Leyes Paraguayas

Ley N潞 3584 / APRUEBA EL CONVENIO MARCO DE COOPERACION BILATERAL ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y EL GOBIERNO DEL REINO HACHEMITA DE JORDANIA

Descargar Archivo: LEY N潞 3.584 (213.81 KB)

Descripci贸n

Convenio Marco de Cooperaci贸n Bilateral entre el Gobierno de la Rep煤blica del Paraguay y el Gobierno del Reino Hachemita de Jordania


LEY N掳 3584
QUE APRUEBA EL CONVENIO MARCO DE COOPERACION BILATERAL ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y EL GOBIERNO DEL REINO HACHEMITA DE JORDANIA
EL CONGRESO DE LA NACION PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DE 
LEY
Art铆culo 1掳.- Apru茅base el 鈥淐onvenio Marco de Cooperaci贸n Bilateral entre el Gobierno de la Rep煤blica del Paraguay y el Gobierno del Reino Hachemita de Jordania鈥, suscrito en Jordania, el 18 de mayo de 2007, cuyo texto es como sigue: 
鈥淐ONVENIO MARCO
DE COOPERACION BILATERAL
ENTRE
EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY
Y
EL GOBIERNO DEL REINO HACHEMITA DE JORDANIA
El Gobierno de la Rep煤blica de Paraguay y el Gobierno del Reino Hachemita de Jordania (en adelante como "las Partes");
Reconociendo la importancia de fortalecer y promover la cooperaci贸n bilateral entre los dos pa铆ses,
Tomando en cuenta de que la cooperaci贸n en esas 谩reas fortalecer谩 los v铆nculos de amistad y comprensi贸n entre sus pueblos,
Las partes han convenido cuanto sigue:
Art铆culo I
Las Partes desarrollar谩n, sostendr谩n y facilitar谩n la cooperaci贸n entre ambos pa铆ses por la igualdad y el beneficio mutuo.
Art铆culo II
Las Partes, en conformidad con el Convenio Marco, alentar谩n el establecimiento de contactos y de cooperaci贸n entre las instituciones, organizaciones o personas en ambos pa铆ses en varias 谩reas. 
Para este fin, las Partes alentar谩n la cooperaci贸n en varias 谩reas de mutuo inter茅s, que podr谩n incluir: 
a) Turismo: La cooperaci贸n en las 谩reas de promoci贸n y marketing del turismo, alentando el flujo rec铆proco de turistas, el adiestramiento e intercambio de experiencias en las 谩reas de administraci贸n hotelera y promoci贸n del turismo. 
b) Comercio: La promoci贸n e impulso del comercio bilateral entre los dos pa铆ses. 
c) Cooperaci贸n Cient铆fica y Tecnol贸gica: Desarrollando mecanismos para fortalecer la cooperaci贸n en 谩reas de la ciencia, la tecnolog铆a y de las investigaciones cient铆ficas entre instituciones de ambos pa铆ses.
d) Cultura: Desarrollar la cooperaci贸n en las actividades culturales; patrocinar la cooperaci贸n entre instituciones culturales y art铆sticas; intercambio de grupos art铆sticos a los efectos de participar en conciertos musicales, exhibiciones, as铆 como la organizaci贸n de espect谩culos, encuentros, festivales y conferencias en las 谩reas del arte y de la cultura. 
e) Promoci贸n de las Inversiones: Promoci贸n de las inversiones y el aliento al flujo de inversiones entre ambos pa铆ses, y acordar los medios que alentar铆an y facilitar铆an el flujo rec铆proco de dichas inversiones para el beneficio de ambos pa铆ses. 
f) Educaci贸n: Alentar el intercambio de estudiantes, profesores y delegaciones educativas para el estudio de sistemas y programas educativos. Adem谩s, el intercambio de informaci贸n y documentaci贸n sobre programas y reglamentaciones de car谩cter educativo.
g) Educaci贸n Superior: Fortalecer las relaciones entre instituciones de educaci贸n superior y universidades; alentar el intercambio de profesores y conferencistas, el otorgamiento de becas, y facilitar el intercambio de estudiantes de grado y postgrado. Adem谩s, alentar el intercambio de informaci贸n, publicaciones cient铆ficas, curricula y programas e investigaciones, particularmente aquellos relacionados a la cultura 谩rabe e isl谩mica. Si fueren otorgadas becas, entonces el n煤mero de becas para estudios de grado y postgrado y las 谩reas de estudio ser谩n objeto de mutuo acuerdo entre las Partes o instituciones relevantes de ambos pa铆ses. 
h) Salud: Promocionar la cooperaci贸n y el intercambio en las 谩reas de salud y medicina. 
i) Juventud y Deportes: Alentar el intercambio de delegaciones juveniles y deportivas, visitas de equipos, as铆 como la participaci贸n en excursiones juveniles. Adem谩s, el intercambio de expertos y entrenadores para juegos deportivos. 
j) Cualesquiera otras formas de cooperaci贸n que puedan ser acordadas por las Partes.
