos del presente Convenio.
Artículo 2
OBLIGACIONES GENERALES
1. Las Partes tomar√°n las medidas apropiadas, de conformidad con las disposiciones del presente Convenio y de los protocolos en vigor en que sean parte, para proteger la salud humana y el medio ambiente contra los efectos adversos resultantes o que puedan resultar de las actividades humanas que modifiquen o puedan modificar la capa de ozono.
2. Con tal fin, las Partes, de conformidad con los medios de que dispongan y en la medida de sus posibilidades:
a) Cooperar√°n mediante observaciones sistem√°ticas, investigaci√≥n e intercambio de informaci√≥n a fin de comprender y evaluar mejor los efectos de las actividades humanas sobre la capa de ozono  y los efectos de la modificaci√≥n de la capa de ozono sobre la salud humana y el medio ambiente;
b) Adoptar√°n las medidas legislativas o administrativas adecuadas y cooperar√°n en la coordinaci√≥n de las pol√≠ticas apropiadas para controlar, limitar, reducir o prevenir las actividades humanas bajo su jurisdicci√≥n o control en el caso de  que se comprueba que estas actividades tienen o pueden tener efectos adversos como resultado de la modificaci√≥n o probable modificaci√≥n de la capa de ozono;
c) Cooperar√°n en la formulaci√≥n de medidas, procedimientos y normas convenidas para la aplicaci√≥n de este Convenio, con miras a la adopci√≥n  de protocolos y anexos;
d) Cooperarán con los órganos internacionales competentes para la aplicación efectiva de este Convenio y de los protocolos en que sean parte.
3. Las disposiciones del presente Convenio no afectar√°n en modo alguno al derecho de las Partes a adoptar, de conformidad con el derecho internacional, medidas adicionales a  las mencionadas en los p√°rrafos 1 y 2 de este art√≠culo, ni afectar√°n tampoco a las medidas adicionales ya adoptadas por cualquier Parte, siempre que esas medidas no sean incompatibles con las obligaciones que les impone este Convenio.
4. La aplicación de este artículo se basará en las consideraciones científicas y técnicas pertinentes.
Artículo 3
INVESTIGACION Y OBSERVACIONES SISTEMATICAS
1. Las Partes se comprometen, seg√ļn proceda, a iniciar investigaciones y evaluaciones cient√≠ficas y a cooperar en su realizaci√≥n, directamente o por conducto de √≥rganos internacionales competentes, sobre:
a) Los procesos f√≠sicos y qu√≠micos  que puedan afectar a la capa de ozono;
b) Los efectos sobre la salud humana y otros efectos biológicos de cualquier modificación de la capa de ozono, en particular los ocasionados por modificaciones de las radiaciones solares ultravioleta que tienen una acción biológica (UV-B);
c) La incidencia sobre el clima de cualquier modificación de la capa de ozono;
d) Los efectos de cualquier modificaci√≥n de la capa de ozono y de la consiguiente modificaci√≥n de las radiaciones UV-B sobre materiales naturales o sint√©ticos √ļtiles para el ser humano;
e) Las sustancias, pr√°cticas, procesos y actividades que puedan afectar a la capa de ozono, y sus efectos acumulativos;
f) Las sustancias y tecnologías alternativas;
g) Los asuntos socioeconómicos conexos;
Como se especifica en los anexos I y II.
2. Las Partes, teniendo plenamente en cuenta la legislaci√≥n nacional y las actividades pertinentes en curso, en el √°mbito tanto nacional como internacional, se comprometen a fomentar o establecer, seg√ļn proceda, y directamente o por conducto de √≥rganos internacionales competentes, programas conjuntos o complementarios para las observaciones sistem√°ticas del estado de la capa de ozono y de otros par√°metros pertinentes, como se especifica en el anexo I.
3. Las Partes se comprometen a cooperar, directamente o por conducto de órganos internacionales competentes, para garantizar la reunión, validación y transmisión de los datos de observación e investigación a través de los centros mundiales de datos adecuados, en forma regular y oportuna.
Artículo 4
COOPERACION EN LAS ESFERAS JURIDICA, CIENTIFICA Y TECNOLOGICA
1. Las Partes facilitar√°n y estimular√°n el intercambio de la informaci√≥n cient√≠fica, t√©cnica, socioecon√≥mica, comercial y jur√≠dica pertinente a los efectos de este Convenio, seg√ļn se especifica en el anexo II. Esa informaci√≥n se proporcionar√° a los √≥rganos que  las Partes determinan de com√ļn acuerdo. Cualquiera de esos √≥rganos que reciba datos considerados confidenciales por la Parte que los facilita velar√° por que esos datos no sean divulgados y los totalizar√° para proteger su car√°cter confidencial antes de ponerlos a disposici√≥n de todas las Partes.
2. Las Partes cooperarán, en la media en que sea compatible con sus leyes, reglamentos y prácticas nacionales y teniendo en cuenta en particular las necesidades de los países en desarrollo, para fomentar, directamente o por conducto de órganos internacionales competentes, el desarrollo y la transferencia de tecnología y de conocimientos. Esa cooperación se llevará a cabo particularmente:
a) Facilitando la adquisición de tecnologías alternativas por otras Partes;
b) Suministrando información sobre la tecnologías y equipos alternativos y manuales o guías especiales relativos a ellos;
c) Suministrando el equipo y las instalaciones necesarias para la investigación y las observaciones sistemáticas;
d) Formando adecuadamente personal científico y técnico.
Artículo 5
TRANSMISION DE INFORMACION
Las Partes transmitirán, por conducto de la Secretaría, a la Conferencia de las Partes establecida en virtud del artículo 6, información sobre las medidas que adopten en aplicación del presente Convenio y de los protocolos en que sean parte, en la forma y con la periodicidad que determinen las reuniones de las partes en los instrumentos pertinentes.
Artículo 6
CONFERENCIA DE LAS PARTES
1. Queda establecida una Conferencia de las Partes. La Secretar√≠a establecida con car√°cter interino de conformidad con el art√≠culo 7 convocar√° la primera reuni√≥n de la Conferencia de las Partes a m√°s tardar un a√Īo despu√©s de la entrada en vigor del presente Convenio. Ulteriormente, se celebrar√°n reuniones ordinarias de la Conferencia de las Partes a los intervalos regulares que determine la Conferencia en su primera reuni√≥n.
2. Las reuniones extraordinarias de la Conferencia de las Partes se celebrar√°n cuando la Conferencia lo estime necesario o cuando cualquiera de las Partes lo solicite por  escrito, siempre que, dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que la solicitud les sea comunicada por la Secretar√≠a, un tercio de las Partes, como m√≠nimo, apoye esa solicitud.
3. La Conferencia de las Partes acordará y adoptará por consenso su reglamento interno y su reglamentación financiera y los de cualesquiera órganos auxiliares que pueda establecer, así como las disposiciones financieras aplicables al funcionamiento de la Secretaría.
4. La Conferencia de las Partes examinara en forma continua la aplicación del presente Convenio y, asimismo:
a) Establecerá la forma e intervalos para transmitir la información que se habrá de presentar con arreglo al artículo 5 y examinará esa información, así como los informes presentados por cualquier órgano subsidiario;
b) Examinará la información científica sobre el estado de la capa de ozono, sobre su posible modificación y sobre los efectos de tal modificación;
c) Promoverá, de conformidad con el artículo 2, la armonización de políticas, estrategias y medidas adecuadas encaminadas a reducir al mínimo la liberación de sustancias que causen o puedan causar modificaciones de la capa de ozono, y formulará recomendaciones sobre otras medidas relativas al presente Convenio;
d) Adoptará, de conformidad con los artículos 3 y 4, programas de investigación y observaciones sistemáticas, cooperación científica y tecnológica, intercambio de información y transferencia de tecnología y conocimientos;
e) Considerar√° y adoptar√°, seg√ļn sea necesaria y de conformidad con los art√≠culos 9 y 10, las enmiendas al Convenio y a sus anexos;
f) Considerará las enmiendas a cualquier protocolo o a cualquier anexo al mismo y, si así se decida, recomendará su adopción a las partes en los protocolos pertinentes;
g) Considerar√° y adoptar√°, seg√ļn sea necesario de conformidad con el art√≠culo 10, los anexos adicionales al presente Convenio;
h) Considerar√° y adoptar√°, seg√ļn sea necesario, los protocolos de conformidad con el art√≠culo 8;
i) Establecerá los órganos auxiliares que se consideren necesarios para la aplicación del presente Convenio;
j) Recabar√°, cuando proceda, los servicios de √≥rganos internacionales competentes y de comit√©s cient√≠ficos, en particular de la Organizaci√≥n Meteorol√≥gica Mundial y de la Organizaci√≥n Mundial de la Salud, as√≠ como del comit√© Coordinador sobre la Capa de Ozono, en la investigaci√≥n cient√≠fica y en las observaciones sistem√°ticas y otras actividades pertinentes a los objetivos del presente Convenio, y emplear√°, seg√ļn proceda, la informaci√≥n proveniente de tales √≥rganos y comit√©s;
k) considerara y tomará todas las medidas adicionales que se estiman necesarias para la consecución de los fines de este Convenio.
5. Las Naciones Unidas, sus organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica, así como todo Estado que no sea parte en el Convenio, podrán estar representados por observadores en las reuniones de la Conferencia de las Partes. Podrá admitirse a todo órgano u organismo con competencia en los campos relativos a la protección de la capa de ozono, ya sea nacional o internacional, gubernamental o no gubernamental, que haya informado a la Secretaría de su deseo de estar representado en la reunión de la Conferencia de las Partes como observador, salvo que se oponga a ello por lo menos un tercio de las Partes presentes. La admisión y participación de observadores estarán sujetas al reglamento aprobado por la Conferencia de las Partes.
Artículo 7
SECRETARIA
1. Las funciones de la Secretaría serán:
a) Organizar las reuniones previstas en los artículos 6, 8, 9 y 10, y prestarles servicios;
b) Preparar y transmitir informes basados en la información recibida de conformidad con los artículos 4 y 5, así como en la información obtenida en las reuniones de los órganos subsidiarios que se establezcan con arreglo al artículo 6;
c) Desempe√Īar las funciones que se le encomienden en los protocolos;
d) Preparar informes acerca de las actividades que realice en el desempe√Īo de sus funciones con arreglo al presente Convenio y presentarlos a la Conferencia de las Partes;
e) Velar por la coordinaci√≥n necesaria con otros √≥rganos internacionales pertinentes y, en particular, concertar los acuerdos administrativos y contractuales que puedan ser necesarios para el desempe√Īo eficaz de sus funciones;
f) Realizar las dem√°s funciones que determine la Conferencia de las Partes.
2. Las Funciones de secretar√≠a ser√°n desempe√Īadas, en forma interina, por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente hasta que concluya la primera reuni√≥n ordinaria de la Conferencia de las Partes celebrada de conformidad con el art√≠culo 6. En  su primera reuni√≥n ordinaria, la Conferencia de las Partes designar√° la Secretar√≠a de  entre las organizaciones internacionales competentes existentes que se hayan ofrecido a  desempe√Īar las funciones de Secretar√≠a de conformidad con el presente Convenio.
Artículo 8
ADOPCION DE PROTOCOLOS
1. La Conferencia de las Partes podrá en una reunión adoptar protocolos de conformidad con el artículo 2.
2. La Secretaría comunicará a las Partes, por lo menos con seis meses de antelación a tal reunión, el texto de cualquier protocolo propuesto.
Artículo 9
ENMIENDAS AL CONVENIO O A LOS PROTOCOLOS
1. Cualquiera de las Partes podrá proponer enmiendas al presente Convenio o a cualquiera de sus protocolos. En esas enmiendas se tendrán debidamente en cuenta, entre otras cosas, las consideraciones científicas y técnicas pertinentes.
2. Las enmiendas al presente Convenio ser√°n adoptadas en una reuni√≥n de la Conferencia de las Partes. Las enmiendas a cualquier protocolo ser√°n adoptadas en una reuni√≥n de las  Partes en el protocolo en cuesti√≥n. el texto de cualquier enmienda propuesta al presente convenio o a cualquier protocolo, salvo que en ese protocolo se disponga otra cosa, ser√° comunicado a las Partes por la Secretar√≠a por lo menos seis meses antes de la reuni√≥n en que se proponga su adopci√≥n. La Secretar√≠a comunicar√° tambi√©n las enmiendas propuestas a  los signatarios, para su informaci√≥n.
3. Las Partes har√°n todo lo posible por llegar a un acuerdo por consenso sobre cualquier propuesta de enmienda al presente Convenio. una vez agotados todos los esfuerzos por lograr consenso sin que se haya llegado a un acuerdo, la enmienda se  adoptar√°, en √ļltimo recurso, por mayor√≠a de tres cuartas de las Partes presentes y votantes en la reuni√≥n y ser√° presentada a todas las Partes por el Depositario para su ratificaci√≥n, aprobaci√≥n o aceptaci√≥n.
