Leyes Paraguayas

Ley N潞 3557 / APRUEBA EL CONVENIO DE FINANCIACION ENTRE LA COMUNIDAD EUROPEA Y LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y OTROS SIETE PAISES DE AMERICA LATINA, RELATIVO AL PROGRAMA EURO-SOLAR

Descargar Archivo: LEY N潞 3.557 (2.88 MB)

Descripci贸n

Ley N掳 3557 | Aprueba Convenio de Financiaci贸n relativo al programa Euro-Solar


鈥嬧婰EY N掳 3557
QUE APRUEBA EL CONVENIO DE FINANCIACION ENTRE LA COMUNIDAD EUROPEA Y LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y OTROS SIETE PAISES DE AMERICA LATINA, RELATIVO AL PROGRAMA EURO-SOLAR
EL CONGRESO DE LA NACION PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DE 
LEY
Art铆culo 1掳.- Apru茅base el 鈥淐onvenio de Financiaci贸n entre la Comunidad Europea y la Rep煤blica del Paraguay y otros Siete Pa铆ses de Am茅rica Latina, Relativo al programa Euro-Solar鈥, suscrito en fecha 21 de diciembre de 2006, en la ciudad de Bruselas, Reino de B茅lgica, cuyo texto es como sigue: 
鈥淐ONVENIO DE FINANCIACION
ALA/2006/017-223
CONVENIO DE FINANCIACION
Entre
LA COMUNIDAD EUROPEA
y
La Rep煤blica de Bolivia La Rep煤blica de Honduras
La Rep煤blica de Ecuador La Rep煤blica de Nicaragua
La Rep煤blica del El Salvador       La Rep煤blica de Paraguay
La Rep煤blica de Guatemala La Rep煤blica de Per煤
Programa EURO-SOLAR
CONVENIO DE FINANCIACION
Condiciones Particulares
La Comunidad Europea, en lo sucesivo denominada 鈥渓a Comunidad鈥, representada por la Comisi贸n de las Comunidades Europeas, en lo sucesivo denominada 鈥渓a Comisi贸n鈥, 
por una parte, y
1. La Rep煤blica de Bolivia representada por el Ministerio de Planificaci贸n del Desarrollo quien delega la ejecuci贸n del programa al Ministerio de Obras P煤blicas, Servicios y Vivienda a trav茅s del Viceministerio de Electricidad y Energ铆as Alternativas;
2. La Rep煤blica de Ecuador representada por el Ministerio de Relaciones Exteriores quien delega al Ministerio de Energ铆a y Minas (MEM) la ejecuci贸n del programa;
3. La Rep煤blica de El Salvador representada por el Ministerio de Educaci贸n;
4. La Rep煤blica de Guatemala representada por el Ministerio de Energ铆a y Minas (MEN); 
5. La Rep煤blica de Honduras representada por la Secretar铆a de la Presidencia quien delega al Consejo Hondure帽o de Ciencia y Tecnolog铆a;  
6. La Rep煤blica de Nicaragua representada por la Comisi贸n Nacional de Energ铆a;
7. La Rep煤blica del Paraguay representada por el Viceministerio de Minas y Energ铆a del Ministerio de Obras P煤blica y Comunicaciones;
8. La Republica de Per煤 representada por el Ministerio de Energ铆a y Minas quien delega la ejecuci贸n del programa a la Direcci贸n Ejecutiva de Proyectos (DEPIMEM); en lo sucesivo denominado "los Beneficiarios鈥, por otra,
HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
ARTICULO 1. NATURALEZA Y OBJETO DE LA INTERVENCION
1.1. La Comunidad contribuye a la financiaci贸n del Programa siguiente:
T铆tulo: Programa Euro Solar
N煤mero contable: 2006/17 223 y 2006/121 880
En lo sucesivo denominado 鈥渆l Programa鈥, cuya descripci贸n figura en las Disposiciones T茅cnicas y Administrativas en el Anexo II.
1.2.Este Programa se aplicar谩 de acuerdo con las disposiciones del Convenio de Financiaci贸n y sus Anexos: Condiciones Generales (Anexo I) y Disposiciones T茅cnicas y Administrativas (Anexo II).
ARTICULO 2. FINANCIACION DE LA COMUNIDAD
2.1. El coste total del Programa se estima en 30.244.800 鈧. (Euros treinta millones doscientos cuarenta y cuatro mil ochocientos). 
