Leyes Paraguayas

Ley N潞 3578 / APRUEBA EL ACUERDO SOBRE RESIDENCIA PARA NACIONALES DE LOS ESTADOS PARTES DEL MERCOSUR, BOLIVIA Y CHILE

Descargar Archivo: LEY N潞 3.578 (428.76 KB)

Descripci贸n

Ley N掳 3578 | Aprueba acuerdo sobre Residencia para Nacionales de los Estados Partes del MERCOSUR, Bolivia y Chile


LEY N潞 3578
QUE APRUEBA EL ACUERDO SOBRE RESIDENCIA PARA NACIONALES DE LOS ESTADOS PARTES DEL MERCOSUR, BOLIVIA Y CHILE
EL CONGRESO DE LA NACION PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DE
LEY
Art铆culo 1掳.- Apru茅base el 鈥淎cuerdo sobre Residencia para Nacionales de los Estados Partes del MERCOSUR, Bolivia y Chile鈥, suscrito en la ciudad de Brasilia, Rep煤blica Federativa del Brasil, el 6 de diciembre de 2002, cuyo texto es como sigue:
鈥淎CUERDO SOBRE RESIDENCIA PARA NACIONALES DE LOS ESTADOS PARTES DEL MERCOSUR, BOLIVIA Y CHILE 
La Rep煤blica Argentina, la Rep煤blica Federativa del Brasil, la Rep煤blica del Paraguay y la Rep煤blica Oriental del Uruguay, Estados Partes del MERCOSUR, la Rep煤blica de Bolivia y la Rep煤blica de Chile, Estados Asociados.
Considerando el Tratado de Asunci贸n firmado el 26 de marzo de 1991 entre la Rep煤blica Argentina, la Rep煤blica Federativa del Brasil, la Rep煤blica del Paraguay y la Rep煤blica Oriental del Uruguay y el Protocolo de Ouro Preto, sobre la estructura institucional del MERCOSUR firmado el 17 de diciembre de 1994 por esos mismos Estados.
Atendiendo la decisi贸n del Consejo del Mercado Com煤n del Sur MERCOSUR N潞 14/96 鈥淧articipaci贸n de Terceros Pa铆ses Asociados en Reuniones del MERCOSUR鈥 y la N潞 12/97 鈥淧articipaci贸n de Chile en Reuniones del MERCOSUR鈥
En concordancia con la Decisi贸n N潞 07/96 (XI CMC 鈥 Fortaleza, 17/96) que motiv贸 la necesidad de avanzar en la elaboraci贸n de mecanismos comunes, para profundizar la cooperaci贸n en las 谩reas de competencia de los respectivos Ministerios del Interior o equivalentes.
Reafirmando el deseo de los Estados Partes y Asociados del MERCOSUR de fortalecer y profundizar el proceso de integraci贸n as铆 como los fraternales v铆nculos existentes entre ellos.
Teniendo presente que la implementaci贸n de una pol铆tica de libre circulaci贸n de personas en la regi贸n es esencial para la consecuci贸n de esos objetivos.
Buscando solucionar la situaci贸n migratoria de los nacionales de los Estados Partes y Asociados en la regi贸n a fin de fortalecer los lazos que unen a la comunidad regional.
Convencidos de la importancia de combatir el tr谩fico de personas para fines de explotaci贸n laboral y aquellas situaciones que impliquen degradaci贸n de la dignidad humana, buscando soluciones conjuntas y conciliadoras para los graves problemas que asolan a los Estados Partes y Asociados y a la comunidad como un todo, en consonancia con el compromiso firmado en el Plan General de Cooperaci贸n y Coordinaci贸n de Seguridad Regional.
Reconociendo el compromiso de los Estados Partes de armonizar sus legislaciones para lograr el fortalecimiento del proceso de integraci贸n, tal cual fuera dispuesto en el Art铆culo 1 del Tratado de Asunci贸n.
Procurando establecer reglas comunes para la tramitaci贸n de la autorizaci贸n de residencia de los nacionales de los Estados Partes y Asociados del MERCOSUR
Acuerdan:
Art铆culo 1
OBJETO
Los nacionales de un Estado Parte que deseen residir en el territorio de otro Estado Parte podr谩n obtener una residencia legal en este 煤ltimo, de conformidad con los t茅rminos de este Acuerdo, mediante la acreditaci贸n de su nacionalidad y presentaci贸n de los requisitos previstos en el Art铆culo 4 del presente.
Art铆culo 2
DEFINICIONES
Los t茅rminos utilizados en el presente Acuerdo, deber谩n interpretarse con el siguiente alcance:
鈥淓stados Partes鈥: Estados miembros y Pa铆ses asociados del MERCOSUR;
鈥淣acionales de una Parte鈥: son las personas que poseen nacionalidad originaria de uno de los Estados Partes o nacionalidad adquirida por naturalizaci贸n y ostentaran dicho beneficio desde hace 5 (cinco) a帽os;
鈥淚nmigrantes鈥: son los nacionales de las Partes que deseen establecerse en el territorio de la otra Parte;
鈥淧a铆s de origen鈥: es el pa铆s de nacionalidad de los inmigrantes;