4. El procedimiento mencionado en el p√°rrafo 3 de este art√≠culo se aplicar√° a las enmiendas de cualquier protocolo, excepto que para su adopci√≥n ser√° suficiente una  mayor√≠a de dos tercios de las Partes en el protocolo presentes y votantes en la reuni√≥n.
5. La rectificaci√≥n, aprobaci√≥n o aceptaci√≥n de las enmiendas ser√° notificada por escrito al Depositario. Las enmiendas adoptadas de conformidad con el p√°rrafo 3 o 4 de este art√≠culo entrar√°n en vigor, respecto de las Partes que las hayan aceptado, al nonag√©simo d√≠a despu√©s de la fecha en que el Depositario haya recibido notificaci√≥n de su rectificaci√≥n, aprobaci√≥n  o aceptaci√≥n por tres cuartos, como m√≠nimo, de las Partes en el  presente Convenio o por un m√≠nimo de dos tercios de las Partes en el protocolo de que se trate, salvo que en ese protocolo se disponga otra  cosa. Posteriormente, las enmiendas entrar√°n en vigor respecto de cualquier otra Parte noventa d√≠as despu√©s de la fecha en que dicha Parte haya depositado su instrumento de ratificaci√≥n, aprobaci√≥n aceptaci√≥n de las enmiendas.
6. A los efectos de este artículo, por "Partes presentes y votantes" se entiende las Partes que estén presentes y emitan un voto afirmativo o negativo.
Artículo 10
ADOPCION Y ENMIENDA DE ANEXOS
1. Los anexos del presente Convenio, o de cualquier protocolo, formar√°n parte integrante del Convenio o de ese protocolo, seg√ļn corresponda, y, a menos que se disponga expresamente otra cosa, se entender√° que toda referencia al Convenio o a sus protocolos se refiere al mismo tiempo a cualquier anexo a los mismos. Esos anexos estar√° limitados a cuestiones cient√≠ficas, t√©cnicas y administrativas.
2. Salvo disposición en contrario de cualquier protocolo respecto de sus anexos, para la propuesta, aprobación y entrada en vigor de anexos adicionales al presente Convenio, o de anexos a un protocolo, se seguirá el siguiente procedimiento:
a) Los anexos al Convenio ser√°n propuestos y adoptados seg√ļn el procedimiento prescrito en los p√°rrafos 2 y 3 del art√≠culo 9, mientras que los anexos a cualquier protocolo ser√°n propuestos y adoptados seg√ļn el procedimiento prescrito en los p√°rrafos 2 y 4 del art√≠culo 9;
b) Cualquiera de las Partes que no pueda aprobar un anexo adicional al Convenio o un anexo a cualquier protocolo en el que sea parte, lo notificar√° por escrito al Depositario dentro de los seis meses siguientes a la fecha de la comunicaci√≥n de la adopci√≥n por el Depositario. El Depositario comunicar√° sin demora a todas las Partes cualquier notificaci√≥n recibida. Una Parte podr√° en cualquier momento sustituir una declaraci√≥n anterior de objeci√≥n por una aceptaci√≥n y, en tal caso, el anexo entrar√° en  vigor inmediatamente respecto de dicha Parte;
c) Al expirar el plazo de seis meses desde la fecha de la distribución de la comunicación por el Depositario, el anexo surtirá efecto para todas las partes en el presente Convenio, o en el protocolo de que se trata, que no hayan cursado una notificación de conformidad con los dispuesto en el apartado b) de este párrafo.
3. Para la propuesta adopci√≥n y entrada en vigor de enmiendas a los anexos a este convenio o a cualquier protocolo se aplicar√° el mismo procedimiento que para la propuesta, adopci√≥n y entrada en vigor de anexos al Convenio  o de anexos a un protocolo. En los anexos y enmiendas a los mismos se deber√°n tener debidamente en cuenta, entre otras cosas, las consideraciones cient√≠ficas y t√©cnicas pertinentes.
4. Cuando un nuevo anexo o una enmienda a un anexo entrare una enmienda al presente Convenio o a cualquier protocolo, el nuevo anexo o el anexo modificado no entrar√° en vigor hasta que entre en vigor la enmienda al Convenio o al protocolo de que se trata.
Artículo 11
SOLUCION DE CONTROVERSIAS
1. En el caso de existir una controversia entre las Partes en cuanto a la interpretación o la aplicación del presente convenio, las partes interesadas procurarán resolverla mediante negociación.
2. Si las partes interesadas no pueden llegar a un acuerdo mediante negociación, podrán recabar conjuntamente los buenos oficios de una tercera parte o solicitar su mediación.
3. En el momento de ratificar, aceptar o aprobar el presente Convenio o de adherirse a él, o en cualquier momento ulterior, cualquier Estado u organización de integración económica regional podrá declarar por escrito al Depositario que, para dirimir alguna controversia que no se haya resuelto conforme a los párrafos 1 y 2 de este artículo, acepta como obligatorios uno de los dos siguientes medios de solución de controversias o ambos:
a) Arbitraje de conformidad con los procedimientos que aprueba la Conferencia de las Partes en su primera reunión ordinaria;
b) Presentación de la controversia a la corte Internacional de Justicia.
4. Si las partes, en virtud de lo establecido en el p√°rrafo 3 de este art√≠culo, no han aceptado el mismo o ning√ļn procedimiento, la controversia se someter√° a conciliaci√≥n de conformidad con el p√°rrafo 5, salvo que las partes acuerden otra cosa.
5. Se crear√° una comisi√≥n de conciliaci√≥n a petici√≥n de una de las partes en la controversia. Dicha comisi√≥n estar√° compuesta de miembros designados en igual n√ļmero por cada parte interesada y un presidente elegido en forma conjunta por los miembros designados por las partes. La comisi√≥n emitir√° un fallo definitivo y recomendatorio que las partes deber√°n tener en cuenta de buena fe.
6. Las disposiciones  de este art√≠culo se aplicar√°n respecto de cualquier protocolo, salvo que en √©l se indique otra cosa.
Artículo 12
FIRMA
El presente Convenio estar√° abierto a la firma e los Estados y las organizaciones de integraci√≥n econ√≥mica regional en el Ministerio Federal de Relaciones Exteriores de la  Rep√ļblica de Austria, en Viena, del 22 de marzo de 1985 al 21 de septiembre de 1985, y en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York, del 22 de septiembre de 1985 al 21 de marzo de 1986.
Artículo 13
RATIFICACION, ACEPTACION O APROBACION
1. El presente convenio y cualquier protocolo estarán sujetos a ratificación, aceptación o aprobación por los Estados y por las organizaciones de integración económica regional. Los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación se depositarán en poder del Depositario.
2. Toda organizaci√≥n de las que se mencionan en el p√°rrafo 1 de este art√≠culo que pase a ser Parte en el presente Convenio o en cualquier protocolo,  sin que sean parte en ellos sus Estados miembros, quedar√° vinculada por todas las obligaciones contra√≠das en virtud del convenio  o del protocolo, seg√ļn corresponda. En el caso de dichas organizaciones, cuando uno o varios de sus Estados miembros sean Parte en el presente Convenio o en el protocolo pertinente, la organizaci√≥n y sus Estados miembros decidir√°n acerca de sus responsabilidades respectivas en cuanto al cumplimiento de las obligaciones contra√≠das en virtud del Convenio o del protocolo, seg√ļn corresponda. En tales casos, la organizaci√≥n y los estados miembros no estar√°n facultados para ejercer concurrentemente los derechos previstos en el presente Convenio o en el protocolo pertinente.
3. En sus instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación, las organizaciones mencionadas en el párrafo 1 de este artículo declararán el ámbito de su competencia con respecto a las materias regidas por el presente Convenio o por el protocolo pertinente. Esas organizaciones también informarán al Depositario sobre cualquier modificación importante del ámbito de su competencia.
Artículo 14
ADHESION
1. El presente Convenio y cualquier protocolo estarán abiertos a la adhesión de los Estados y de las organizaciones de integración económica regional a partir de la fecha en que expire el plazo para la firma del Convenio o del protocolo pertinente. Los instrumentos de adhesión se depositarán en poder del Depositario.
2. En sus instrumentos de adhesión, las organizaciones a que se hace referencia en el párrafo 1 de este artículo declararán el ámbito de su competencia con respecto a las materias regidas por el presente Convenio o por el protocolo pertinente. Esas organizaciones también informarán al Depositario sobre cualquier modificación importante del ámbito de su competencia.
3. Las disposiciones del párrafo 2 del artículo 13 se aplicarán a las organizaciones de integración económica regional que se adhieran al presente Convenio o a cualquier protocolo.
Artículo 15
DERECHO DE VOTO
1. Cada una de las partes en el presente Convenio o en cualquier protocolo tendr√° un voto.
2. Salvo lo dispuesto en el p√°rrafo 1 de este art√≠culo, las organizaciones de integraci√≥n econ√≥mica regional ejercer√°n su derecho de voto, en asuntos de su competencia, con un n√ļmero de votos igual al n√ļmero de sus Estados miembros que sean Partes en el presente Convenio o en el protocolo pertinente. Dichas organizaciones no ejercer√°n su derecho de voto si sus Estados miembros ejercen el suyo, y viceversa.
Artículo 16
RELACION ENTRE EL PRESENTE CONVENIO Y SUS PROTOCOLOS
1. Ning√ļn Estado ni ninguna organizaci√≥n de integraci√≥n econ√≥mica regional podr√°n ser parte en un protocolo a menos que sean o pasen a ser al mismo tiempo Parte en el presente Convenio.
2. Las decisiones relativas a cualquier protocolo sólo podrán ser adoptadas por las partes en el protocolo de que se trate.
Artículo 17
ENTRADA EN VIGOR
1. El presente Convenio entrar√° en vigor el nonag√©simo d√≠a despu√©s  de la fecha en que haya sido depositado el vig√©simo instrumento de ratificaci√≥n, aceptaci√≥n, aprobaci√≥n o adhesi√≥n.
2. Todo protocolo, salvo que en él se disponga otra cosa, entrará en vigor el nonagésimo día después de la fecha en que haya sido depositado el undécimo instrumento de ratificación, aceptación o aprobación de dicho protocolo o de adhesión a él.
3. Respecto de cada Parte que ratifique, acepte o apruebe el presente Convenio o que se adhiera a √©l despu√©s de haber sido depositado al vig√©simo instrumento de ratificaci√≥n, aceptaci√≥n, aprobaci√≥n o adhesi√≥n, el convenio entrar√° en vigor el nonag√©simo d√≠a despu√©s de la fecha en que dicha Parte haya depositado  su instrumento de ratificaci√≥n, aceptaci√≥n, aprobaci√≥n o adhesi√≥n.
4. Todo protocolo, salvo que en él se disponga otra cosa, entrará en vigor para la parte que lo ratifique, acepte o apruebe o que se adhiera a él después de su entrada en vigor conforme a lo dispuesto en el párrafo 2 de este artículo, al nonagésimo día después de la fecha en que dicha Parte deposite su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, o en la fecha en que el presente Convenio entre un vigor para esa Parte, si esta segunda fecha fuera posterior.
5. A los efectos de los párrafos 1 y 2 de este artículo, los instrumentos depositados por una organización de integración económica regional no se considerarán adicionales a los depositados por los Estados miembros de tal organización.
Artículo 18
RESERVAS
No se podr√°n formular reservas al presente Convenio.
Artículo 19
RETIRO
1. En cualquier momento despu√©s de que hayan transcurrido cuatro a√Īos contados a partir de la fecha en que el presente Convenio haya entrado en vigor para una Parte, esa Parte podr√° retirarse del convenio notific√°ndolo por escrito al Depositario.
2. Salvo que se disponga otra cosa en cualquier protocolo, en cualquier momento despu√©s de que hayan transcurrido cuatro a√Īos contados a partir de la fecha en que ese protocolo haya entrado en vigor para una Parte, esa Parte podr√° retirarse del protocolo notific√°ndolo por escrito al Depositario.
3. Cualquier retiro surtir√° efecto un a√Īo despu√©s de la fecha en que el Depositario haya recibido la notificaci√≥n o en una fecha posterior que se indique en la notificaci√≥n del retiro.
4. Se considerará que cualquier Parte que se retire del presente Convenio se retira también de los protocolos en los que sea parte.
Artículo 20
DEPOSITARIO
1. El Secretario General de las Naciones Unidas asumir√° las funciones de Depositario del presente Convenio y de cualesquiera protocolos.
2. El Depositario informar√° a las Partes, en particular, sobre:
a) La firma del presente Convenio y de cualquier protocolo y el depósito de instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión de conformidad con los artículos 13 y 14;
b) La fecha en la que el presente Convenio y cualquier protocolo entrarán en vigor de conformidad con el artículo 17;
c) Las notificaciones de retiro efectuadas de conformidad con el artículo 19;
d) Las enmiendas adoptadas respecto del Convenio y de cualquier protocolo, su aceptación por las Partes y la fecha de su entrada en vigor de conformidad con el artículo 9;
e) Toda comunicación relativa a la adopción, aprobación o enmienda de anexos de conformidad con el artículo 10;
f) Las notificaciones efectuadas por organizaciones de integraci√≥n econ√≥mica regional sobre el √°mbito de su competencia con respecto a materias regidas por el  presente Convenio y por cualesquiera protocolos y sobre las modificaciones de dicho √°mbito de competencia;
g) Las declaraciones formuladas con arreglo al párrafo 3 del artículo 11.