2.2. A trav茅s del presente Convenio de Financiaci贸n (2006/017 223), la Comunidad se compromete a financiar un importe m谩ximo de 23.119.570 鈧. (Euros veintitr茅s millones ciento diecinueve mil quinientos setenta). La repartici贸n por partidas de la contribuci贸n Financiera de la Comunidad figura en el presupuesto incluido en las Disposiciones T茅cnicas y Administrativas del Anexo II.  
2.3. La Comunidad firm贸 un contrato de subvenci贸n (2006/121-880) con el Instituto Tecnol贸gico y de Energ铆as Renovables (ITER), mediante el cual se compromete a financiar un importe m谩ximo de 880.430 鈧. (Euros ochocientos ochenta mil cuatrocientos treinta). La contribuci贸n financiera del ITER al Programa se fija en  244.800 鈧. (Euros doscientos cuarenta y cuatro mil ochocientos).
ARTICULO 3. FINANCIACION DEL BENEFICIARIO
3.1. La contribuci贸n financiera de los Beneficiarios al Programa se fija en 6.000.000 鈧. (Euros seis millones).
3.2. En caso de que los Beneficiarios aporten una contribuci贸n no financiera, el Convenio de Financiaci贸n determinar谩 las modalidades de la misma en las Disposiciones T茅cnicas y Administrativas del Anexo II.
ARTICULO 4. PERIODO DE EJECUCION
El per铆odo de ejecuci贸n del Convenio de Financiaci贸n comienza a partir de la entrada en vigor del Convenio de Financiaci贸n y acaba el 17/01/2011. Dicho per铆odo de ejecuci贸n comprende dos fases: una fase de ejecuci贸n operativa, que comienza a partir de la entrada en vigor del Convenio de Financiaci贸n y termina a m谩s tardar el 17/07/2010. A partir de dicha fecha, comienza la fase de cierre que acaba al final del per铆odo de ejecuci贸n.
ARTICULO 5. PLAZO PARA LA FIRMA DE LOS CONTRATOS DE APLICACION DEL CONVENIO DE FINANCIACION
Los contratos que aplican el Convenio de Financiaci贸n deber谩n firmarse a m谩s tardar el 13/06/2009. Este plazo no puede prorrogarse. Dicha disposici贸n no se aplicar谩 a los contratos de auditor铆a y de evaluaci贸n, que podr谩n firmarse con posterioridad.
ARTICULO 6. DIRECCIONES
Toda comunicaci贸n relativa a la aplicaci贸n del Convenio de Financiaci贸n deber谩 revestir la forma escrita, hacer una referencia expl铆cita al Programa y enviarse a las siguientes direcciones.
a) para la Comisi贸n
EuropeAid   Oficina de Cooperaci贸n
Direcci贸n B . Am茅rica Latina
Unidad B.2   Operaciones Centralizadas
Programa Euro Solar
(J 54   04113)
B   1049 Bruselas
b) para los Beneficiarios
1. Rep煤blica de Bolivia
Viceministerio de Electricidad y Energ铆as Alternativas 
Centro de Comunicaciones   Piso 13 
La Paz   Bolivia
2. Rep煤blica de El Salvador
Ministerio de Educaci贸n
Alameda Juan Pablo II, y Calle Guadalupe, Edificio A 1, 3掳 Nivel, Plan Maestro, Centro de Gobierno, San Salvador, El Salvador
3. Rep煤blica de Ecuador
Ministerio de Energ铆a y Minas
Juan Le贸n Mera y Av. Orellana. (esq.)
Edif. MOP 4to piso
Quito   Ecuador
4. Rep煤blica de Guatemala
Ministerio de Energ铆a y Minas   MEM   a trav茅s de la Direcci贸n General de Energ铆a.
Diagonal 17, 29 78, zonas 11, Ciudad de Guatemala. Guatemala
5. Rep煤blica de Honduras
Consejo Hondure帽o de Ciencia y Tecnolog铆a 
Boulevar Fuerzas Armadas 
Edificio Centro de Aprendizaje a Distancia (CAD) Contiguo al Museo Chiminike. 