Art铆culo III
La implementaci贸n de la cooperaci贸n en 谩reas establecidas por el Art铆culo II, as铆 como la provisi贸n de expertos, asesores y otros profesionales ser谩 dispuesta bajo programas, protocolos, convenios y contratos separados a ser formalizados por las autoridades competentes de las dos Partes. A no ser que fuere convenido de otro modo, las actividades e intercambios emergentes del presente Convenio Marco ser谩n implementados(as) sobre la base de la reciprocidad, incluyendo la reciprocidad financiera. 
Art铆culo IV
Cada una de las Partes, en conformidad con sus respectivas leyes y reglamentaciones, adoptar谩 las medidas razonables para facilitar el ingreso, estad铆a temporal y salida de los ciudadanos de la otra Parte que desarrollen actividades relacionadas al presente Convenio Marco.
Art铆culo V
En conformidad con los convenios y acuerdos internacionales vinculativos en el 谩rea de la propiedad intelectual, las Partes podr谩n tornarse, dentro de sus respectivas leyes y reglamentaciones, en los titulares legales conjuntos de los derechos de propiedad intelectual resultantes de las actividades emergentes del presente Convenio Marco. 
Sujetas al previo acuerdo mutuo sobre todos los aspectos relevantes, las Partes podr谩n registrar los derechos de propiedad industrial en conformidad con sus respectivas leyes de propiedad industrial y denotar los derechos autorales en conformidad con sus respectivas leyes de derechos autorales.
Art铆culo VI
El presente Convenio Marco no afectar谩 la validez de ninguna obligaci贸n emergente de otros acuerdos, convenios, tratados o protocolos internacionales formalizados por cualquiera de las Partes.
Art铆culo VII
1) El presente Convenio Marco entrar谩 en vigor en la fecha de recepci贸n de la 煤ltima notificaci贸n a trav茅s de canales diplom谩ticos de una Parte a la otra en el sentido de que todas las condiciones han sido cumplidas, previstas por las leyes nacionales para su entrada en vigor. 
2) El presente Convenio Marco permanecer谩 en vigor por un per铆odo de 5 (cinco) a帽os, desde la fecha de su entrada en vigor, continuar谩 posteriormente por un per铆odo adicional de 5 (cinco) a帽os, a no ser que cualquiera de las Partes notifique por escrito a la otra Parte a trav茅s de los canales diplom谩ticos sobre su intenci贸n de rescindir. La rescisi贸n entrar谩 en vigor 6 (seis) meses luego de que la notificaci贸n escrita haya sido recibida a trav茅s de los canales diplom谩ticos por la otra Parte. 
3) En el caso de la rescisi贸n del presente Convenio Marco, a no ser que fuere convenido de otro modo, los programas y proyectos en ejecuci贸n no se ver谩n afectados por la rescisi贸n y continuar谩n hasta su conclusi贸n.
Art铆culo VIII
Las disputas entre las Partes con respecto a la interpretaci贸n o aplicaci贸n del presente Convenio Marco ser谩n dirimidas a trav茅s de los canales diplom谩ticos.
Art铆culo IX
El Gobierno de la Rep煤blica del Paraguay por el presente instrumento designa a su Ministerio de Relaciones Exteriores y el Gobierno del Reino Hachemita de Jordania designa a su Ministerio de Planificaci贸n y Cooperaci贸n Internacional como las entidades adecuadas a los efectos de coordinar y monitorear la implementaci贸n del presente Convenio Marco y cualesquiera otros asuntos conexos.
En testimonio de lo cual, los suscriptos, habiendo sido deb铆damente autorizados por sus respectivos Gobiernos, han firmado el presente Convenio Marco en dos copias originales en idioma espa帽ol, 谩rabe e ingl茅s, siendo todos aut茅nticos.
En caso de diferencia en la interpretaci贸n del Convenio Marco, el texto en ingl茅s prevalecer谩.
Fdo.: Por el Gobierno de la Rep煤blica del Paraguay, Federico Gonz谩lez Franco, Viceministro de Relaciones Exteriores.
Fdo.: Por el Gobierno del Reino Hachemita de Jordania, Suhair Al-Ali, Ministra de Planificaci贸n y Cooperaci贸n Internacional.鈥
Art铆culo 2掳.- Comun铆quese al Poder Ejecutivo.
Aprobado el Proyecto de Ley por la Honorable C谩mara de Senadores, a los veinticinco d铆as del mes de junio del a帽o dos mil ocho, quedando sancionado el mismo, por la Honorable C谩mara de Diputados, a los siete d铆as del mes de agosto del a帽o dos mil ocho, de conformidad a lo dispuesto en el Art铆culo 204 de la Constituci贸n Nacional.

De interes

驴Tienes alguna duda? ponte en contacto con nosotros