Leyes Paraguayas

APRUEBA EL ACUERDO SOBRE RESIDENCIA PARA NACIONALES DE LOS ESTADOS PARTES DEL MERCOSUR, BOLIVIA Y CHILE

Archivos adjuntos

Descripción

Ley N¬į 3578 | Aprueba acuerdo sobre Residencia para Nacionales de los Estados Partes del MERCOSUR, Bolivia y Chile


LEY N¬ļ 3578
QUE APRUEBA EL ACUERDO SOBRE RESIDENCIA PARA NACIONALES DE LOS ESTADOS PARTES DEL MERCOSUR, BOLIVIA Y CHILE
EL CONGRESO DE LA NACION PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DE
LEY
Art√≠culo 1¬į.- Apru√©base el ‚ÄúAcuerdo sobre Residencia para Nacionales de los Estados Partes del MERCOSUR, Bolivia y Chile‚ÄĚ, suscrito en la ciudad de Brasilia, Rep√ļblica Federativa del Brasil, el 6 de diciembre de 2002, cuyo texto es como sigue:
‚ÄúACUERDO SOBRE RESIDENCIA PARA NACIONALES DE LOS ESTADOS PARTES DEL MERCOSUR, BOLIVIA Y CHILE 
La Rep√ļblica Argentina, la Rep√ļblica Federativa del Brasil, la Rep√ļblica del Paraguay y la Rep√ļblica Oriental del Uruguay, Estados Partes del MERCOSUR, la Rep√ļblica de Bolivia y la Rep√ļblica de Chile, Estados Asociados.
Considerando el Tratado de Asunci√≥n firmado el 26 de marzo de 1991 entre la Rep√ļblica Argentina, la Rep√ļblica Federativa del Brasil, la Rep√ļblica del Paraguay y la Rep√ļblica Oriental del Uruguay y el Protocolo de Ouro Preto, sobre la estructura institucional del MERCOSUR firmado el 17 de diciembre de 1994 por esos mismos Estados.
Atendiendo la decisi√≥n del Consejo del Mercado Com√ļn del Sur MERCOSUR N¬ļ 14/96 ‚ÄúParticipaci√≥n de Terceros Pa√≠ses Asociados en Reuniones del MERCOSUR‚ÄĚ y la N¬ļ 12/97 ‚ÄúParticipaci√≥n de Chile en Reuniones del MERCOSUR‚ÄĚ
En concordancia con la Decisi√≥n N¬ļ 07/96 (XI CMC ‚Äď Fortaleza, 17/96) que motiv√≥ la necesidad de avanzar en la elaboraci√≥n de mecanismos comunes, para profundizar la cooperaci√≥n en las √°reas de competencia de los respectivos Ministerios del Interior o equivalentes.
Reafirmando el deseo de los Estados Partes y Asociados del MERCOSUR de fortalecer y profundizar el proceso de integración así como los fraternales vínculos existentes entre ellos.
Teniendo presente que la implementación de una política de libre circulación de personas en la región es esencial para la consecución de esos objetivos.
Buscando solucionar la situación migratoria de los nacionales de los Estados Partes y Asociados en la región a fin de fortalecer los lazos que unen a la comunidad regional.
Convencidos de la importancia de combatir el tráfico de personas para fines de explotación laboral y aquellas situaciones que impliquen degradación de la dignidad humana, buscando soluciones conjuntas y conciliadoras para los graves problemas que asolan a los Estados Partes y Asociados y a la comunidad como un todo, en consonancia con el compromiso firmado en el Plan General de Cooperación y Coordinación de Seguridad Regional.
Reconociendo el compromiso de los Estados Partes de armonizar sus legislaciones para lograr el fortalecimiento del proceso de integración, tal cual fuera dispuesto en el Artículo 1 del Tratado de Asunción.
Procurando establecer reglas comunes para la tramitación de la autorización de residencia de los nacionales de los Estados Partes y Asociados del MERCOSUR
Acuerdan:
Artículo 1
OBJETO
Los nacionales de un Estado Parte que deseen residir en el territorio de otro Estado Parte podr√°n obtener una residencia legal en este √ļltimo, de conformidad con los t√©rminos de este Acuerdo, mediante la acreditaci√≥n de su nacionalidad y presentaci√≥n de los requisitos previstos en el Art√≠culo 4 del presente.
Artículo 2
DEFINICIONES
Los términos utilizados en el presente Acuerdo, deberán interpretarse con el siguiente alcance:
‚ÄúEstados Partes‚ÄĚ: Estados miembros y Pa√≠ses asociados del MERCOSUR;
‚ÄúNacionales de una Parte‚ÄĚ: son las personas que poseen nacionalidad originaria de uno de los Estados Partes o nacionalidad adquirida por naturalizaci√≥n y ostentaran dicho beneficio desde hace 5 (cinco) a√Īos;
‚ÄúInmigrantes‚ÄĚ: son los nacionales de las Partes que deseen establecerse en el territorio de la otra Parte;
‚ÄúPa√≠s de origen‚ÄĚ: es el pa√≠s de nacionalidad de los inmigrantes;