Tegucigalpa M.D.C Honduras
6. Rep煤blica de Nicaragua
Comisi贸n Nacional de Energ铆a 
Del Port贸n del Hospital Bautista 1c. abajo, 120 vrs al lago 
Apartado Postal CJ 159 
Managua, Nicaragua
7. Rep煤blica del Paraguay
Viceministerio de Minas y Energ铆a
Direcci贸n: Los Rosales esq. 脩angapiry
Barrio: San Miguel
Ciudad: San Lorenzo
8. Rep煤blica de Per煤
Ministerio de Energ铆a y Minas
Av. Las Artes 260
San Borja   Lima 41, Per煤
ARTICULO 7. ANEXOS
7.1. Se adjuntan al presente Convenio de Financiaci贸n y forman parte integral de 茅l los siguientes documentos: 
Anexo I: Condiciones Generales.
Anexo II: Disposiciones T茅cnicas y Administrativas.
7.2. En caso de conflicto entre las disposiciones de los Anexos y de las Condiciones Particulares del Convenio de Financiaci贸n, estas 煤ltimas prevalecer谩n. En caso de conflicto entre las disposiciones del Anexo I y las del Anexo II prevalecer谩n  las primeras.
ARTICULO 8. OTRAS CONDICIONES ESPECIFICAS DEL PROGRAMA
8.1. Toda modificaci贸n del Convenio, se consignar谩 por escrito y ser谩 objeto de un Ap茅ndice al mismo que deber谩 ser firmado por todas las Partes. No obstante, cuando la incidencia financiera de dicha modificaci贸n se limite a transferencias entre partidas, o dentro de una misma partida, del presupuesto individual de alg煤n pa铆s beneficiario, dicho pa铆s informar谩 por escrito a la Comisi贸n Europea de las modificaciones que desea realizar. La Comisi贸n Europea decidir谩 si las mismas son objeto de una simple notificaci贸n o de un Ap茅ndice al Convenio. 
ARTICULO 9. ENTRADA EN VIGOR DEL CONVENIO DE FINANCIACION
El Convenio de Financiaci贸n entrar谩 en vigor el 18 de enero de 2007. El Convenio se aplicar谩 煤nicamente a los beneficiarios suscriptores del mismo.
No habr谩 ninguna incidencia jur铆dica sobre la implementaci贸n del programa para los beneficiarios suscriptores, en el caso de que uno o m谩s beneficiarios no suscriban o refrenden el Convenio de Financiaci贸n en debido tiempo.
Hecho en Bruselas en 10 ejemplares que tienen valor de original en lengua espa帽ola; 2 ejemplares se entrega a la Comisi贸n y 8 a los Beneficiarios.鈥
CRIS 2006/017-223 y 2006/121-880
鈥淎NEXO I
CONDICIONES GENERALES
TITULO I
FINANCIACION DEL PROYECTO/PROGRAMA
ARTICULO 1. PRINCIPIO GENERAL
1.1. La contribuci贸n financiera de la Comunidad se limita al importe fijado en el Convenio de Financiaci贸n.
1.2. La puesta a disposici贸n de los fondos con cargo: a la financiaci贸n de la Comunidad est谩 condicionada por el respeto de las obligaciones que incumben al Beneficiario tal como se definen en el Convenio de Financiaci贸n.
ARTICULO 2. REBASAMIENTO DE LA FINANCIACION Y COBERTURA DE ESTE REBASAMIENTO 
2.1. Los rebasamientos individuales de las partidas del presupuesto del Convenio de Financiaci贸n se regular谩n en el marco de asignaciones de fondos dentro de dicho presupuesto, de acuerdo con el Art铆culo 20 de las presentes Condiciones Generales.
2.2. En cuanto se manifieste un riesgo de rebasamiento global de la financiaci贸n disponible con cargo al Convenio de Financiaci贸n, la Comisi贸n puede cubrir este rebasamiento, reduciendo la amplitud del proyecto/programa o recurriendo a los recursos propios del Beneficiario o a otros recursos.
2.3. Si parece imposible reducir la amplitud del proyecto/programa o cubrir el rebasamiento con los recursos propios del Beneficiario u otros recursos, la Comisi贸n podr谩, excepcionalmente, tomar una decisi贸n de financiaci贸n suplementaria de la Comunidad. Si toma tal decisi贸n, los gastos correspondientes al rebasamiento se financiar谩n, sin perjuicio de las normas y procedimientos comunitarios aplicables, mediante la puesta a disposici贸n de los medios financieros suplementarios decididos por la Comisi贸n.