鈥淧a铆s de recepci贸n鈥: es el pa铆s de la nueva residencia de los inmigrantes.
Art铆culo 3
AMBITO DE APLICACION
El presente Acuerdo se aplica a: 
1) Nacionales de una Parte, que deseen establecerse en el territorio de la otra, y que presenten ante la sede consular respectiva su solicitud de ingreso al pa铆s y la documentaci贸n que se determina en el articulado siguiente;
2) Nacionales de una Parte, que se encuentren en el territorio de otra Parte deseando establecerse en el mismo, y que presenten ante los servicios de migraci贸n su solicitud de regularizaci贸n y la documentaci贸n que se determina en el articulado siguiente.
El procedimiento previsto en el p谩rrafo 2 se aplicar谩 con independencia de la condici贸n migratoria con la que hubiera ingresado el peticionante al territorio del pa铆s de recepci贸n, e implicar谩 la exenci贸n del pago de multas u otras sanciones m谩s gravosas.
Art铆culo 4
TIPO DE RESIDENCIA A OTORGAR Y REQUISITOS
1. A los peticionantes comprendidos en los p谩rrafos 1 y 2 del Art铆culo 3, la representaci贸n consular o los servicios de migraciones correspondientes, seg煤n sea el caso, podr谩 otorgar una residencia temporaria de hasta 2 (dos) a帽os, previa presentaci贸n de la siguiente documentaci贸n:
a) Pasaporte v谩lido y vigente o c茅dula de identidad o certificado de nacionalidad expedido por el agente consular del pa铆s de origen del peticionante acreditado en el pa铆s de recepci贸n, de modo tal que resulte acreditada la identidad y nacionalidad del peticionante;
b) Partida de nacimiento y comprobaci贸n del estado civil de la persona y certificado de nacionalizaci贸n o naturalizaci贸n, cuando fuere el caso;
c) Certificado que acredite la carencia de antecedentes judiciales y/o penales y/o policiales en el pa铆s de origen o en los que hubiera residido el peticionante durante los 5 (cinco) a帽os anteriores a su arribo al pa铆s de recepci贸n o a su petici贸n ante el Consulado, seg煤n sea el caso;
d) Declaraci贸n jurada de carencia de antecedentes internacionales penales o policiales;
e) Certificado que acredite la carencia de antecedentes judiciales y/o penales y/o policiales del peticionante en el pa铆s de recepci贸n, si se tratare de nacionales comprendidos en el p谩rrafo 2 del Art铆culo 3 del presente Acuerdo;
f) Si fuere exigido por la legislaci贸n interna del Estado Parte de ingreso, certificado m茅dico expedido por autoridad m茅dica migratoria u otra sanitaria oficial del pa铆s de origen o recepci贸n, seg煤n corresponda, del que surja la aptitud psicof铆sica del peticionante de conformidad con las normas internas del pa铆s de recepci贸n;
g) Pago de la tasa retributiva de servicios, conforme lo dispongan las respectivas legislaciones internas.
2. A los efectos de la legalizaci贸n de los documentos, cuando la solicitud se tramite en sede consular, bastar谩 la certificaci贸n de su autenticidad, conforme a los procedimientos establecidos en el pa铆s del cual el documento procede. Cuando la solicitud se tramite ante los servicios migratorios, dichos documentos s贸lo deber谩n ser certificados por el agente consular del pa铆s de origen del peticionante acreditado en el pa铆s de recepci贸n, sin otro recaudo. 
Art铆culo 5
RESIDENCIA PERMANENTE
La residencia temporaria podr谩 transformarse en permanente mediante la presentaci贸n del peticionante ante la autoridad migratoria del pa铆s de recepci贸n, dentro de los 90 (noventa) d铆as anteriores al vencimiento de la misma, y acompa帽amiento de la siguiente documentaci贸n;
a) Constancia de residencia temporaria obtenida de conformidad a los t茅rminos del presente Acuerdo;
b) Pasaporte v谩lido y vigente o c茅dula de identidad o certificado de nacionalidad expedido por el agente consular del pa铆s de origen del peticionante acreditado en el pa铆s de recepci贸n, de modo tal que resulte acreditada la identidad del peticionante;
c) Certificado que acredite carencia de antecedentes judiciales y/o penales y/o policiales en el pa铆s de recepci贸n;
d) Acreditaci贸n de medios de vida l铆citos que permitan la subsistencia del peticionante y su grupo familiar conviviente;