‚ÄúPa√≠s de recepci√≥n‚ÄĚ: es el pa√≠s de la nueva residencia de los inmigrantes.
Artículo 3
AMBITO DE APLICACION
El presente Acuerdo se aplica a: 
1) Nacionales de una Parte, que deseen establecerse en el territorio de la otra, y que presenten ante la sede consular respectiva su solicitud de ingreso al país y la documentación que se determina en el articulado siguiente;
2) Nacionales de una Parte, que se encuentren en el territorio de otra Parte deseando establecerse en el mismo, y que presenten ante los servicios de migración su solicitud de regularización y la documentación que se determina en el articulado siguiente.
El procedimiento previsto en el párrafo 2 se aplicará con independencia de la condición migratoria con la que hubiera ingresado el peticionante al territorio del país de recepción, e implicará la exención del pago de multas u otras sanciones más gravosas.
Artículo 4
TIPO DE RESIDENCIA A OTORGAR Y REQUISITOS
1. A los peticionantes comprendidos en los p√°rrafos 1 y 2 del Art√≠culo 3, la representaci√≥n consular o los servicios de migraciones correspondientes, seg√ļn sea el caso, podr√° otorgar una residencia temporaria de hasta 2 (dos) a√Īos, previa presentaci√≥n de la siguiente documentaci√≥n:
a) Pasaporte válido y vigente o cédula de identidad o certificado de nacionalidad expedido por el agente consular del país de origen del peticionante acreditado en el país de recepción, de modo tal que resulte acreditada la identidad y nacionalidad del peticionante;
b) Partida de nacimiento y comprobación del estado civil de la persona y certificado de nacionalización o naturalización, cuando fuere el caso;
c) Certificado que acredite la carencia de antecedentes judiciales y/o penales y/o policiales en el pa√≠s de origen o en los que hubiera residido el peticionante durante los 5 (cinco) a√Īos anteriores a su arribo al pa√≠s de recepci√≥n o a su petici√≥n ante el Consulado, seg√ļn sea el caso;
d) Declaración jurada de carencia de antecedentes internacionales penales o policiales;
e) Certificado que acredite la carencia de antecedentes judiciales y/o penales y/o policiales del peticionante en el país de recepción, si se tratare de nacionales comprendidos en el párrafo 2 del Artículo 3 del presente Acuerdo;
f) Si fuere exigido por la legislaci√≥n interna del Estado Parte de ingreso, certificado m√©dico expedido por autoridad m√©dica migratoria u otra sanitaria oficial del pa√≠s de origen o recepci√≥n, seg√ļn corresponda, del que surja la aptitud psicof√≠sica del peticionante de conformidad con las normas internas del pa√≠s de recepci√≥n;
g) Pago de la tasa retributiva de servicios, conforme lo dispongan las respectivas legislaciones internas.
2. A los efectos de la legalizaci√≥n de los documentos, cuando la solicitud se tramite en sede consular, bastar√° la certificaci√≥n de su autenticidad, conforme a los procedimientos establecidos en el pa√≠s del cual el documento procede. Cuando la solicitud se tramite ante los servicios migratorios, dichos documentos s√≥lo deber√°n ser certificados por el agente consular del pa√≠s de origen del peticionante acreditado en el pa√≠s de recepci√≥n, sin otro recaudo. 
Artículo 5
RESIDENCIA PERMANENTE
La residencia temporaria podr√° transformarse en permanente mediante la presentaci√≥n del peticionante ante la autoridad migratoria del pa√≠s de recepci√≥n, dentro de los 90 (noventa) d√≠as anteriores al vencimiento de la misma, y acompa√Īamiento de la siguiente documentaci√≥n;
a) Constancia de residencia temporaria obtenida de conformidad a los términos del presente Acuerdo;
b) Pasaporte válido y vigente o cédula de identidad o certificado de nacionalidad expedido por el agente consular del país de origen del peticionante acreditado en el país de recepción, de modo tal que resulte acreditada la identidad del peticionante;
c) Certificado que acredite carencia de antecedentes judiciales y/o penales y/o policiales en el país de recepción;
d) Acreditación de medios de vida lícitos que permitan la subsistencia del peticionante y su grupo familiar conviviente;