TITULO II
EJECUCION
ARTICULO 3. PRINCIPIO GENERAL
3.1. La ejecuci贸n del proyecto/programa se llevar谩 a cabo por la Comisi贸n en nombre y por cuenta del Beneficiario.
3.2. La Comisi贸n est谩 representada ante el Estado del Beneficiario por su Jefe de Delegaci贸n.
ARTICULO 4. PERIODO DE EJECUCION
4.1. El Convenio de Financiaci贸n fija un per铆odo de ejecuci贸n, que comienza con la entrada en vigor del Convenio de Financiaci贸n y se acaba en la fecha fijada, con este fin, en el Art铆culo 4 de las Condiciones Particulares.
4.2. Este per铆odo de ejecuci贸n incluye dos fases distintas: 
. una fase de ejecuci贸n operativa de las actividades principales. Esta fase comienza en el momento de la entrada en vigor del Convenio de Financiaci贸n y se acaba, a m谩s tardar, 24 (veinticuatro) meses antes del final del per铆odo de ejecuci贸n;
. una fase de cierre en la que se efect煤an las auditor铆as y evaluaci贸n finales, as铆 como el cierre t茅cnico y financiero de los contratos de aplicaci贸n del Convenio de Financiaci贸n. Dicha fase comienza en la fecha final de la fase de ejecuci贸n operativa y acaba, a m谩s tardar 24 (veinticuatro) despu茅s de dicha fecha.
4.3. Los gasto relacionados con las actividades principales pueden correr a cargo de la financiaci贸n comunitaria solo en el supuesto en que hayan tenido lugar durante la fase de ejecuci贸n operativa. Los gastos relacionados con las auditor铆as y evaluaci贸n finales, as铆 como con las actividades de cierre podr谩n financiarse hasta el final de la fase de cierre.
4.4. Todo saldo restante disponible con cargo a la contribuci贸n comunitaria ser谩 anulado autom谩ticamente 6 (seis) meses despu茅s del final del per铆odo de ejecuci贸n.
4.5. En casos excepcionales y debidamente justificados, podr谩 pedirse una extensi贸n de la fase de ejecuci贸n operativa y correlativamente del per铆odo de ejecuci贸n. Cuando la solicitud de extensi贸n proceda de un Beneficiario, la extensi贸n deber谩 ser pedida al menos 3 (tres) meses antes del final de la fase de ejecuci贸n operativa y deber谩 ser aceptada por la Comisi贸n antes de esta 煤ltima fecha.
4.6. En casos excepcionales y debidamente justificados, y una vez concluida la fase de ejecuci贸n operativa, podr谩 pedirse una extensi贸n de la fase de cierre y correlativamente del per铆odo de ejecuci贸n. Cuando la solicitud de extensi贸n proceda de un Beneficiario, la extensi贸n deber谩 ser pedida al menos 3 (tres) meses antes del final del per铆odo de ejecuci贸n y deber谩 ser aceptada por la Comisi贸n antes de esta 煤ltima fecha.
TITULO III
ADJUDICACION DE LOS CONTRATOS Y CONCESION DE SUBVENCIONES
ARTICULO 5. PRINCIPIO GENERAL
Todos los contratos que aplican el Convenio de Financiaci贸n deber谩n adjudicarse e implementarse seg煤n los procedimientos y documentos normales definidos y publicados por la Comisi贸n para la aplicaci贸n de las acciones exteriores, que est谩n en vigor en el momento del lanzamiento del procedimiento en cuesti贸n.
ARTICULO 6. PLAZO DE FIRMA DE LOS CONTRATOS DE APLICACION DEL CONVENIO DE FINANCIACION 
6.1. Los contratos que aplican el Convenio de Financiaci贸n deber谩n ser firmados por las dos partes en los 3 (tres) a帽os a partir de la aprobaci贸n por la Comisi贸n del compromiso presupuestario, y en todo caso, a m谩s tardar, en la fecha fijada en el Art铆culo 5 de las Condiciones Particulares. Este plazo no puede prorrogarse.
6.2. La disposici贸n previamente mencionada no se aplica a los contratos de auditor铆a y evaluaci贸n, que pueden firmarse m谩s tarde.