e) Pago de la tasa retributiva de servicios ante el respectivo servicio de migraci贸n, conforme lo dispongan las respectivas legislaciones internas.
Art铆culo 6
NO PRESENTACION EN TERMINO
Los inmigrantes que una vez vencida la residencia temporaria de hasta 2 (dos) a帽os otorgada en virtud del Art铆culo 4 del presente, no se presentaran ante la autoridad migratoria del pa铆s de recepci贸n, quedar谩n sometidos a la legislaci贸n migratoria interna de cada Estado Parte.
Art铆culo 7
INTERCAMBIO DE INFORMACION
Las Partes se comunicar谩n sus respectivas reglamentaciones nacionales sobre inmigraci贸n, as铆 como, en caso de producirse sus ulteriores modificaciones, y asegurar谩n a los ciudadanos de los otros Estados Partes que hubiesen obtenido su residencia, un tratamiento igualitario en cuanto a derechos civiles de acuerdo con sus respectivas legislaciones internas. 
Art铆culo 8
NORMAS GENERALES SOBRE ENTRADA Y PERMANENCIA
1. Las personas que hayan obtenido su residencia conforme lo dispuesto en el Art铆culo 4 y 5 del presente Acuerdo tienen derecho a entrar, salir, circular y permanecer libremente en territorio del pa铆s de recepci贸n, previo al cumplimiento de las formalidades previstas por 茅ste y sin perjuicio de restricciones excepcionales impuestas por razones de orden p煤blico y seguridad p煤blica.
2. Asimismo, tienen derecho a acceder a cualquier actividad, tanto por cuenta propia, como por cuenta ajena, en las mismas condiciones que los nacionales de los pa铆ses de recepci贸n, de acuerdo con las normas legales de cada pa铆s.
Art铆culo 9
DERECHOS DE LOS INMIGRANTES Y DE LOS MIEMBROS DE SUS FAMILIAS
1. IGUALDAD DE DERECHOS CIVILES: Los nacionales de las Partes y sus familias que hubieren obtenido residencia en los t茅rminos del presente Acuerdo gozar谩n de los mismos derechos y libertades civiles, sociales, culturales y econ贸micas de los nacionales del pa铆s de recepci贸n, en particular el derecho a trabajar; y ejercer toda actividad l铆cita en las condiciones que disponen las leyes; peticionar a las autoridades; entrar, permanecer, transitar y salir del territorio de las Partes; asociarse con fines l铆citos y profesar libremente su culto, de conformidad a las leyes que reglamenten su ejercicio.
2. REUNION FAMILIAR: A los miembros de la familia que no ostenten la nacionalidad de uno de los Estados Partes, se les expedir谩 una residencia de id茅ntica vigencia de aquella que posea la persona de la cual dependan, siempre y cuando presenten la documentaci贸n que se establece en el Art铆culo 3, y no posean impedimentos. Si por su nacionalidad los miembros de la familia necesitan visaci贸n para ingresar al pa铆s, deber谩n tramitar la residencia ante la autoridad consular, salvo que de conformidad con la normativa interna del pa铆s de recepci贸n este 煤ltimo requisito no fuere necesario
3. TRATO IGUALITARIO CON NACIONALES: Los inmigrantes gozar谩n en el territorio de las Partes, de un trato no menos favorable que el que reciben los nacionales del pa铆s de recepci贸n, en lo que concierne a la aplicaci贸n de la legislaci贸n laboral, especialmente en materia de remuneraciones, condiciones de trabajo y seguros sociales.
4. COMPROMISO EN MATERIA PREVISIONAL: Las Partes analizar谩n la factibilidad de suscribir convenios de reciprocidad en materia previsional.
5. DERECHO A TRANSFERIR REMESAS: Los inmigrantes de las Partes, tendr谩n derecho a transferir libremente a su pa铆s de origen, sus ingresos y ahorros personales, en particular los fondos necesarios para el sustento de sus familiares, de conformidad con la normativa y la legislaci贸n interna en cada una de las Partes.
6. DERECHO DE LOS HIJOS DE LOS INMIGRANTES: Los hijos de los inmigrantes que hubieran nacido en el territorio de una de las Partes tendr谩n derecho a tener un nombre, al registro de su nacimiento y a tener una nacionalidad, de conformidad con las respectivas legislaciones internas.
Los hijos de los inmigrantes gozar谩n en el territorio de las Partes, del derecho fundamental de acceso a la educaci贸n en condiciones de igualdad con los nacionales del pa铆s de recepci贸n. El acceso a las instituciones de ense帽anza preescolar o a las escuelas p煤blicas no podr谩 denegarse o limitarse a causa de la circunstancial situaci贸n irregular de la permanencia de los padres.