Artículo 21
TEXTOS AUTENTICOS
El original del presente Convenio, cuyos textos en √°rabe, chino, espa√Īol, franc√©s, ingl√©s y ruso son igualmente aut√©nticos, se depositar√° en poder del Secretario General de las Naciones Unidas.
EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los infrascritos, debidamente autorizados a ese efecto, han firmado el presente Convenio.
Hecho en Viena, el 22 de marzo de 1985.
Anexo I
INVESTIGACION Y OBSERVACIONES SISTEMATICAS
I. Las Partes en el Convenio reconocen que las principales cuestiones científicas son:
a) Una modificaci√≥n de la capa de ozono que causase una variaci√≥n de la cantidad de radiaci√≥n solar ultravioleta con efectos biol√≥gicos (UV-B) que alcanza la superficie de la Tierra y las posibles consecuencias para la salud humana, los organismos, los ecosistemas y los materiales √ļtiles para el hombre;
b) Una modificación de la distribución vertical del ozono que pudiera alterar la estructura térmica de la atmósfera y las posibles consecuencias sobre las condiciones meteorológicas y el clima.
2. Las Partes en el convenio, de conformidad con el artículo 3, cooperarán en la realización de investigaciones y observaciones sistemáticas y en la formulación de recomendaciones relativas a futuras investigaciones y observaciones en las siguientes esferas:
a) Investigación de los procesos físicos y químicos de la atmósfera
i) Elaboraci√≥n de modelos te√≥ricos detallados: perfeccionamiento de modelos que tengan en cuenta la interacci√≥n entre los procesos de radiaci√≥n, qu√≠micos y din√°micos; estudios de los efectos simult√°neos sobre el ozono de la atm√≥sfera de diversas especies qu√≠micas fabricadas por el hombre y que se presentan naturalmente, interpretaci√≥n de las series de datos de  las mediciones sobre el terreno efectuadas por sat√©lite y otros medios; evaluaci√≥n de las tendencias de los par√°metros atmosf√©ricos y geof√≠sicos y  elaboraci√≥n de m√©todos que permitan atribuir a causas determinadas las variaciones en estos par√°metros;
ii) Estudios de laboratorio sobre: los coeficientes cin√©ticos, las secciones eficaces de absorci√≥n y los mecanismos de los procesos qu√≠micos y  fotoqu√≠micos de la troposfera y la estratosfera; los datos  espectrosc√≥picos para corroborar las mediciones sobre el terreno en todas las regiones pertinentes del espectro;
iii) Mediciones sobre el terreno: las concentraciones y flujos de gases primarios importantes de origen tanto natural como antropog√©nico; estudios sobre la din√°mica de la atm√≥sfera; medici√≥n simult√°nea de especies relacionadas fotoqu√≠micamente hasta la capa lim√≠trofe del planeta mediante  instrumentos in situ e instrumentos de teleobservaci√≥n; intercomparaci√≥n de los diversos detectores, incluso mediciones coordinadas de correlaci√≥n para los instrumentos instalados en sat√©lites; campos tridimensionales de  los oligoelementos importantes, de la atm√≥sfera, del flujo del espectro solar y de los par√°metros meteorol√≥gicos;
iv) Perfeccionamiento de instrumentos, en particular los detectores instalados en satélites y de otro tipo, para evaluar los oligoelementos atmosféricos, el flujo solar y los parámetros meteorológicos.
b) Investigación sobre los efectos en la salud, los efectos biológicos y los efectos de la fotodegradación
i) Relación entre la exposición del ser humano a las radiaciones solares visibles y ultravioleta y a) la formación del cáncer cutáneo con melanoma y sin melanoma y b) los efectos sobre el sistema inmunológico;
ii) Efectos de las radiaciones ultravioleta que tienen una acci√≥n biol√≥gica (UV-B), incluida la relaci√≥n con la longitud de onda, sobre a) los cultivos agr√≠colas, los bosques y otros ecosistemas terrestres y b) la cadena alimentaria, acu√°tica y las pesquer√≠as, as√≠ como las posible  inhibici√≥n de la producci√≥n de ox√≠geno del fitoplancton marino;
iii) Mecanismos por los cuales la radiaci√≥n ultravioleta con efectos biol√≥gicos (UV-B) act√ļa sobre la sustancias, especies y ecosistemas biol√≥gicos, en particular: la relaci√≥n entre la dosis, la tasa de dosis y la reacci√≥n; fotorreconstituci√≥n, adaptaci√≥n y protecci√≥n;
iv) Estudios de los espectro de acción biológica y de la reacción espectral, utilizando la radiación policromática a fin de determinar las posibles interacciones de las diversas gamas de longitud de onda;
v) Influencia de la radiación ultravioleta con efectos biológicos (UV-B) sobre: la sensibilidad y la actividad de las especies biológicas importantes para el equilibrio de la biosfera; los procesos primarios tales como la fotosíntesis y la biosintesis;
vi) La influencia de la radiación ultravioleta con efectos biológicos (UV-B) sobre la fotodegradación de los contaminantes, los productos químicos agrícolas y otros materiales.
c) Investigación de los efectos sobre el clima
i) Estudios te√≥ricos y observaci√≥n de los efectos radiactivos del ozono y de otros oligoelementos y su repercusi√≥n en los par√°metros clim√°ticos, tales  como las temperaturas de la superficie terrestre y de los oc√©anos, los reg√≠menes de precipitaciones y el intercambio entre la troposfera y la estratosfera; 
ii) Investigación de los efectos de tales repercusiones climáticas en los distintos aspectos de las actividades humanas.
d) Observaciones sistem√°ticas de:
i) El estado de la capa de ozono ( es decir, variabilidad espacial y temporal del contenido total de la columna y de la distribución vertical), haciendo plenamente operacional el Sistema Mundial de Vigilancia del Ozono, que se basa en la integración de los sistemas de observación por satélite y desde estaciones terrestres;
ii) Las concentraciones en la troposfera y la estratosfera de los gases que dan origen a las familias HOx, NOx, ClOx y del carbono;
iii) Las temperaturas desde la superficie terrestre hasta la mesósfera utilizando sistemas de observación desde estaciones terrestres y por satélite;
iv) El flujo de radiación solar, expresado en longitud de onda, que llega a la atmósfera terrestre y de la radiación térmica que sale de esta, utilizando mediciones de satélite;
v) El flujo solar, analizado por longitud de onda, que llega a la superficie de la Tierra en la gama de las radiaciones ultravioleta con efectos biológicos (UV-B);
vi) Las propiedades y la distribución de los aerosoles desde la superficie terrestre hasta la mesósfera, utilizando sistemas de observación instalados en estaciones terrestres, aerotransportados y en satélites;
vii) Las variables climáticas importantes, mediante el mantenimiento de programas meteorológicos de alta calidad para su medición desde la superficie;
viii) Las oligosustancias, las temperaturas, el flujo solar y los aerosoles, utilizando métodos mejorados de análisis de los datos mundiales.
3. Las Partes en el Convenio cooperar√°n, teniendo en cuenta las necesidades particulares de los pa√≠ses en desarrollo, para promover la capacitaci√≥n cient√≠fica y t√©cnica adecuada que sea necesaria para participar en la investigaci√≥n y observaciones sistem√°ticas esbozadas en el presente anexo. Se prestar√° especial atenci√≥n a la  intercalibraci√≥n de los instrumentos y m√©todos de observaci√≥n con miras a obtener  conjuntos de datos cient√≠ficos comparables o normalizados.
4. Se estima que las siguientes sustancias químicas de origen tanto natural como antropogénico, que no se enumeran por orden de prioridad, tienen el potencial de modificar las propiedades químicas y físicas de la capa de ozono.
a) Sustancias compuestas de carbono
i) Monóxido de carbono (CO)
Se considera que el mon√≥xido de carbono, que proviene de significativas fuentes de origen natural y antropog√©nico, desempe√Īa una importante funci√≥n directa en la fotoqu√≠mica de la troposfera y una funci√≥n indirecta en la fotoqu√≠mica de la estratosfera.
ii) Anhídrido carbónico (CO2)
El anhídrido carbónico también procede de importantes fuentes naturales y antropogénicas y afecta al ozono estratosférico al influir en la estructura térmica de la atmósfera.
iii) Metano (CH4)
El metano es de origen tanto natural como antropogénico y afecta al ozono troposférico y estratosférico.
iv) Especies de hidrocarburos que no contiene metano
Las especies de hidrocarburos que no contienen metano, las cuales comprenden un gran n√ļmero de sustancias qu√≠micas, son de origen natural o antropog√©nico, y tiene una funci√≥n directa en la fotoqu√≠mica troposf√©rica y una funci√≥n indirecta en la fotoqu√≠mica estratosf√©rica.
b) Sustancias nitrogenadas
i) Oxido nitroso (N2O)
Las principales fuentes de N2O son de origen natural, pero las contribuciones antropog√©nicas son cada vez m√°s importantes. El √≥xido nitroso  es la fuente primaria del NOx estratosf√©rico, que desempe√Īa una funci√≥n vital en el control del contenido de ozono de la estratosfera.
ii) Oxidos de nitrógeno (NOx)
Las fuentes de origen terrestre de NOx desempe√Īan una importante funci√≥n directa solamente en los procesos fotoqu√≠micos de la troposfera y una funci√≥n indirecta en la fotoqu√≠mica estratosf√©rica, mientras que la inyecci√≥n de NOx en capas cercanas a la tropopausa puede causar directamente una cambio en el ozono de la troposfera superior y la estratosfera.
c) Sustancias cloradas
i) Alcanos totalmente halogenados, por ejemplo, CCl4, CFCl3; (CFC-11), CF2Cl2 (CFC-12), C2F3Cl3 (CFC-113), C2F4Cl2 (CFC-114)
Los alcanos totalmente halogenados son antropog√©nicos y sirven de fuente  de ClOx, que tiene una funci√≥n vital en la fotoqu√≠mica del ozono, especialmente a una altitud comprendida entre los 30 y 50 kil√≥metros.
ii) Alcanos parcialmente halogenados, por ejemplo, CH3Cl, CHF2C (CFC-22), CH CCl3, CHFCl2 (CFC-21)
Las fuentes del CH3Cl son naturales, mientras que los demás alcanos parcialmente halogenados son de origen antropogénico. Estos gases también sirven de fuente del ClOx estratosférico.
d) Sustancias bromadas
Alcanos totalmente halogenados, por ejemplo, CF3Br
Estos gases son antropog√©nicos y sirven de fuente del BrOx que act√ļa de modo an√°logo al ClOx.
e) Sustancias hidrogenadas
i) Hidrógeno (H2)
El hidr√≥geno, que procede de fuentes naturales y antropog√©nicas, desempe√Īa una funci√≥n poco importante en la fotoqu√≠mica de la estratosfera.
ii) Agua (H2O
El agua es de origen natural y desempe√Īa una funci√≥n vital en la fotoqu√≠mica de la troposfera y de la estratosfera. Entre las fuentes locales de vapor de agua en la estratosfera figuran la oxidaci√≥n del metano y, en menor grado, del hidr√≥geno.
Anexo II
INTERCAMBIO DE INFORMACION
1. Las Partes en el Convenio reconocen que la reuni√≥n e intercambio de informaci√≥n es un medio importante de llevar a la pr√°ctica los objetivos del Convenio y de velar por que  las medidas que se adopten sean apropiadas y equitativas. En consecuencia, las Partes intercambiar√°n informaci√≥n cient√≠fica, t√©cnica, socio econ√≥mica, comercial y jur√≠dica.
2. Las Partes en el Convenio, al decidir qué información deberá reunirse a intercambiarse, deberán tener en cuenta la utilidad de la información y el costo de su obtención. Además, las Partes reconocen que la cooperación en virtud de este anexo ha de ser compatible con las leyes, reglamentos y prácticas nacionales en materia de patentes, secretos comerciales y protección de la información confidencial y de dominio privado.
3. Información científica
Esta información incluye datos sobre:
a) Las investigaciones proyectadas y en curso, tanto oficiales como privadas, para facilitar la coordinación de los programas de investigación con objeto de utilizar de la manera más eficaz los recursos disponibles en el plano nacional y en el internacional;
b) Los datos sobre emisiones necesarios para la investigación;
c) Los resultados cient√≠ficos, publicados en textos de circulaci√≥n entre especialistas, sobre los procesos f√≠sicos y  qu√≠micos de la atm√≥sfera terrestre y la  sensibilidad de la atm√≥sfera al cambio, en particular sobre el estado de la capa de ozono y los efectos sobre la salud humana, el medio ambiente y el clima que resultar√≠an de las modificaciones, en todas las escalas de tiempo, del contenido total de la columna de ozono o de su distribuci√≥n vertical;
d) La evaluación de los resultados de las investigaciones y las recomendaciones par futuras actividades de investigación.