6.3. En la fecha fijada en el Art铆culo 5 de las Condiciones Particulares, los importes no contra铆dos ser谩n anulados.
6.4. Todo contrato que no dio lugar a ning煤n pago en los 3 (tres) a帽os siguientes a su firma se rescindir谩 autom谩ticamente y los fondos en cuesti贸n se cancelar谩n.
ARTICULO 7. ELEGIBILIDAD
7.1. Podr谩n concurrir en las licitaciones para contratos de obras, suministros o servicios, en igualdad de condiciones, todas las personas f铆sicas o jur铆dicas de los Estados miembros de la Comunidad y, seg煤n las disposiciones espec铆ficas previstas en los actos de base que regulan el 谩mbito de la cooperaci贸n en cuesti贸n, todos los ciudadanos, personas f铆sicas o jur铆dicas, de los pa铆ses terceros beneficiarios o de cualquier otro pa铆s tercero mencionado expresamente en dichos actos.
7.2. Podr谩n concurrir en las convocatorias de propuestas, en igualdad de condiciones, todas las personas jur铆dicas de los Estados miembros de la Comunidad y, seg煤n las disposiciones espec铆ficas previstas en los actos de base que regulan el 谩mbito de la cooperaci贸n en cuesti贸n, todos los ciudadanos, personas f铆sicas o jur铆dicas, de los pa铆ses terceros beneficiarios o de cualquier otro pa铆s tercero mencionado expresamente en dichos actos.
7.3. En casos excepcionales debidamente justificados y aprobados por la Comisi贸n, podr谩n concurrir ciudadanos de terceros pa铆ses distintos de los citados en los p谩rrafos 1 y 2, con arreglo a las disposiciones espec铆ficas previstas en los actos de base que regulan el 谩mbito de la cooperaci贸n.
7.4. Los bienes y suministros financiados por la Comunidad y necesarios para la ejecuci贸n de los Contratos de obras, suministros y servicios, as铆 como de los contratos lanzados por los beneficiarios de subvenciones para la ejecuci贸n de la acci贸n subvencionada deber谩n ser originarios de los Estados admitidos a participar en las condiciones previstas en los tres apartados anteriores. 
TITULO IV
REGIMEN APLICABLE A LA EJECUCION DE LOS CONTRATOS
ARTICULO 8. ESTABLECIMIENTO Y DERECHO DE INSTALACION
8.1. Las personas f铆sicas y jur铆dicas que participen en los concursos para los contratos de obras, suministros o servicios se beneficiar谩n de un derecho temporal de estancia e instalaci贸n en el Estado del Beneficiario si la naturaleza del contrato lo justifica. Este derecho se mantendr谩 hasta la expiraci贸n de un plazo de 1 (un) mes despu茅s de la atribuci贸n del contrato.
8.2. Los contratantes (incluidos los beneficiarios de subvenciones), as铆 como las personas f铆sicas cuyos servicios son necesarios para la ejecuci贸n del contrato y los miembros de su familia se beneficiar谩n de derechos similares durante la ejecuci贸n del proyecto/programa.
ARTICULO 9. DISPOSICIONES FISCALES Y ADUANERAS
9.1. Los impuestos, derechos u otros grav谩menes (incluido el Impuesto sobre el Valor Agregado 鈥 IVA 贸 equivalente) se excluir谩n de la financiaci贸n de la Comunidad, salvo si las Condiciones Particulares lo disponen de otra manera.
9.2. El Estado del Beneficiario aplicar谩 a los contratos y a las subvenciones financiados por la Comunidad el r茅gimen fiscal y aduanero m谩s favorable aplicado al Estado, o a las organizaciones internacionales en materia de desarrollo con las cuales el Estado del Beneficiario tiene relaciones.
9.3. Cuando el convenio marco o el canje de notas aplicable prevea  disposiciones m谩s detalladas en la materia, se aplicar谩n estas 煤ltimas tambi茅n.
ARTICULO 10. REGIMEN DE CAMBIOS
10.1. El Estado del Beneficiario se compromete a autorizar la importaci贸n o la adquisici贸n de las divisas necesarias para la ejecuci贸n del proyecto, se compromete tambi茅n a aplicar la normativa nacional aplicable en materia de cambios sin discriminaci贸n entre los contratantes admitidos a participar con arreglo al Art铆culo 9 de las presentes Condiciones Generales.