Art铆culo 10
PROMOCION DE MEDIDAS RELATIVAS A CONDICIONES LEGALES DE MIGRACION Y EMPLEO EN LAS PARTES.
Las Partes establecer谩n mecanismos de cooperaci贸n permanente tendientes a impedir el empleo ilegal de los inmigrantes en el territorio de la otra, a cuyo efecto adoptar谩n entre otras, las siguientes medidas:
a) Mecanismos de cooperaci贸n entre los organismos de inspecci贸n migratoria y laboral, destinados a la detecci贸n y sanci贸n del empleo ilegal de inmigrantes;
b) Sanciones efectivas a las personas f铆sicas o jur铆dicas que empleen nacionales de las Partes en condiciones ilegales. Dichas medidas no afectar谩n los derechos que pudieran corresponder a los trabajadores inmigrantes, como consecuencia de los trabajos realizados en estas condiciones;
c) Mecanismos para la detecci贸n y penalizaci贸n de personas individuales u organizaciones que lucren con los movimientos ilegales o clandestinos de trabajadores inmigrantes, cuyo objetivo sea el ingreso, la permanencia o el trabajo en condiciones abusivas de estas personas o de sus familiares;
d) Las Partes intensificar谩n las campa帽as de difusi贸n e informaci贸n p煤blica, a fin de que los potenciales migrantes conozcan sus derechos.
Art铆culo 11
APLICACION DE LA NORMA MAS BENEFICA
El presente Acuerdo ser谩 aplicado sin perjuicio de normas o disposiciones internas de cada Estado Parte que sean m谩s favorables a los inmigrantes.
Art铆culo 12
RELACION CON NORMATIVA ADUANERA
Las disposiciones del presente Acuerdo no incluyen la regularizaci贸n de eventuales bienes y valores que los inmigrantes hayan ingresado provisoriamente en el territorio de los Estado Partes.
Art铆culo 13
INTERPRETACION Y APLICACION
Los conflictos que se originen en el alcance, interpretaci贸n y aplicaci贸n del presente Acuerdo se solucionar谩n conforme el mecanismo que se encuentre vigente al momento de presentarse el problema y que hubiere sido consensuado entre las Partes.
Art铆culo 14
VIGENCIA
El presente Acuerdo entrar谩 en vigencia a partir de la comunicaci贸n por los 6 (seis) Estados Partes a la Rep煤blica del Paraguay informando que se ha dado cumplimiento a las formalidades internas necesarias para la entrada en vigencia del presente instrumento.
Art铆culo 15
DEPOSITO
La Rep煤blica del Paraguay ser谩 depositaria del presente Acuerdo y de las notificaciones de los dem谩s Estados Partes en cuanto a vigencia y denuncia. La Rep煤blica del Paraguay enviar谩 copia deb铆damente autenticada del presente Acuerdo a las dem谩s Partes.
Art铆culo 16
DENUNCIA
Los Estados Partes podr谩n en cualquier momento denunciar el presente Acuerdo mediante notificaci贸n escrita dirigida al depositario, que notificar谩 a las dem谩s Partes. La denuncia producir谩 sus efectos a los 180 (ciento ochenta) d铆as, despu茅s de la referida notificaci贸n.
Hecho en la ciudad de Brasilia, Rep煤blica Federativa del Brasil, a los 6 (seis) d铆as del mes de diciembre de 2002, en un original, en los idiomas espa帽ol y portugu茅s, siendo ambos textos igualmente aut茅nticos.
Fdo.: Por la Rep煤blica Argentina, Eduardo Duhalde, Presidente de la Rep煤blica.
Fdo.: Por la Rep煤blica Federativa del Brasil, Fernando Henrique Cardoso, Presidente de la Rep煤blica.
Fdo.: Por la Rep煤blica del Paraguay, Luis Angel Gonz谩lez Macchi, Presidente de la Rep煤blica.
Fdo.: Por la Rep煤blica Oriental del Uruguay, Jorge Batlle Ib谩帽ez, Presidente de la Rep煤blica.
Fdo.: Por la Rep煤blica de Bolivia, Gonzalo S谩nchez de Lozada, Presidente de la Rep煤blica.
Fdo.: Por la Rep煤blica de Chile, Ricardo Lagos Escobar, Presidente de la Rep煤blica.鈥
Art铆culo 2掳.- Comun铆quese al Poder Ejecutivo.
Aprobado el Proyecto de Ley por la Honorable C谩mara de Senadores, a los diez d铆as del mes de junio del a帽o dos mil ocho, quedando sancionado el mismo, por la Honorable C谩mara de Diputados, a los treinta y un d铆as del mes de julio del a帽o dos mil ocho, de conformidad a lo dispuesto en el Art铆culo 204 de la Constituci贸n Nacional.

De interes

驴Tienes alguna duda? ponte en contacto con nosotros