4. Información técnica
Esta información comprende datos sobre:
a) La disponibilidad y el costo de los sucedáneos químicos y de las tecnologías alternativas destinadas a reducir las emisiones de sustancias que modifican la capa de ozono, y sobre las investigaciones conexas proyectadas y en curso;
b) Las limitaciones y riesgos que conlleve la utilización de sucedáneos químicos y de otro tipo y de tecnologías alternativas.
5. Información socioeconómica y comercial sobre las sustancias mencionadas en el anexo I
Esta información incluye datos sobre:
a) Producción y capacidad de producción
b) Uso y modalidades de utilización;
c) Importación y exportación;
d) Costos, riesgos y beneficios de las actividades humanas que puedan modificar indirectamente la capa de ozono y repercusiones de las medidas reguladoras adoptadas o que se estén considerando para controlar estas actividades.
6. Información jurídica
Esta información incluye datos sobre:
a) Leyes nacionales, medidas administrativas e investigación jurídica pertinentes para la protección de la capa de ozono;
b) Acuerdos internacionales, incluidos los acuerdos bilaterales, que guarden relación con la protección de la capa de ozono;
c) Métodos y condiciones de concesión de licencias y disponibilidad de patentes relacionadas con la protección de la capa de ozono."
----#####----
PROTOCOLO DE MONTREAL RELATIVO A LAS SUSTANCIAS
AGOTADORAS DE LA CAPA DE OZONO
Las Partes en el presente Protocolo,
Considerando que son partes en el Convenio de Viena para la Protección de la Capa de Ozono,
Conscientes de que, en virtud del Convenio, tienen la obligación de tomar las medidas adecuadas para proteger la salud humana y el medio ambiente contra los efectos nocivos que se derivan o pueden derivarse de actividades humanas que modifican o pueden modificar la capa de ozono,
Reconociendo la posibilidad de que la emisión de ciertas sustancias, que se produce en todo el mundo, puede agotar considerablemente la capa de ozono y modificarla de alguna otra manera, con los posibles efectos nocivos en la salud y en el medio ambiente,
Conscientes de los posibles efectos clim√°ticos de las emisiones de estas sustancias,
Conscientes de que las medidas que se adopten para proteger del agotamiento la capa de ozono deberían basarse en los adelantos registrados en la esfera de los conocimientos científicos y tener en cuenta consideraciones de índole económica y técnica,
Decididas a proteger la capa de ozono mediante la adopción de medidas preventivas para controlar equitativamente las emisiones mundiales totales que la agotan, con el objetivo final de eliminarlas, con base en los adelantos registrados en la esfera de los conocimientos científicos y teniendo en cuenta consideraciones de índoles económica y técnica,
Reconociendo que hay que tomar disposiciones especiales para satisfacer las necesidades de los países en desarrollo respecto de estas sustancias,
Observando las medidas preventivas para controlar las emisiones de ciertos clorofluorocarbonos que ya se han tomado en los planos nacional y regional,
Considerando la importancia de fomentar la cooperación internacional en la investigación y desarrollo de la ciencia y tecnología para el control y la reducción de las emisiones de sustancias agotadoras del ozono, teniendo presente en particular las necesidades de los países en desarrollo,
Han convenido en lo siguiente:
Artículo 1: DEFINICIONES
A los efectos del presente Protocolo,
1. Por "el Convenio" se entenderá el Convenio de Viena para la protección de la Capa de Ozono, aprobado en Viena el 22 de marzo de 1985.
2. Por "Partes" se entender√°, a menos que el texto indique otra cosa, las Partes en el presente Protocolo.
3. Por "la secretaría" se entenderá la secretaría del Convenio de Viena.
4. Por "sustancia controlada" se entender√° una sustancia enumerada en la lista del Anexo A del presente Protocolo, bien se presenta aisladamente o en una mezcla incorporada a un producto manufacturado que no sea un contenedor utilizado para el transporte o almacenamiento de la sustancia enumerada en la lista.
5. Por "producción" se entenderá la cantidad de sustancias controladas producidas menos la cantidad de sustancia destruidas mediante las técnicas aprobadas por las Partes.
6. Por "consumo" se entenderá la producción más las importaciones menos las exportaciones de sustancias controladas.
7. Por "niveles calculados" de producción, importación, exportación y consumo, se entenderá los niveles correspondientes determinados de conformidad con el artículo 3.
8. Por "racionalización industrial" se entenderá la transferencia del total o de una parte del nivel calculado de producción de una Parte a otra, a fines de eficiencia económica o para responder a déficit previstos de la producción como resultado del cierre de plantas industriales.
Artículo 2: MEDIDAS DE CONTROL
1. Cada Parte velará por que, en el período de doce meses contados a partir del primer día del séptimo mes siguiente a la fecha de entrada en vigor del presente protocolo, y en cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de las sustancias controladas que figuran en el Grupo I del Anexo A no supere su nivel calculado de consumo de 1986. Al final del mismo período, cada Parte que produzca una o más de estas sustancias se asegurará de que su nivel calculado de producción de estas sustancias no supere su nivel producción de 1986, con la salvedad de que dicho nivel no puede haber aumentado más del 10% respecto del nivel de 1986. Dicho aumento sólo se permitirá a efectos de satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que operen al amparo del artículo 5 y a fines de la racionalización industrial entre las Partes.
2. Cada parte velar√° por que, en el per√≠odo de doce meses a contar desde el primer d√≠a del trig√©simo s√©ptimo mes contado a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Protocolo, y en cada per√≠odo sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de las sustancias controladas que figuran el Grupo II del Anexo A no supere su nivel calculado de consumo de 1986. Cada Parte que produzca una o m√°s de estas sustancias velar√° por que su nivel calculado de producci√≥n de estas sustancias no supere su nivel calculado de producci√≥n  de 1986, con la salvedad de que dicho nivel no puede haber aumentado m√°s del 10% respecto del nivel de 1986. Dicho aumento s√≥lo se permitir√° a efectos de satisfacer las necesidades b√°sicas internas de las Partes que operen al amparo del art√≠culo 5 y a fines de la racionalizaci√≥n  industrial entre las Partes. El mecanismo para la aplicaci√≥n de estas medidas se decidir√° en la primera reuni√≥n de las Partes que se celebre despu√©s del primer examen cient√≠fico.
3. Cada parte velar√° por que, en el per√≠odo del 1 de julio de 1993 al 30 de junio de 1994, y en cada per√≠odo sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de las sustancias controladas que figuran en el Grupo I del Anexo A no supere el 80% de su nivel calculado de consumo de 1986. Cada Parte que produzca una o m√°s de estas sustancias procurar√° que, para la misma fecha, su nivel calculado de producci√≥n de las sustancias no aumente anualmente m√°s del 80% de su nivel calculado de producci√≥n de 1986. Empero, a fin de satisfacer las necesidades b√°sicas internas de las Partes que operen al amparo del art√≠culo  5, y a efectos de la racionalizaci√≥n industrial entre las Partes, su nivel calculado de producci√≥n podr√° exceder dicho l√≠mite hasta un 10% de su nivel calculado de producci√≥n de 1986.
4. Cada Parte velar√° por que, en el per√≠odo del 1 de julio de 1988 al 30 de junio de 1999, y en cada per√≠odo sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de las  sustancias controladas que figuran en el Grupo I del Anexo A no supere el 50% de su nivel calculado de consumo correspondiente a 1986. Cada Parte que produzca una o m√°s de esas sustancias, cerciorar√° en esa misma fecha, de que su nivel de producci√≥n de esas sustancias no exceda del 50% de su nivel de producci√≥n de 1986. No obstante, para poder satisfacer las necesidades b√°sicas internas de las Partes que operen al amparo del art√≠culo 5, y con objeto de lograr la racionalizaci√≥n industrial entre Partes, su nivel calculado de Producci√≥n podr√° exceder ese l√≠mite hasta un 15% de su nivel calculado de producci√≥n de 1986. Este p√°rrafo ser√° aplicable a reserva de que en alguna reuni√≥n las Partes decidan lo contrario por una mayor√≠a de dos tercios de las Partes presentes y votantes que representen por lo menos los dos tercios del nivel total calculado de consumo de esas sustancias de las Partes. Esta decisi√≥n se considerar√° y adoptar√° a la luz de las evaluaciones de que trata el art√≠culo 6.
5. A efectos de la racionalizaci√≥n industrial, toda Parte cuyo nivel calculado de producci√≥n de 1986 de las sustancias controladas del Grupo I del Anexo A sea inferior a 25 Kilotones/a√Īo podr√° transferir a cualquier otra Parte o recibir de ella producci√≥n que supere los l√≠mites previstos en los p√°rrafos 1, 3 y 4, con tal  que la producci√≥n total calculada y combinada de las Partes interesadas no exceda las limitaciones de producci√≥n prescritas en este art√≠culo.
6. Toda Parte que no opere al amparo del art√≠culo 5 y que tenga en construcci√≥n o contratadas antes del 16 de setiembre de 1987 instalaciones para la producci√≥n de sustancias controladas enumeradas en el Anexo A, y que est√©n previstas en sus leyes nacionales con anterioridad al 1 de enero de 1987, podr√°n a√Īadir, a los efectos del presente art√≠culo, la producci√≥n de dichas instalaciones a su base correspondiente a 1986, con tal que dichas instalaciones se hayan terminado el 31 de diciembre de 1990 y que la producci√≥n no aumente  m√°s de 0,5 kilogramos el consumo anual per c√°pita de las sustancias controladas de esa Parte.
7. Toda transferencia de producción hecha de conformidad con el párrafo 5 se notificará a la secretaría, a más tardar al momento de hacer la transferencia.
8. a) Las Partes que sean Estado miembro de alguna organizaci√≥n de integraci√≥n econ√≥mica regional, seg√ļn define el p√°rrafo 6 del art√≠culo 1 del Convenio, podr√°n acordar que, en virtud de ese art√≠culo satisfar√°n conjuntamente sus obligaciones, a reserva de que tanto su producci√≥n como el consumo total combinado no exceda los niveles previstos por ese art√≠culo;
b) Las Partes en un acuerdo de esa naturaleza pondrán en conocimiento de la secretaría las condiciones de lo acordado antes de llegada la fecha de reducción de la producción o del consumo de que trate el acuerdo; y,
c) Dicho acuerdo surtir√° efecto √ļnicamente si todos los Estados miembros de la organizaci√≥n de integraci√≥n econ√≥mica regional y el organismo interesado son Partes en el Protocolo y han notificado a la secretar√≠a su modalidad de ejecuci√≥n.
9. a) A base de las evaluaciones efectuadas de conformidad con lo dispuesto en el artículo 6, las Partes podrán decidir los siguiente:
i) Si habrá que ajustar o no los potenciales de agotamiento del ozono previstos en el Anexo A y, de ser el caso, qué ajuste corresponda hacer; y,
ii) Si debe procederse a nuevos ajustes y reducciones de producción o de consumo de la sustancias controladas respecto a los niveles de 1986 y, también, de ser el caso, el alcance, montante y oportunidad de dichos ajustes y reducciones.
b) La secretaría notificará a las Partes las propuestas de ajuste por lo menos seis meses antes de la reunión de las Partes en la cual se propongan para adopción;
c) Al adoptar esas decisiones, las Partes har√°n cuanto est√© a su alcance para llegar a un acuerdo por consenso. Si no ha sido posible llegar a √©l, la decisi√≥n se adoptar√° en √ļltima instancia por mayor√≠a de dos tercios de las Partes presentes y votantes que representen al menos el 50% del consumo total de las sustancias controladas de las Partes; y,
d) El Depositario notificará inmediatamente la decisión a las Partes, la cual tendrá carácter obligatorio para todas ellas. A menos que al tomar la decisión se indique lo contrario, esa entrará en vigor transcurridos seis meses a partir de la fecha en la cual el Depositario haya hecho la notificación.
10. a) A base de las evaluaciones efectuadas seg√ļn lo dispuesto en el art√≠culo 6 y de conformidad con el procedimiento previsto en el art√≠culo 9 del Convenio, las Partes podr√°n decidir:
i) Qu√© sustancias habr√≠a que a√Īadir, insertar o eliminar de cualesquiera de los anexos del presente Protocolo; y,
ii) El mecanismo, alcance y oportunidad de las medidas de control que habría que aplicar a esas sustancias.
b) Tal decisión entrará en vigor siempre que haya sido aceptada por el voto de una mayoría de los dos tercios de las Partes presentes y votantes.
11. No obstante lo previsto en este artículo no impide que las Partes adopten medidas más rigurosas que las previstas por ese artículo.