10.2. Cuando el convenio marco o el canje de notas aplicable prevea disposiciones mal detalladas en la materia, se aplicar谩n estas 煤ltimas tambi茅n.
ARTICULO 11. UTILIZACION DE LOS DATOS DE LOS ESTUDIOS
Cuando el Convenio de Financiaci贸n prevea la financiaci贸n de un estudio, el contrato relativo a dicho estudio, celebrado en el marco de la ejecuci贸n del Convenio de Financiaci贸n, regula la propiedad del estudio, as铆 como el derecho por parte del Beneficiario y de la Comisi贸n a utilizar la informaci贸n contenida en este estudio, a publicarlos o a comunicarlos a terceros. 
TITULO V
DISPOSICIONES GENERALES Y FINALES
ARTICULO 12. AFECTACION DE LOS CREDITOS PERCIBIDOS A TITULO DE LOS CONTRATOS
12.1. Ser谩n imputadas al proyecto/programa las sumas cobradas en virtud de cr茅ditos nacidos de pagos no debidamente efectuados o de garant铆as de prefinanciaci贸n y buen fin, creadas a t铆tulo de los contratos financiados por el presente Convenio de Financiaci贸n. 
12.2. Las sanciones financieras impuestas por el 贸rgano de contrataci贸n a un candidato o licitador, los compromisos de garant铆as de licitaci贸n, as铆 como los da帽os e intereses acordados en la Comisi贸n, revertir谩n en el presupuesto general de las Comunidades Europeas.
TITULO Vl
DISPOSICIONES GENERALES Y FINALES
ARTICULO 13. VISIBILIDAD
13.1. Todo proyecto/programa financiado por la Comunidad ser谩 objeto de acciones de comunicaci贸n e informaci贸n adecuadas. Estas acciones se definir谩n bajo la responsabilidad del Beneficiario y con el acuerdo de la Comisi贸n.
13.2. Estas acciones de comunicaci贸n e informaci贸n deber谩n seguir las normas aplicables en cuanto a visibilidad para las acciones exteriores, tal como las define y publica la Comisi贸n, y en vigor en el momento en que dichas acciones se llevan a cabo.
ARTICULO 14. PREVENCION DE IRREGULARIDADES, FRAUDES Y CORRUPCION
14.1. El Beneficiario adoptar谩 las medidas oportunas para prevenir irregularidades y fraudes y, si la Comisi贸n as铆 lo ordenase, emprender谩 las acciones, necesarias para recuperar los fondos indebidamente pagados. El Beneficiario informara a la Comisi贸n sobre las medidas adoptadas en este sentido.
14.2. Constituye una irregularidad toda violaci贸n del Convenio de Financiaci贸n, de los contratos de ejecuci贸n o de una disposici贸n del derecho comunitario que resulte de un acto u omisi贸n de un agente econ贸mico, que tiene o tendr铆a como efecto el perjudicar al presupuesto general de las Comunidades Europeas o presupuestos administrados por 茅stas, ya sea mediante la disminuci贸n o la supresi贸n de ingresos procedentes de los recursos propios percibidos directamente por cuenta de las Comunidades, o mediante un gasto indebido. 
Constituye un fraude todo acto u omisi贸n voluntariamente cometido relacionado con la utilizaci贸n o presentaci贸n de declaraciones o documentos falsos inexactos o incompletos, que tengan como efecto la percepci贸n o la retenci贸n indebida de fondos provenientes del presupuesto general de las Comunidades Europeas o de los presupuestos gestionados por las Comunidades Europeas o en su nombre; la falta de comunicaci贸n de informaci贸n infringiendo una obligaci贸n espec铆fica, con el mismo efecto; y la desviaci贸n de tales fondos a otros fines distintos de los que les fueron asignados inicialmente.
El Beneficiario debe informar sin demora a la Comisi贸n de todo elemento del cual tenga conocimiento que permita presuponer la existencia de irregularidades o fraudes.