e) Pago de la tasa retributiva de servicios ante el respectivo servicio de migración, conforme lo dispongan las respectivas legislaciones internas.
Artículo 6
NO PRESENTACION EN TERMINO
Los inmigrantes que una vez vencida la residencia temporaria de hasta 2 (dos) a√Īos otorgada en virtud del Art√≠culo 4 del presente, no se presentaran ante la autoridad migratoria del pa√≠s de recepci√≥n, quedar√°n sometidos a la legislaci√≥n migratoria interna de cada Estado Parte.
Artículo 7
INTERCAMBIO DE INFORMACION
Las Partes se comunicar√°n sus respectivas reglamentaciones nacionales sobre inmigraci√≥n, as√≠ como, en caso de producirse sus ulteriores modificaciones, y asegurar√°n a los ciudadanos de los otros Estados Partes que hubiesen obtenido su residencia, un tratamiento igualitario en cuanto a derechos civiles de acuerdo con sus respectivas legislaciones internas. 
Artículo 8
NORMAS GENERALES SOBRE ENTRADA Y PERMANENCIA
1. Las personas que hayan obtenido su residencia conforme lo dispuesto en el Art√≠culo 4 y 5 del presente Acuerdo tienen derecho a entrar, salir, circular y permanecer libremente en territorio del pa√≠s de recepci√≥n, previo al cumplimiento de las formalidades previstas por √©ste y sin perjuicio de restricciones excepcionales impuestas por razones de orden p√ļblico y seguridad p√ļblica.
2. Asimismo, tienen derecho a acceder a cualquier actividad, tanto por cuenta propia, como por cuenta ajena, en las mismas condiciones que los nacionales de los países de recepción, de acuerdo con las normas legales de cada país.
Artículo 9
DERECHOS DE LOS INMIGRANTES Y DE LOS MIEMBROS DE SUS FAMILIAS
1. IGUALDAD DE DERECHOS CIVILES: Los nacionales de las Partes y sus familias que hubieren obtenido residencia en los términos del presente Acuerdo gozarán de los mismos derechos y libertades civiles, sociales, culturales y económicas de los nacionales del país de recepción, en particular el derecho a trabajar; y ejercer toda actividad lícita en las condiciones que disponen las leyes; peticionar a las autoridades; entrar, permanecer, transitar y salir del territorio de las Partes; asociarse con fines lícitos y profesar libremente su culto, de conformidad a las leyes que reglamenten su ejercicio.
2. REUNION FAMILIAR: A los miembros de la familia que no ostenten la nacionalidad de uno de los Estados Partes, se les expedir√° una residencia de id√©ntica vigencia de aquella que posea la persona de la cual dependan, siempre y cuando presenten la documentaci√≥n que se establece en el Art√≠culo 3, y no posean impedimentos. Si por su nacionalidad los miembros de la familia necesitan visaci√≥n para ingresar al pa√≠s, deber√°n tramitar la residencia ante la autoridad consular, salvo que de conformidad con la normativa interna del pa√≠s de recepci√≥n este √ļltimo requisito no fuere necesario
3. TRATO IGUALITARIO CON NACIONALES: Los inmigrantes gozarán en el territorio de las Partes, de un trato no menos favorable que el que reciben los nacionales del país de recepción, en lo que concierne a la aplicación de la legislación laboral, especialmente en materia de remuneraciones, condiciones de trabajo y seguros sociales.
4. COMPROMISO EN MATERIA PREVISIONAL: Las Partes analizar√°n la factibilidad de suscribir convenios de reciprocidad en materia previsional.
5. DERECHO A TRANSFERIR REMESAS: Los inmigrantes de las Partes, tendrán derecho a transferir libremente a su país de origen, sus ingresos y ahorros personales, en particular los fondos necesarios para el sustento de sus familiares, de conformidad con la normativa y la legislación interna en cada una de las Partes.
6. DERECHO DE LOS HIJOS DE LOS INMIGRANTES: Los hijos de los inmigrantes que hubieran nacido en el territorio de una de las Partes tendr√°n derecho a tener un nombre, al registro de su nacimiento y a tener una nacionalidad, de conformidad con las respectivas legislaciones internas.
Los hijos de los inmigrantes gozar√°n en el territorio de las Partes, del derecho fundamental de acceso a la educaci√≥n en condiciones de igualdad con los nacionales del pa√≠s de recepci√≥n. El acceso a las instituciones de ense√Īanza preescolar o a las escuelas p√ļblicas no podr√° denegarse o limitarse a causa de la circunstancial situaci√≥n irregular de la permanencia de los padres.