Artículo 3: CALCULO DE LOS NIVELES DE CONTROL
A los fines de los artículos 2 y 5, cada Parte determinará, para cada Grupo de sustancias que figuran en el anexo A, sus niveles calculados de:
a) Producción, mediante:
i) La multiplicación de su producción anual de cada sustancia controlada por el potencial de agotamiento del ozono determinado respecto de esta sustancia en el Anexo A; y,
ii) La suma para cada Grupo de sustancias, de las cifras correspondientes.
b) Importaciones y exportaciones, respectivamente, aplicando, mutatis mutandis, el procedimiento establecido en el inciso a): y,
c) Consumo, mediante la suma de sus niveles calculados de producci√≥n y de importaciones y restando su nivel calculado de exportaciones, seg√ļn se determine de conformidad con los incisos a) y b). No obstante, a partir del 1 de enero de 1993 ninguna exportaci√≥n de sustancias controladas a los Estados que no sean Parte en el Protocolo podr√° deducirse a efectos de calcular el nivel de consumo de la Parte exportadora.
Artículo 4: CONTROL DEL COMERCIO CON ESTADOS QUE NO SEAN PARTE
1. Dentro de un a√Īo a contar de la entrada en vigor del presente protocolo, cada Parte prohibir√° la importaci√≥n de sustancias controladas procedentes de cualquier Estado que no sea Parte en √©l.
2. A partir del 1 de enero de 1993, ninguna Parte que opere al amparo del párrafo 1 del artículo 5 podrá exportar sustancias controladas a los Estados que no sean Parte en el presente Protocolo.
3. Dentro de los tres a√Īos siguientes a la fecha de entrada en vigor del presente Protocolo, las Partes elaborar√°n, a base de un Anexo y de conformidad con los procedimientos establecidos en el art√≠culo 10 del Convenio, una lista de aquellos productos que contengan sustancias controladas. Un a√Īo despu√©s de la entrada en vigor de ese Anexo, las Partes que no lo hayan objetado de conformidad con esos procedimientos, prohibir√°n la importaci√≥n, de dichos productos de todo Estado que no sea Parte en el presente Protocolo.
4. Dentro de los cinco a√Īos siguientes a la entrada en vigor del presente Protocolo, las Partes determinar√°n la posibilidad de prohibir o restringir la importaci√≥n de productos elaborados, pero que no contengan sustancias controladas, procedentes de cualquier Estado que no sea Parte en el presente protocolo. Si lo consideran posible, las Partes elaborar√°n en un anexo, de conformidad con los procedimientos establecidos en el art√≠culo 10 del Convenio, una lista de tales productos un a√Īo despu√©s de la entrada en vigor de ese anexo, las Partes que no la hayan objetado de conformidad con esos procedimientos, prohibir√°n o restringir√°n la importaci√≥n de dichos productos de todo Estado que no sea Parte en el presente Protocolo.
5. Toda Parte desalentará la exportación a cualquier Estado que no sea Parte en el presente Protocolo de tecnología para la producción y para la utilización de sustancias controladas.
6. Las Partes se abstendrán de conceder nuevas subvenciones, ayuda, créditos, garantías o programas de seguros para la exportación a Estados que no sean Partes en este Protocolo de productos, equipo, plantas industriales o tecnologías que podrían facilitar la elaboración de sustancias controladas.
7. Las disposiciones de los p√°rrafos 5 y 6 no se aplicar√°n a productos, equipos, plantas industriales o tecnolog√≠as que mejoren el almacenamiento seguro, recuperaci√≥n, reciclado o destrucci√≥n de sustancias controladas, fomenten la elaboraci√≥n de otras sustancias sustitutivas o que de alg√ļn modo contribuyan a la reducci√≥n de las emisiones de sustancias controladas.
8. No obstante lo dispuesto en este art√≠culo, podr√°n permitirse las importaciones mencionadas en los p√°rrafos 1, 3 y 4 procedentes de cualquier Estado que no sea Parte en este Protocolo sin en una reuni√≥n de las Partes se determina que ese Estado cumple cabalmente el art√≠culo 2, as√≠ como tambi√©n el presente art√≠culo, y haya presentado asimismo datos a tal efecto, seg√ļn prev√© el art√≠culo 7.
Artículo 5: SITUACION ESPECIAL DE LOS PAISES EN DESARROLLO
1. A fin de hacer frente a sus necesidades b√°sicas internas, toda Parte que sea un pa√≠s en desarrollo y cuyo consumo anual de sustancias controladas sea inferior a 0,3 kilogramos per c√°pita a la fecha de entrada en vigor del Protocolo, respecto de dicho pa√≠s, o en cualquier otro momento posterior dentro de un plazo de diez a√Īos desde la fecha de entrada en vigor del Protocolo, tendr√° derecho a aplazar por diez a√Īos el cumplimiento de las medidas de control previstas en los p√°rrafos 1 a 4 del art√≠culo 2, a partir del a√Īo especificado en dichos p√°rrafos. No obstante, tal Parte no podr√° exceder un nivel calculado de consumo anual de 0,3 Kilogramos per c√°pita. Como base para el cumplimiento de las medidas de control, tal pa√≠s tendr√° derecho a utilizar ya sea el promedio de su nivel calculado de consumo anual correspondiente al per√≠odo 1995-1997 inclusive, o un nivel calculado de consumo de 0,3 kilogramos per c√°pita, si √©ste √ļltimo resulta menor.
2. Las Partes se comprometen a facilitar el acceso a sustancias y tecnologías alternativas, que ofrezcan garantías de protección del medio ambiente, a las Partes que sean países en desarrollo, y ayudarles a acelerar la utilización de dichas alternativas.
3. Las Partes se comprometen a facilitar, bilateral o multilateralmente, la concesión de subvenciones, ayuda, créditos, garantías o programas de seguro a las Partes que sean países en desarrollo, para que usen tecnologías alternativas y productos sustitutivos.
Artículo 6: EVALUACION Y EXAMEN DE LAS MEDIDAS DE CONTROL
A partir de 1990, y por lo menos cada cuatro a√Īos en lo sucesivo, las Partes evaluar√°n las medidas de control previstas en el art√≠culo 2, teniendo en cuenta la informaci√≥n cient√≠fica, ambiental, t√©cnica y econ√≥mica de que dispongan. Al menos un a√Īo antes de hacer esas evaluaciones, las Partes convocar√°n grupos apropiados de expertos competentes en los aspectos mencionados, al efecto de determinar la composici√≥n y atribuciones de tales grupos de expertos. Estos, dentro del plazo m√°ximo de un a√Īo, a contar desde su reuni√≥n y por conducto de la secretar√≠a, tendr√°n que rendir el correspondiente informe a las Partes.
Artículo 7: PRESTACION DE DATOS
1. Toda Parte pertinente proporcionará a la secretaría, dentro de los tres meses siguientes a la fecha en que se haya constituido en Parte, datos estadísticos sobre su producción, importaciones y exportaciones de sustancias controladas correspondientes a 1986 o las estimaciones más fidedignas posibles de dichos datos, cuando no se disponga de ellos.
2. Toda Parte proporcionar√° a la secretar√≠a datos estad√≠sticos de su producci√≥n (con datos desglosados de las cantidades destruidas mediante tecnolog√≠as aprobadas por las Partes), exportaciones e importaciones anuales de tales sustancias correspondientes al a√Īo en que se constituya en Parte, as√≠ como tambi√©n respecto a cada uno de los a√Īos siguientes. A m√°s tardar, notificar√° los datos nueve meses a partir del fin de a√Īo a que se refieran.
Artículo 8: INCUMPLIMIENTO
En su primera reunión ordinaria, las Partes estudiarán y aprobarán procedimientos y mecanismos institucionales que permitan determinar el incumplimiento de las disposiciones del presente Protocolo y actuar respecto a las Partes que no hayan cumplido lo prescrito.
Art√≠culo 9: INVESTIGACION, DESARROLLO, INTERCAMBIO DE 
INFORMACION Y CONCIENCIA PUBLICA
1. Las Partes cooperarán, de conformidad con sus leyes, reglamentos y prácticas nacionales, teniendo en cuenta en particular las necesidades de los países en desarrollo, para fomentar directamente y por conductos de los órganos internacionales competentes, la investigación, el desarrollo y el intercambio de información sobre:
a) Las tecnologías más idóneas para mejorar el almacenamiento seguro, la recuperación, el reciclado o la destrucción de las sustancias controladas o reducir emisiones de las sustancias controladas;
b) Posibles alternativas de las sustancias controladas, de los productos que contengan estas sustancias y los manufacturados con ellas; y,
c) Costes y ventajas de las correspondientes estrategias de control.
2. Las Partes, a t√≠tulo individual o colectivo o por conducto de los √≥rganos internacionales competentes, cooperar√°n para alertar la conciencia p√ļblica ante los efectos que las emisiones de las sustancias controladas y de otras sustancias agotadoras de la capa de ozono tienen para el medio ambiente.
3. Dentro de los dos a√Īos de la entrada en vigor del presente Protocolo y cada dos a√Īos en lo sucesivo, cada Parte presentar√° a la Secretar√≠a un resumen de las actividades que se hayan realizado de conformidad con lo dispuesto en el presente art√≠culo.
Artículo 10: ASISTENCIA TECNICA
1. Las Partes cooperarán, conforme a lo previsto en el artículo 4 del Convenio de Viena, en la promoción de asistencia técnica orientada a facilitar la participación en este Protocolo y su aplicación, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo.
2. Toda Parte en este Protocolo o Signatario de él podrá formular solicitudes de asistencia técnica a la secretaría, a efectos de aplicar el Protocolo o a participar en él.
3. En su primera reunión, las Partes iniciarán las deliberaciones sobre medios para cumplir las obligaciones enunciadas en el artículo 9 y en los párrafos 1 y 2 del presente artículo, incluida la elaboración de planes de trabajo. En dichos planes de trabajo se prestará particular atención a las necesidades y circunstancias de los países en desarrollo. Se alentará a los Estados y a las organizaciones de integración económica regional que no sean Parte en el Protocolo a participar en las actividades especificadas en dichos planes.
Artículo 11: REUNIONES DE LAS PARTES
1. Las Partes celebrar√°n reuniones a intervalos regulares. La secretar√≠a convocar√° la primera reuni√≥n de las Partes dentro del a√Īo siguiente a la entrada en vigor del presente protocolo, as√≠ como con ocasi√≥n de una reuni√≥n de la Conferencia de las Partes en el Convenio, si se ha previsto que √©sta se re√ļna durante ese per√≠odo.
2. Las reuniones ordinarias subsiguientes de las Partes se celebrar√°n conjuntamente con las reuniones de las Partes en el Convenio de Viena, a menos que las Partes en el Protocolo decidan otra cosa. Las Partes podr√°n celebrar reuniones extraordinarias cuando, en una de sus reuniones, las Partes lo estimen necesario, o cuando cualquiera de las Partes lo solicite por  escrito, siempre que, dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que la solicitud les sea comunicada por la secretar√≠a, un tercio, como m√≠nimo, de las Partes apoye esa solicitud.
3. En su primera reunión las Partes:
a) Aprobar√°n por consenso un reglamento para sus reuniones;
b) Aprobarán por consenso el reglamento financiero a que se refiere al párrafo 2 del artículo 13;
c) Establecerán los grupos y determinarán las atribuciones a que hace referencia el artículo 6;
d) Examinarán y aprobarán los procedimientos y los mecanismos institucionales especificados en el artículo 8; y,
e) Iniciarán la preparación de planes de trabajo de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 10.
4. Las reuniones de las Partes tendr√°n por objeto:
a) Examinar la aplicación del presente Protocolo;
b) Decidir los ajustes o reducciones mencionados en el párrafo 9 del artículo 2;
c) Decidir la adición, la inclusión o la supresión de sustancias en los anexos, así como las medidas de control conexas, de conformidad con el párrafo 10 del artículo 2;
d) Establecer, cuando sea necesario, directrices o procedimientos para la presentación de información con arreglo a lo previsto en el artículo 7 y en el párrafo 3 del artículo 9;
e) Examinar las solicitudes de asistencia técnica formuladas de conformidad con el párrafo 2 del artículo 10;
f) Examinar los informes preparados por la secretaría de conformidad con lo previsto en el inciso c) del artículo 12;
g) Evaluar, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 6, las medidas de control previstas en el artículo 2;
h) Examinar y aprobar, cuando proceda, propuestas relativas a la enmienda de este Protocolo;
i) Examinar y aprobar el presupuesto para la aplicación de este Protocolo; y,
j) Examinar y adoptar cualesquiera otras medidas que puedan requerirse para alcanzar los fines de este Protocolo.
5. Las Naciones Unidas, sus organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica, así como cualquier Estado que no sea Parte en este Protocolo, podrán hacerse representar por observadores en las reuniones de las Partes. Podrá admitirse a todo órgano y organismo, ya sea nacional o internacional, gubernamental o no gubernamental, con competencia en esferas relacionadas con la protección de la capa de ozono, que haya informado a la secretaría de su deseo de estar representado en una reunión de las Partes como observador, salvo que se oponga a ello por lo menos un tercio de las Partes presentes. La admisión y participación de observadores se regirá por el reglamento que aprueben las Partes.