14.3. El Beneficiario se compromete a adoptar toda medida conveniente para remediar posibles pr谩cticas de corrupci贸n activa o pasiva de cualquier naturaleza en toda etapa del procedimiento de adjudicaci贸n de contratos o concesi贸n de subvenciones o en la ejecuci贸n de los contratos correspondientes. Constituir谩 corrupci贸n pasiva el hecho intencionado de que un funcionario, directamente o por medio de terceros, solicite o reciba ventajas de cualquier naturaleza, para s铆 mismo o  para un tercero, o el hecho de aceptar la promesa de tales ventajas, por cumplir o no cumplir, de forma contraria a sus deberes oficiales, un acto propio de su funci贸n o un acto en el ejercicio de su funci贸n, que cause o pueda causar perjuicio a los intereses financieros de las Comunidades Europeas. 
Constituir谩 corrupci贸n activa el hecho intencionado de que cualquier persona prometa o d茅, directamente o por medio de terceros, una ventaja de cualquier naturaleza a un funcionario, para 茅ste para un tercero, para que cumpla o se abstenga de cumplir, de forma contraria a sus deberes oficiales, un acto propio de su funci贸n o un acto en el ejercicio de su funci贸n que cause o pueda causar perjuicio a los intereses financieros de las Comunidades Europeas.
ARTICULO 15. COMPROBACIONES Y CONTROLES POR PARTE DE LA COMISION. LA OFICINA DE LUCHA CONTRA EL FRAUDE Y EL TRIBUNAL DE CUENTAS DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
15.1. El Beneficiario acepta que la Comisi贸n, la OLAF y el Tribunal de Cuentas de las Comunidades Europeas puedan controlar de viso e in situ la utilizaci贸n de los fondos comunitarios con cargo al Convenio de Financiaci贸n (incluidos los procedimientos de adjudicaci贸n de los contratos y de concesi贸n de subvenciones) y llevar a cabo una auditor铆a completa, si fuere necesario, sobre la base de los justificantes de las cuentas y documentos contables y de cualquier otro documento relativo a la financiaci贸n del proyecto/programa, y ello hasta el final de un per铆odo de 7 (siete) a帽os a partir del 煤ltimo pago. 
15.2. Adem谩s, el Beneficiario acepta que la OLAF pueda efectuar controles y comprobaciones in situ seg煤n los procedimientos previstos por la legislaci贸n comunitaria para la protecci贸n de los intereses financieros de las Comunidades Europeas contra los fraudes y otras irregularidades.
15.3. A tal efecto, el Beneficiario se compromete a proporcionar al personal de la Comisi贸n, la OLAF y el Tribunal de Cuentas de las Comunidades Europeas, as铆 como a las Personas designadas por ellas, un derecho de acceso a los lugares y a los locales donde se realizan las acciones financiadas en el marco del Convenio de Financiaci贸n, incluidos los sistemas inform谩ticos, as铆 como a todos los documentos y datos informatizados relativos a la gesti贸n t茅cnica y financiera de estas acciones, y a adoptar todas las medidas que puedan facilitar su trabajo. El acceso de las personas designadas por la Comisi贸n Europea, la OLAF y el Tribunal de Cuentas se efectuar谩 en condiciones de estricta confidencialidad respecto a tercero, sin perjuicio de las obligaciones de Derecho P煤blico a las qu茅 est茅n sujetas. Los documentos deber谩n estar accesibles y clasificados de tal modo que permitan un control f谩cil, dado que el Beneficiario tendr谩 que informar a la Comisi贸n, a la OLAF o al Tribunal de Cuentas de las Comunidades Europeas del lugar preciso donde se encuentran.
15.4. Los controles y auditor铆as anteriormente mencionados se extienden a los contratantes y subcontratistas que se benefician de fondos comunitarios.
15.5. Se mantendr谩 informado al Beneficiario del env铆o in situ de los agentes designados por la Comisi贸n, la OLAF o el Tribunal de Cuentas de las Comunidades Europeas.
ARTICULO 16. CONSULTA ENTRE LA COMISION Y EL BENEFICIARIO
16.1. Toda diferencia relativa a la aplicaci贸n o a la interpretaci贸n del Convenio de Financiaci贸n ser谩 objeto de una consulta previa entre el Beneficiario y la Comisi贸n.
16.2. La consulta podr谩 ser seguida, cuando proceda, de una modificaci贸n, suspensi贸n o cancelaci贸n del Convenio de Financiaci贸n.
ARTICULO 17. MODIFICACION DEL CONVENIO DE FINANCIACION
17.1. Toda modificaci贸n de las Condiciones Particulares y del Anexo II del Convenio de Financiaci贸n deber谩 establecerse por escrito y ser objeto de una cl谩usula adicional.