Artículo 10
PROMOCION DE MEDIDAS RELATIVAS A CONDICIONES LEGALES DE MIGRACION Y EMPLEO EN LAS PARTES.
Las Partes establecerán mecanismos de cooperación permanente tendientes a impedir el empleo ilegal de los inmigrantes en el territorio de la otra, a cuyo efecto adoptarán entre otras, las siguientes medidas:
a) Mecanismos de cooperación entre los organismos de inspección migratoria y laboral, destinados a la detección y sanción del empleo ilegal de inmigrantes;
b) Sanciones efectivas a las personas físicas o jurídicas que empleen nacionales de las Partes en condiciones ilegales. Dichas medidas no afectarán los derechos que pudieran corresponder a los trabajadores inmigrantes, como consecuencia de los trabajos realizados en estas condiciones;
c) Mecanismos para la detección y penalización de personas individuales u organizaciones que lucren con los movimientos ilegales o clandestinos de trabajadores inmigrantes, cuyo objetivo sea el ingreso, la permanencia o el trabajo en condiciones abusivas de estas personas o de sus familiares;
d) Las Partes intensificar√°n las campa√Īas de difusi√≥n e informaci√≥n p√ļblica, a fin de que los potenciales migrantes conozcan sus derechos.
Artículo 11
APLICACION DE LA NORMA MAS BENEFICA
El presente Acuerdo ser√° aplicado sin perjuicio de normas o disposiciones internas de cada Estado Parte que sean m√°s favorables a los inmigrantes.
Artículo 12
RELACION CON NORMATIVA ADUANERA
Las disposiciones del presente Acuerdo no incluyen la regularización de eventuales bienes y valores que los inmigrantes hayan ingresado provisoriamente en el territorio de los Estado Partes.
Artículo 13
INTERPRETACION Y APLICACION
Los conflictos que se originen en el alcance, interpretación y aplicación del presente Acuerdo se solucionarán conforme el mecanismo que se encuentre vigente al momento de presentarse el problema y que hubiere sido consensuado entre las Partes.
Artículo 14
VIGENCIA
El presente Acuerdo entrar√° en vigencia a partir de la comunicaci√≥n por los 6 (seis) Estados Partes a la Rep√ļblica del Paraguay informando que se ha dado cumplimiento a las formalidades internas necesarias para la entrada en vigencia del presente instrumento.
Artículo 15
DEPOSITO
La Rep√ļblica del Paraguay ser√° depositaria del presente Acuerdo y de las notificaciones de los dem√°s Estados Partes en cuanto a vigencia y denuncia. La Rep√ļblica del Paraguay enviar√° copia deb√≠damente autenticada del presente Acuerdo a las dem√°s Partes.
Artículo 16
DENUNCIA
Los Estados Partes podrán en cualquier momento denunciar el presente Acuerdo mediante notificación escrita dirigida al depositario, que notificará a las demás Partes. La denuncia producirá sus efectos a los 180 (ciento ochenta) días, después de la referida notificación.
Hecho en la ciudad de Brasilia, Rep√ļblica Federativa del Brasil, a los 6 (seis) d√≠as del mes de diciembre de 2002, en un original, en los idiomas espa√Īol y portugu√©s, siendo ambos textos igualmente aut√©nticos.
Fdo.: Por la Rep√ļblica Argentina, Eduardo Duhalde, Presidente de la Rep√ļblica.
Fdo.: Por la Rep√ļblica Federativa del Brasil, Fernando Henrique Cardoso, Presidente de la Rep√ļblica.
Fdo.: Por la Rep√ļblica del Paraguay, Luis Angel Gonz√°lez Macchi, Presidente de la Rep√ļblica.
Fdo.: Por la Rep√ļblica Oriental del Uruguay, Jorge Batlle Ib√°√Īez, Presidente de la Rep√ļblica.
Fdo.: Por la Rep√ļblica de Bolivia, Gonzalo S√°nchez de Lozada, Presidente de la Rep√ļblica.
Fdo.: Por la Rep√ļblica de Chile, Ricardo Lagos Escobar, Presidente de la Rep√ļblica.‚ÄĚ
Art√≠culo 2¬į.- Comun√≠quese al Poder Ejecutivo.
Aprobado el Proyecto de Ley por la Honorable C√°mara de Senadores, a los diez d√≠as del mes de junio del a√Īo dos mil ocho, quedando sancionado el mismo, por la Honorable C√°mara de Diputados, a los treinta y un d√≠as del mes de julio del a√Īo dos mil ocho, de conformidad a lo dispuesto en el Art√≠culo 204 de la Constituci√≥n Nacional.

De interes

¬ŅTienes alguna duda? ponte en contacto con nosotros