Artículo 12: SECRETARIA
A los fines del presente Protocolo, la secretaría deberá:
a) Hacer arreglos para la celebración de las reuniones de las Partes previstas en el artículo 11 y prestar los servicios pertinentes;
b) Recibir y facilitar, cuando así lo solicite una Parte, los datos que se suministre de conformidad con el artículo 7;
c) Preparar y distribuir periódicamente a las Partes un informe basado en los datos y la información recibidos de conformidad con los dispuesto en los artículos 7 y 9;
d) Notificar a las Partes cualquier solicitud de asistencia técnica que se reciba conforme a lo previsto en el artículo 10, a fin de facilitar el suministro de esa asistencia;
e) Alentar a los Estados que no sean Parte a que asistan a las reuniones de las Partes en calidad de observadores y a que obren de conformidad con las disposiciones del Protocolo;
f) Proporcionar, seg√ļn proceda, a los observadores de los Estados que no sean Parte en el Protocolo la informaci√≥n y las solicitudes mencionadas en los incisos c) y d); y,
g) Desempe√Īar las dem√°s funciones que le asignen las Partes con miras al cumplimiento de los fines del presente Protocolo.
Artículo 13: DISPOSICIONES FINANCIERAS
1. Los gastos necesarios para el funcionamiento de la secretaría y otros gastos de aplicación de este Protocolo se sufragarán exclusivamente con cargo a las cuotas de las Partes en este Protocolo.
2. Las Partes aprobarán por consenso en su primera reunión un reglamento financiero para la aplicación de este Protocolo.
Artículo 14: RELACION DE ESTE PROTOCOLO CON EL CONVENIO
Salvo que se disponga otra cosa  en este Protocolo, las disposiciones del Convenio  de Viena relativas a sus protocolos ser√°n aplicables al presente Protocolo.
Artículo 15: FIRMA
El presente Protocolo estará abierto a la firma de los Estados y las organizaciones de integración económica regional de Montreal, el día 16 de septiembre de 1987, en Ottawa, el 17 de septiembre de 1987 al 16 de enero de 1988, y en la Sede de las Naciones Unidas, Nueva York, del 17 de enero de 1988 al 15 de septiembre de 1988.
Artículo 16: ENTRADA EN VIGOR
1. El presente Protocolo entrará en vigor el 1 de enero de 1989, siempre que se hayan depositado al menos once instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación del Protocolo o adhesión al mismo por los Estados o las organizaciones de integración económica regional que representen al menos dos tercios del consumo mundial estimado de las sustancias controladas correspondientes a 1986, y se hayan cumplido las disposiciones del párrafo 1 del artículo 17 del Convenio. En el caso de que en esa fecha no se hayan cumplido estos requisitos, el presente Protocolo entrará en vigor el nonagésimo día contado desde la fecha en que se hayan cumplido dichos requisitos.
2. A los efectos del párrafo 1, los instrumentos depositados por una organización integración de económica regional no se contarán como adicionales a los depositados por los Estados miembros de la organización.
3. Después de la entrada en vigor de este Protocolo, todo Estado y organización de integración económica regional pasará a ser Parte en este Protocolo el nonagésimo día contado desde la fecha en que se haya depositado su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión.
Artículo 17: OBLIGACIONES DE LAS PARTES QUE SE ADHIERAN AL
PROTOCOLO DESPUES DE SU ENTRADA EN VIGOR 
Con sujeci√≥n a las disposiciones del art√≠culo 5, cualquier Estado u organizaci√≥n de integraci√≥n econ√≥mica regional que pase a ser Parte en el presente Protocolo despu√©s de la fecha de su entrada en vigor asumir√° inmediatamente todas las obligaciones del art√≠culo 2, as√≠  como las del art√≠culo 4, que sean aplicables en esa fecha a los Estados y organizaciones de integraci√≥n econ√≥mica regional que adquirieron la condici√≥n de partes en la fecha de entrada en vigor del Protocolo.
Artículo 18: RESERVAS
No se podr√°n formular reservas al presente Protocolo.
Artículo 19: DENUNCIA
1. A efectos de la denuncia del presente Protocolo, se aplicar√° lo previsto en el art√≠culo 19 del Convenio, excepto con respecto a las Partes de que habla el p√°rrafo 1 del art√≠culo 5. Dichas partes, mediante notificaci√≥n por escrito transmitida al Depositario, podr√°n denunciar este Protocolo cuatro a√Īos despu√©s de haber asumido las obligaciones prescritas en los p√°rrafos 1 a 4 del art√≠culo 2. Toda denuncia surtir√° efecto un a√Īo despu√©s de la fecha en la cual el Depositario haya recibido la notificaci√≥n o en aquella fecha posterior que se especifique en la denuncia.
Artículo 20: TEXTOS AUTENTICOS
El original del presente Protocolo, cuyos textos en √°rabe, chino, espa√Īol, franc√©s, ingl√©s y ruso son igualmente aut√©nticos, se depositar√° en poder del Secretario General de las Naciones Unidas.
En testimonio de lo cual, los infrascritos, debidamente autorizados en ese efecto, han firmado el presente Protocolo.
Hecho en Montreal, el diecisiete de septiembre de mil novecientos ochenta y siete.
----#####----
"ENMIENDA DEL PROTOCOLO DE MONTREAL  RELATIVO A LAS
SUBSTANCIAS QUE AGOTAN LA CAPA DE OZONO
ARTICULO 1: ENMIENDA
A.  P√°rrafos del pre√°mbulo
1.   El sexto p√°rrafo del pre√°mbulo del Protocolo se reemplazar√° por el p√°rrafo siguiente:
Decididas a proteger la capa de ozono adoptando medidas preventiva para controlar equitativamente el total de emisiones mundiales de las substancias que la agotan, con el objetivo final de eliminarlas, sobre la base de los adelantos en los conocimientos científicos, teniendo en cuenta aspectos técnicos y económicos y teniendo presentes las necesidades que en materia de desarrollo tienen los países en desarrollo.
2.   El s√©ptimo p√°rrafo del pre√°mbulo del Protocolo se reemplazar√° por el siguiente:
Reconociendo  que hay que tomar disposiciones especiales para satisfacer las necesidades de los pa√≠ses en desarrollo, incluso la  aportaci√≥n de recursos financieros adicionales y el acceso a las tecnolog√≠as pertinentes, teniendo en cuenta que la magnitud de los fondos necesarios es previsible y que cabe esperar que los fondos produzcan un aumento sustancial de la capacidad del mundo para abordar el problema, cient√≠ficamente comprobado, del agotamiento del ozono y sus nocivos.
3. El noveno p√°rrafo del pre√°mbulo se reemplazar√° por el siguiente:
Considerando, la importancia de promover la cooperación internacional en la investigación, el desarrollo y la transferencia de tecnologías alternativas, en relación con el control y la reducción de las emisiones de sustancias que agotan la capa de ozono, teniendo presentes en particular las necesidades de los países en desarrollo.
B. Artículo 1: Definiciones
1. El párrafo 4 del artículo del Protocolo se reemplazará por el siguiente:
4. Por "sustancia controlada" se entiende una sustancia que figura en el anexo A o en el anexo B de este Protocolo, bien se presente aisladamente o en una mezcla. Incluye los is√≥meros de cualquiera de esas sustancias, con excepci√≥n de lo se√Īalado espec√≠ficamente en el anexo pertinente, pero excluye toda sustancia o mezcla controlada que se encuentre en un producto manufacturado, salvo si se trata de un recipiente utilizado para el transporte: almacenamiento de esa sustancia.
2. El párrafo 5 del artículo 1 del Protocolo se reemplazará por el siguiente:
5. Por "producción" se entiende la cantidad de sustancias controladas producidas menos la cantidad de sustancias destruidas mediante técnicas sean aprobadas por las Partes y menos la cantidad enteramente utilizada como materia prima en la fabricación de otras sustancias químicas. La cantidad reciclada y reutilizada no se considera como "producción".
3. Se a√Īadir√° al art√≠culo 1 del Protocolo el p√°rrafo siguiente:
9. Por "sustancia de transici√≥n" se entiende una sustancia que figure en el anexo C de este Protocolo, bien se presente aisladamente o en una mezcla. Incluye los is√≥meros de esas sustancias, con excepci√≥n de lo que pudiera se√Īalarse espec√≠ficamente en el anexo C, pero excluye toda sustancia de transici√≥n o mezcla que se encuentre en un producto manufacturado, salvo si se trata de un recipiente utilizado para el transporte o el almacenamiento de esa sustancia.
C. Artículo 2, párrafo 5
El párrafo 5 del artículo 2 del Protocolo se reemplazará por el siguiente:
5. Toda Parte podrá, por uno o más períodos de control, transferir a otra Parte cualquier proporción del nivel calculado de su producción establecido en los artículos 2A a 2E, siempre que el total de todos los niveles calculados de producción de las Partes interesadas con respecto a cada grupo de sustancias controladas no supere los límites de producción establecidos en esos artículos para ese Grupo. Cada una de las Partes interesadas deberá notificar a la Secretaría esas transferencias de producción, especificando las condiciones de la transferencia y el período a que se aplica.
D. Artículo 2, párrafo 6
Se insertarán las siguientes palabras en el párrafo 6 del artículo 2 tras las palabras "sustancias controladas", cuando éstas se mencionan por primera vez:
que figuran en el anexo A o en el anexo B.
E. Artículo 2, párrafo 8 , a)
Se a√Īadir√°n las siguientes palabras en el apartado a) de p√°rrafo 8 del art√≠culo 2 del Protocolo tras las palabras "en el presente art√≠culo", donde aparezcan:
y en los artículos 2A a 2E
F. Artículo 2, párrafo 9 , a), i)
Se a√Īadir√°n las siguientes palabras a continuaci√≥n de "anexo A" en el inciso i) del apartado a) del p√°rrafo 9 del art√≠culo 2 del Protocolo:
en el anexo B o en ambos.
G. Artículo 2, párrafo 9 , a), ii)
Se suprimirán las siguientes palabras en el inciso ii) del apartado a) del párrafo 9 del artículo 2 del Protocolo:
respecto a los niveles de 1986.
H. Artículo 2, párrafo 9 , c)
Se suprimirán las siguientes palabras del apartado c) del párrafo 9 del artículo 2 del Protocolo:
que representen al menos el 50 % del consumo total por las Partes de las sustancias controladas.
y se sustituir√°n por el texto siguiente:
que representen una mayoría de las Partes que operen al amparo del párrafo 1 del artículo 5 y una mayoría de las Partes presentes y votantes que no operan al amparo de esa disposición.
I. Artículo 2, párrafo 10, b)
Se suprimirá el apartado b) del párrafo 10 del artículo 2 del Protocolo, y el apartado a) del párrafo 10 del artículo 2 se convertirá en párrafo 10.
J. Artículo 2, párrafo 11
Se a√Īadir√°n las siguientes palabras en el p√°rrafo 11 del art√≠culo 2 del Protocolo tras las palabras  "en el presente art√≠culo", donde aparezcan:
y en los artículos 2A a 2E
K. Artículo 2C: Otros CFC completamente halogenados
Se a√Īadir√°n al Protocolo como art√≠culo 2C  los p√°rrafo siguientes:
Artículo 2C: Otros CFC completamente halogenados
1. Cada Parte velar√° por que en el per√≠odo de doce meses contados a partir del 1¬ļ de enero de 1993, y en cada per√≠odo sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de las sustancias controladas que figuran en el Grupo I del anexo B no supere, anualmente, el ochenta por ciento de su nivel calculado de consumo de 1989. Cada Parte que produzca una o m√°s de esas sustancias velar√° por que, durante los mismos per√≠odos, su nivel calculado de producci√≥n de las sustancias no supere, anualmente, el ochenta por ciento de su nivel calculado de producci√≥n de 1989. No obstante, a fin de satisfacer las necesidades b√°sicas internas de las Partes que operen al amparo del p√°rrafo 1 del art√≠culo 5, su nivel calculado de producci√≥n podr√° superar dicho l√≠mite hasta en un diez por ciento de su nivel calculado de producci√≥n de 1989.
2. Cada Parte velar√° por que en el per√≠odo de doce meses contados a partir del 1¬ļ de enero de 1997, y en cada per√≠odo sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de las sustancias controladas que figuran en el Grupo I del anexo B no supere, anualmente, el quince por ciento de su nivel calculado de consumo de 1989. Cada Parte que produzca una o m√°s de esas sustancias velar√° por que, durante los mismos per√≠odos, su nivel calculado de producci√≥n de las sustancias no supere, anualmente, el quince por ciento de su nivel calculado de producci√≥n de 1989. No obstante, a fin de satisfacer las necesidades b√°sicas internas de las Partes que operen al amparo del p√°rrafo 1 del art√≠culo 5, su nivel calculado de producci√≥n podr√° superar dicho l√≠mite hasta en un diez por ciento de su nivel calculado de producci√≥n de 1989.
3. Cada parte velar√° por que en el per√≠odo de doce meses contados a partir del 1¬ļ de enero de 2000, y en cada per√≠odo sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de las sustancias controladas que figuran en el Grupo I del anexo B no sea superior a cero. Cada Parte que produzca una o m√°s de esas sustancias velar√° por que, durante los mismos per√≠odos, su nivel calculado de producci√≥n de las sustancias no sea superior a cero. No obstante, a fin de satisfacer las necesidades b√°sicas internas de las Partes que operen al amparo del p√°rrafo 1 del art√≠culo 5, su nivel calculado de producci√≥n podr√° superar dicho l√≠mite hasta en un quince por ciento de su nivel calculado de producci√≥n de 1989.
L. Artículo 2D: Tetracloruro de carbono
Los p√°rrafos siguientes se a√Īadir√°n al Protocolo como art√≠culo 2D:
Artículo 2D: Tetracloruro de carbono
1. Cada Parte velar√° por que en el per√≠odo de doce meses contados  a partir del 1¬ļ de enero de 1995, y en cada per√≠odo  sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de la sustancia controlada que figura en el Grupo II del anexo B no supere, anualmente, el cincuenta por ciento de su nivel calculado de consumo de 1989. Cada Parte que produzca la sustancia velar√° por que, durante los mismos per√≠odos, su nivel calculado de producci√≥n de la sustancia no supere, anualmente, el quince por ciento de su nivel calculado de producci√≥n de 1989. No obstante, a fin de satisfacer las necesidades b√°sicas internas de las Partes que operen al amparo del p√°rrafo 1 del art√≠culo 5, su nivel calculado de producci√≥n podr√° superar dicho l√≠mite hasta en un quince por ciento de su nivel calculado de producci√≥n de 1989.
2. Cada Parte velar√° por que en el per√≠odo de doce meses contados a partir del 1¬ļ de enero de 2000, y en cada per√≠odo sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de las sustancia controlada que figura en el Grupo Ii del anexo B no sea superior a cero. Cada Parte que produzca la sustancia velar√° por que, durante los mismos per√≠odos, su nivel calculado de producci√≥n de la sustancia no sea superior a cero. No obstante, a fin de satisfacer  las necesidades b√°sicas internas de las Partes que operen al amparo del p√°rrafo 1 del art√≠culo 5, su nivel calculado de producci√≥n podr√° superar dicho l√≠mite hasta en un quince por ciento de su nivel calculado de producci√≥n de 1989.
M. Artículo 2E: 1,1,1-tricloroetano (metilcloroformo)
Los p√°rrafos siguientes se a√Īadir√°n al Protocolo como art√≠culo 2E:
Artículo 2E: 1,1,1-tricloroetano (metilcloroformo)
1. Cada Parte velar√° por que en el per√≠odo de doce meses contados a partir del 1¬ļ. de enero de 1993, y en cada per√≠odo sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de la sustancia controlada que figura en el Grupo III del anexo B no supere, anualmente, su nivel calculado de consumo de 1989. Cada Parte que produzca la sustancia velar√° por que, durante los mismos per√≠odos, su nivel calculado de producci√≥n de la sustancia no supere, anualmente, su nivel calculado de producci√≥n de 1989. No obstante, a fin de satisfacer las necesidades b√°sicas internas de las Partes que operen al amparo del p√°rrafo 1 del art√≠culo 5, su nivel calculado de producci√≥n podr√° superar dicho l√≠mite hasta en un diez por ciento de su nivel calculado de producci√≥n de 1989.
2. Cada parte velar√° por que en el per√≠odo de doce meses contados  a partir del 1¬ļ de enero de 1995, y en cada per√≠odo sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de la sustancia controlada que figura en el Grupo III del anexo B no supere, anualmente, al setenta por ciento de su nivel calculado de consumo de 1989. Cada Parte que produzca la sustancia controlada velar√° por que, durante los mismos per√≠odos, su nivel calculado de producci√≥n de la sustancia no supere, anualmente, el setenta por ciento de su nivel calculado de 1989. No obstante, a fin de satisfacer las necesidades b√°sicas internas de las Partes que operen al amparo del p√°rrafo 1 del art√≠culo 5, su nivel calculado de producci√≥n podr√° superar dicho l√≠mite hasta en un diez por ciento de su nivel calculado de producci√≥n de 1989.
3. Cada Parte velar√° por que en el per√≠odo de doce meses contados  a partir del 1¬ļ de enero de 2000, y en cada per√≠odo sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de la sustancia controlada que figura en el Grupo III del anexo B no supere, anualmente, el treinta por ciento de su nivel calculado de consumo de 1989. Cada Parte que produzca la sustancia velar√° por que, durante los mismos per√≠odos, su nivel calculado de producci√≥n de la sustancia no supere, anualmente, el treinta por ciento de su nivel calculado de producci√≥n de 1989. No obstante, a fin de satisfacer las necesidades b√°sicas internas de las Partes que operen al amparo del p√°rrafo 1 del art√≠culo 5, su nivel calculado de producci√≥n podr√° superar dicho l√≠mite hasta en un diez por ciento de su nivel calculado de producci√≥n de 1989.
4. Cada Parte velar√° por que en el per√≠odo de 12 meses contados a partir del 1¬ļ de enero de 1005, y en cada per√≠odo sucesivo de 12 meses, su nivel calculado de consumo de la sustancia controlada que figura en el Grupo III del anexo B no sea superior a cero. Cada Parte que produzca la sustancia velar√° por que, durante los mismos per√≠odos, su nivel calculado de producci√≥n de la sustancia no sea superior a cero. No obstante, a fin de satisfacer las necesidades b√°sicas internas de las Partes que operen podr√° superar dicho l√≠mite hasta en un quince por ciento de su nivel calculado de producci√≥n de 1989.
5. Las Partes examinarán, en 1992, la viabilidad de un plan de reducciones más rápido que el establecido en el presente artículo.
N. Artículo 3. Cálculo de los niveles de control
1. Se a√Īadir√°n las palabras siguientes en el art√≠culo 3 del Protocolo despu√©s de "art√≠culo 2":
2A a 2E,
2. Se a√Īadir√°n las palabras siguientes en el art√≠culo 3 del Protocolo despu√©s de "el anexo A", cada vez que aparezca:
o en el anexo B
O. Artículo 4: Control del comercio con Estados que
no sean Partes en el Protocolo
1. Los párrafos siguientes sustituirán a los párrafos 1 a 5 del artículo 4:
1. Al 1¬ļ de enero de 1990, toda Parte prohibir√° la importaci√≥n de las sustancias controladas que figuran en el anexo A procedente de cualquier Estado que no sea Parte en el presente Protocolo.
1. bis. En el plazo de un a√Īo a contar de la entrada en vigor de las disposiciones del presente p√°rrafo, toda Parte prohibir√° la importaci√≥n de sustancias controladas que figuran en el anexo B procedente de cualquier Estado que no sea Parte en el presente Protocolo.
2. A partir del 1¬ļ de enero de 1993, toda Parte prohibir√° la exportaci√≥n de sustancias controladas que figuran en el anexo A a los Estados que no sean Partes en el presente Protocolo.
2. bis. Transcurrido un a√Īo a contar de la entrada en vigor de las disposiciones del presente p√°rrafo, toda Parte prohibir√° la exposici√≥n de sustancias controladas que figuran en el anexo B a los Estados que no sean Partes en el presente Protocolo.
3. Antes del 1¬ļ de enero de 1992, las Partes preparar√°n, de conformidad con los procedimientos establecidos en el art√≠culo 10 del Convenio, un anexo con una lista de los productos que contengan sustancias controladas que figuran ene l anexo A. Las Partes que no hayan presentado objeciones al anexo de conformidad con esos procedimientos prohibir√°n, en el plazo de 1 a√Īo a partir de la entrada en vigor del anexo, la importaci√≥n de dichos productos procedente de todo Estado que no sea Parte en el presente Protocolo.
3. bis. En el plazo de 3 a√Īos contados a partir de la entrada en vigor de las disposiciones del presente p√°rrafo, las Partes preparar√°n, de conformidad con los procedimientos establecidos en el art√≠culo 10 del Convenio, un anexo con una lista de los productos que contengan sustancias controladas que figuran en el anexo B. Las Partes que no hayan presentado objeciones al anexo de conformidad con esos procedimientos prohibir√°n, en el plazo de un a√Īo a partir de la entrada en vigor del anexo, la importaci√≥n de dichos productos procedente de todo Estado que no sea Parte ene l presente Protocolo.
4. Antes del 1¬ļ de enero de 1994, las Partes determinar√°n la viabilidad de prohibir o restringir la importaci√≥n de productos elaborados con sustancias controladas que figuran en el anexo A, pero que no contengan tales sustancias, procedente de Estados que no sean Partes en el presente Protocolo. Si lo consideran factible, las Partes elaborar√°n, de conformidad con los procedimientos establecidos en el art√≠culo 10 del Convenio, un anexo con una lista de tales productos. Las Partes que no hayan presentado objeciones al anexo de conformidad con esos procedimientos prohibir√°n o restringir√°n, en el plazo de un a√Īo a partir de la entrada en vigor del anexo, la importaci√≥n de dichos productos procedente de todo Estado que no sea Parte en el presente Protocolo.
4. bis. En el plazo de cinco a√Īos contados a partir de la fecha de entrada en vigor de las disposiciones del presente p√°rrafo, las Partes determinar√°n la viabilidad de prohibir o restringir la importaci√≥n de productos elaborados con sustancias controladas que figuran en el anexo B, pero que no contengan tales sustancias, procedente de Estados que no sean Partes en el Protocolo. Si lo consideran factible, las Partes elaborar√°n, de conformidad con los procedimientos establecidos en el art√≠culo 10 del Convenio, un anexo con una lista de tales productos. Las Partes que no hayan presentado objeciones al anexo de conformidad con esos procedimientos prohibir√°n o restringir√°n, en el plazo de un a√Īo a partir de la entrada en vigor del anexo, la importaci√≥n de dichos productos procedente de todo Estado que no sea Parte en el presente Protocolo.
5. Toda Parte se compromete a desalentar de la manera más efectiva posible la exportación a cualquier Estado que no sea Parte en el Presente Protocolo de tecnología para la producción y la utilización de sustancias controladas.
2. El párrafo 8 del artículo 4 del Protocolo se reemplazará por el párrafo siguiente:
8. No obstante lo dispuesto en este artículo, podrán permitirse las importaciones mencionadas en los párrafos 1, 1 bis, 3, 3 bis, 4, y 4 bis, y las exportaciones mencionadas en los párrafos 2 y 2 bis, de y a cualquier Estado que no sea Parte en este Protocolo si en una reunión de las Partes se determina que ese Estado cumple cabalmente lo dispuesto en los artículos 2, 2A a 2
3. Se a√Īadir√° el siguiente p√°rrafo a art√≠culo 4 del Protocolo como p√°rrafo 9:
9. A los efectos del presente artículo, la expresión "Estado que no sea Parte en este Protocolo", incluirá, por lo que respecta a cualquier sustancia controlada, a todo Estado u organización de integración económica regional que no haya convenido en aceptar como vinculantes las medidas de control vigentes en relación con dicha sustancia.
P. Artículo 5: Situación especial de los países en desarrollo
El artículo 5 del Protocolo se sustituirá por el siguiente:
1. Toda Parte que sea un pa√≠s en desarrollo y cuyo nivel calculado de consumo anual de las sustancias controladas que figuran en el anexo A sea inferior a 0,3 kg per c√°pita en la fecha en que el Protocolo entre en vigor para dicha Parte, o en cualquier otra fecha a partir de entonces hasta el 1¬ļ de enero de 1999, tendr√° derecho, para satisfacer sus necesidades b√°sicas internas, a aplazar por diez a√Īos el cumplimiento de las medidas de control enunciadas en los art√≠culos 2A a 2E.
2. No obstante, las Partes que operen al amparo del párrafo 1 del presente artículo no podrán superar un nivel calculado de consumo anual de las sustancias controladas que figuran en el anexo A de 0,3 kg per cápita, o un nivel calculado de consumo anual de las sustancias controladas que figuran en el anexo B de 0,2 kg per cápita.
3. Al aplicar las medidas de control previstas en los artículos 2A a 2E, toda Parte que opere al amparo del párrafo 1 del presente artículo tendrá derecho a emplear, como base para determinar su cumplimiento de las medidas de control.
a) en el caso de las sustancias controladas enumeradas en el anexo A, ya sea el promedio de su nivel calculado de consumo anual correspondiente al per√≠odo 1995 a 1997 inclusive o un nivel calculado de consumo de 0,3 kg per c√°pita, si este √ļltimo es menor;
b) en el caso de las sustancias controladas enumeradas en el anexo B, ya sea el promedio  de su nivel calculado de consumo anual correspondiente al per√≠odo 1998 a 2000 inclusive o un nivel calculado de consumo de 0,2 kg per c√°pita, si este √ļltimo es menor.
4. Cualquier Parte que opere al amparo del p√°rrafo 1 de este art√≠culo podr√° notificar a la Secretar√≠a, en cualquier momento antes de que entre en vigor para esa Parte las obligaciones que entra√Īan las medidas de control previstas en los art√≠culos 2A a 2E, que no est√° en condiciones de obtener un suministro suficiente de sustancias controladas. La Secretar√≠a transmitir√° sin dilaci√≥n una copia de esa notificaci√≥n a las Partes, que examinar√°n la cuesti√≥n en su siguiente reuni√≥n, y decidir√°n qu√© medidas corresponde adoptar.
5. El desarrollo de la capacidad para cumplir las obligaciones de las Partes que operen al amparo del párrafo 1 de este artículo derivadas de la aplicación de las medidas de control previstas en los artículos 2A a 2E, y su aplicación por esas mismas Partes, dependerá de la aplicación efectiva de la cooperación financiera prevista en el artículo 10 y de la transferencia de tecnología prevista en el artículo 10A.
6. Toda Parte que opere al amparo del párrafo 1 de este artículo podrá, en cualquier momento, notificar por escrito a la Secretaría que, a pesar de haber adoptado todas las medidas factibles, no está en condiciones de cumplir alguna o todas las obligaciones establecidas en los artículos 2A a 2E, como consecuencia del cumplimiento inadecuado de los artículos 10 y 10A. La Secretaría transmitirá sin dilación la notificación a las Partes, que examinarán la cuestión en su siguiente reunión, tomando debidamente en cuenta lo dispuesto en el párrafo 5 del presente artículo y decidirán qué medidas corresponde adoptar.
7. Durante el período que medie entre la notificación y la reunión de las Partes en la que se tomará una decisión acerca de las medidas apropiadas mencionadas en el párrafo 6 del presente artículo, o durante un período más extenso, si así lo decide la Reunión de las Partes, el procedimiento de incumplimiento mencionado en el artículo 8 no se invocará contra la Parte notificante.
8. Una Reunión de las Partes examinará, a más tardar en 1995, la situación de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 de este artículo, incluida la aplicación efectiva de la cooperación financiera y de la transferencia de tecnología a dichas Partes, y aprobará las revisiones que se consideren necesarias respecto del plan de las medidas de control aplicable a estas Partes.
9. Las decisiones de las Partes mencionadas en los párrafos 4, 6 y 7 del presente artículo se adoptarán con arreglo al mismo procedimiento aplicado a la toma de decisiones en virtud del artículo 10.
Q. Artículo 6: Evaluación y examen de las medidas de control
Se a√Īadir√°n las palabras siguientes en el art√≠culo 6 del Protocolo despu√©s de "en el art√≠culo 2":
y en los artículos 2A a 2E, y la situación relativa a la producción, importación y exportación de las sustancias de transición enumeradas en el Grupo I del anexo C.
R. Artículo 7: Presentación de datos
1.   El Art√≠culo 7 se sustituir√° por el siguiente:
1. Toda Parte proporcionará a la Secretaría, dentro de los tres meses siguientes a la fecha en que se haya constituido en Parte, datos estadísticos sobre su producción, importaciones y exportaciones de cada una de las sustancias controladas enumeradas en el anexo A correspondientes a 1986, o las estimaciones más fidedignas que sea posible obtener de dichos datos, cuando no se disponga de ellos.
2. Toda Parte proporcionar√° a la Secretar√≠a datos estad√≠sticos sobre su producci√≥n, importaciones y exportaciones de cada una de las sustancias controladas enumeradas en el anexo B y de cada una de las sustancias de transici√≥n enumeradas en el Grupo I del anexo C, correspondientes al a√Īo 1989, o las estimaciones m√°s fidedignas que sea posible obtener de dichos datos, cuando no se disponga de ellos, a m√°s tardar tres meses despu√©s de la fecha en que hayan entrado en vigor, para esa Parte, las disposiciones del Protocolo referentes a las sustancias enumeradas en el anexo B.
3. Toda Parte proporcionará a la Secretaría datos estadísticos de su producción anual (tal como se define en el párrafo 5 del artículo 1) y, por separado sobre:
- las cantidades utilizadas como materias primas,
- las cantidades destruidas mediante tecnologías aprobadas por las Partes.
- las importaciones y exportaciones a Partes y Estados que no sean Partes, respectivamente.
de cada una de las sustancias controladas enumeradas en los anexos A y B as√≠ como de las sustancias de transici√≥n enumeradas en el Grupo I del anexo C, respecto del a√Īo en que las disposiciones referentes a las sustancias enumeradas en el anexo B hayan entrado en vigor para esa Parte, as√≠ como respecto de cada a√Īo subsiguiente. Los datos se comunicar√°n a m√°s tardar nueve meses despu√©s del final del a√Īo a que se refieran.
4. Para las Partes que operen al amparo de lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 8 de artículo 2, las normas de los párrafos 1, 2 y 3 del presente artículo con respecto a datos estadísticos sobre importaciones y exportaciones se estimarán cumplidas, si la organización de integración económica regional de que se trate proporciona datos sobre las importaciones y las exportaciones entre la organización y Estados que no sean miembros de dicha organización.
S. Artículo 9: Investigación, desarrollo, sensibilización
del p√ļblico e intercambio de informaci√≥n
El texto siguiente sustituirá el apartado a) del párrafo 1 del artículo 9 del Protocolo:
a) Las tecnologías más idóneas para mejorar el confinamiento, la recuperación, el reciclado o la destrucción de las sustancias de transición, o reducir de cualquier otra manera las emisiones de éstas;
T. Artículo 10: Mecanismo financiero
El artículo 10 del Protocolo será sustituido por el siguiente:
1. Las Partes establecerán un mecanismo para proporcionar cooperación financiera y técnica, incluida la transferencia de tecnologías, a las Partes que operen al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del presente Protocolo a fin de que éstas puedan aplicar las medidas de control previstas en los artículos 2A a 2E del Protocolo. El mecanismo, que recibirá contribuciones que serán adicionales a otras transferencias financieras a las Partes que operen al amparo de dicho párrafo, cubrirá todos los costos adicionales acordados en que incurran esas Partes, para que puedan cumplir las medidas de control previstas en el Protocolo. Las Partes establecerán en su Reunión una lista indicativa de las categorías de costos adicionales.
2. El mecanismo establecido con arreglo al párrafo 1 comprenderá un Fondo Multilateral. También podrá incluir otros medios de cooperación multilateral, regional y bilateral.
3. El Fondo Multilateral:
a) Sufragar√°, a t√≠tulo de donaci√≥n o en condiciones concesionarias, seg√ļn proceda, y de conformidad con los criterios que decidan las Partes, todos los costos adicionales acordadas;
b) Financiará funciones de mediación para:
i) Ayudar a las Partes que operen al amparo del párrafo 1 del artículo 5, mediante estudios por países y otras formas de cooperación técnica, a determinar sus necesidades de cooperación;
ii) Facilitar cooperación técnica para satisfacer esas necesidades determinadas.
iii) Distribuir, conforme a lo dispuesto en el artículo 9, información y documentos pertinentes, celebrar cursos prácticos y reuniones de capacitación, así como realizar otras actividades conexas, para beneficio de las Partes que sean países en desarrollo; y
iv) Facilitar y seguir otras formas de cooperaci√≥n multilateral, regional y bilateral que se pongan a disposici√≥n  de las Partes que sean pa√≠ses en desarrollo;
c) Financiará los servicios de Secretaría del Fondo Multilateral y los gastos de apoyo conexos.
4. El Fondo Multilateral estará sometido a la autoridad de las Partes, que decidirán su política global.
5. Las Partes establecer√°n un Comit√© Ejecutivo para desarrollar y seguir la aplicaci√≥n de arreglos administrativos, directrices y pol√≠ticas operacionales espec√≠ficas, incluido el desembolso de recursos, a fin de alcanzar los objetivos del Fondo Multilateral. El Comit√© Ejecutivo desempe√Īar√° las tareas y funciones que se indiquen en su mandato en la forma en que acuerden las Partes, con la cooperaci√≥n y ayuda del Banco Internacional de Reconstrucci√≥n y Fondo (Banco Mundial), el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y otros organismos pertinentes en sus respectivas esferas de competencia. Los miembros del Comit√© Ejecutivo, que ser√°n seleccionados bas√°ndose en una representaci√≥n equilibrada de las Partes que operen al amparo del p√°rrafo 1 del art√≠culo 5 y de las dem√°s Partes, ser√°n aprobados por las Partes.
6. El Fondo Multilateral se financiará con contribuciones de las Partes que no operen al amparo del párrafo 1 del artículo 5 en monedas convertibles o, en determinadas circunstancias, en especie, y/o en moneda nacional tomando como base la escala de cuotas de las Naciones Unidas. Se fomentarán las contribuciones de otras Partes. La cooperación bilateral y, en casos particulares convenidos por las Partes, regional, podrá contar, hasta un cierto porcentaje y de conformidad con los criterios especificados por decisión de las Partes, como una contribución al fondo Multilateral a condición de que esa cooperación, como mínimo:
a) Esté estrictamente relacionada con el cumplimiento de las disposiciones del presente Protocolo;
b) Proporciona recursos adicionales; y
c) Corresponda a costos complementarios convenidos.
7. Las Partes decidirán el presupuesto del programa del Fondo Multilateral para cada ejercicio económico y el porcentaje de las contribuciones a éste que corresponda a cada una de las Partes en el mismo.
8. Los recursos facilitados con cargo al Fondo Multilateral se proporcionar√°n con la aquiescencia de la parte beneficiaria.
9. Las decisiones de las Partes de conformidad con el presente art√≠culo se adoptar√°n por consenso siempre que sea posible. Si todos los esfuerzos  que se hubieran hecho por llegar a un consenso no dieren  resultado y no se llegara a un acuerdo, las decisiones se adoptar√°n por una mayor√≠a de dos tercios de votos de las Partes presentes y votantes, que representen una mayor√≠a de las Partes que operen al amparo del p√°rrafo 1 del art√≠culo 5 presentes y votantes y una mayor√≠a de las Partes presentes y votantes que no operen al amparo de dicho p√°rrafo.
10. El mecanismo financiero establecido en este artículo no excluye cualquier otro arreglo que pueda concretarse en el futuro con respecto a otras cuestiones ambientales.
U. Artículo 10A: Transferencia de tecnología
El siguiente art√≠culo se a√Īadir√° al Protocolo como art√≠culo 10A:
Artículo 10A: Transferencia de tecnología
1. Las partes adoptar√°n todas las medidas factibles, compatibles con los programas sufragados por el mecanismo financiero, con objeto de garantizar:
a) que los mejores productos sustitutivos y tecnologías conexas disponibles y que no presenten riesgos para el medio ambiente se transfieran en forma expeditiva a las Partes que operen al amparo del párrafo 1 del artículo 5; y
b) que las transferencias mencionadas en el apartado a) se lleven a cabo en condiciones justas y en los términos más favorables.
V. Artículo 11: Reuniones de las Partes
El apartado g) del párrafo 4 del artículo 11 del Protocolo se sustituirá por el siguiente:
g) Evaluar, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 6, las medidas de control y la situación relativa a las sustancias de transición;
W. Artículo 17: Partes que se adhieran al Protocolo
después de su entrada en vigor
Se a√Īadir√°n las siguientes palabras en el art√≠culo 17 despu√©s de "en las previstas en":
Los artículos 2A a 2E, y en
X. Artículo 19: Denuncia
El Artículo 19 del Protocolo se sustituirá por el siguiente párrafo:
Cualquiera de las Partes podr√° denunciar el presente Protocolo mediante notificaci√≥n por escrito transmitida al Depositario una vez transcurrido un plazo de cuatro a√Īos despu√©s de haber asumido las obligaciones establecidas en el p√°rrafo 1 del art√≠culo 2A. Esa denuncia surtir√° efecto un a√Īo despu√©s de la fecha en que haya sido recibida por el Depositario o en la fecha posterior que se indique en la notificaci√≥n de la denuncia.
ANEXO A
Sustancias Controladas
ARTICULO 2: ENTRADA EN VIGOR
1. La presente enmienda entrar√° en vigor el 1¬ļ de enero de 1992, siempre que se hayan depositado por lo menos 20 instrumentos de ratificaci√≥n aceptaci√≥n o aprobaci√≥n de la enmienda por Estados u organizaciones de integraci√≥n econ√≥mica regional que sean Partes en el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono. En el caso de que en esa fecha no se haya cumplido esta condici√≥n, la enmienda entrar√° en vigor el nonag√©simo d√≠a contado a partir de la fecha en que se haya cumplido dicha condici√≥n.
2. A los efectos del párrafo 1, el instrumento depositado por una organización de integración económica regional no se contará con adicional a los depositados por los Estados Miembros de dicha organización.
3. Después de su entrada en vigor con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 1, esta enmienda entrará en vigor para cualquier otra Parte en el Protocolo en nonagésimo día contado a partir de la fecha en que se haya depositado su instrumento de ratificación, aceptación, o aprobación."
Art. 2¬ļ.- Comun√≠quese al Poder Ejecutivo.
Aprobado por la Honorable C√°mara de Senadores el treinta de julio del a√Īo un mil novecientos noventa y dos y por la Honorable C√°mara de Diputados, sancion√°ndose la Ley, el veinte y cuatro de setiembre del a√Īo un mil novecientos noventa y dos.

De interes