17.2. Cuando la solicitud de modificaci贸n emane del Beneficiario, este deber谩 dirigirla a la Comisi贸n al menos 3 (tres) meses antes de la fecha en que la modificaci贸n deba entrar en vigor, excepto en casos debidamente justificados por el Beneficiario y aceptados por la Comisi贸n.
17.3. Para los casos particulares de extensi贸n de la fase de ejecuci贸n operativa o de la fase de cierre, se remitir谩n a los apartados 5 y 6 del Art铆culo 4 de las presentes Condiciones Generales.
ARTICULO 18. SUSPENSION DEL CONVENIO DE FINANCIACION
18.1. Los casos de suspensi贸n del Convenio de Financiaci贸n son los siguientes:
(a) La Comisi贸n podr谩 suspender la ejecuci贸n del Convenio de Financiaci贸n en caso de incumplimiento por el Beneficiario de una de las obligaciones que le incumben conforme al Convenio de Financiaci贸n.
(b) La Comisi贸n podr谩 suspender el Convenio de Financiaci贸n en caso de incumplimiento por parte del Beneficiario de una obligaci贸n derivada del respeto de los derechos humanos, de los principios democr谩ticos y del Estado de Derecho, as铆 como de casos graves de corrupci贸n.
(c) El Convenio de Financiaci贸n podr谩 suspenderse en caso de fuerza mayor, tal como se define a continuaci贸n. Por fuerza mayor se entender谩 toda situaci贸n o acontecimiento imprevisible y excepcional, independiente de la voluntad de las partes, y no imputable a una falta o una negligencia de una de ellas (o de cualquiera de sus contratados, mandatarios o empleados), que impida a la otra parte ejecutar cualquiera de sus obligaciones contractuales y que no pueda superarse a pesar de toda la diligencia desplegada. Los defectos o plazos de puesta a disposici贸n de equipo o material, conflictos en el trabajo, huelgas o dificultades financieras no pueden alegarse como caso de fuerza mayor. No puede considerarse que una parte ha faltado a sus obligaciones contractuales si se ve impedida por un caso de fuerza mayor. La parte enfrentada a un caso de fuerza mayor informar谩 sin demora a la otra parte precisando la naturaleza, la duraci贸n probable y previsibles, y se tomar谩 toda medida necesaria para minimizar los posibles da帽os.
18.2. La decisi贸n de suspensi贸n se tomar谩 sin preaviso. Con car谩cter preventivo, los pagos mencionados en el Art铆culo 5.1 de las presentes Condiciones Generales ser谩n suspendidos. 
18.3. Con ocasi贸n de la notificaci贸n de la suspensi贸n, se indicar谩n las consecuencias sobre los contratos en curso o los contratos por celebrar.
ARTICULO 19. RESCISION DEL CONVENIO DE FINANCIACION
19.1. Cuando las situaciones que conducen a la suspensi贸n del Convenio de Financiaci贸n no se solucionen en un plazo m谩ximo de 4 (cuatro) meses, el Convenio de Financiaci贸n podr谩 ser rescindido por la Comisi贸n o el Beneficiario, con un preaviso de 2 (dos) meses.
19.2. Cuando el Convenio de Financiaci贸n no de lugar a ning煤n pago en los 3 (tres) a帽os siguientes a su firma o no se firme ning煤n contrato de aplicaci贸n antes de la fecha fijada en el Art铆culo 5 de las Condiciones Particulares, se rescindir谩 autom谩ticamente.
19.3. Con ocasi贸n de la notificaci贸n de la rescisi贸n, se indicar谩n las consecuencias sobre los contratos en curso o los contratos por celebrar.
ARTICULO 20. SOLUCION DE DIFERENCIAS
20.1. Toda diferencia relativa al Convenio de Financiaci贸n que no haya podido solucionarse en el de las consultas entre la Comisi贸n y el Beneficiario previstas en el Art铆culo 19 de las presentes Condiciones Generales en el plazo de 6 (seis) meses, podr谩 solucionarse, a petici贸n de las partes, mediante arbitraje.
20.2. En este caso, las partes designar谩n 谩rbitro en el plazo de treinta d铆as a partir de la solicitud de arbitraje. En su defecto, cada parte podr谩 pedir al Secretario General de la Corte Permanente de  Arbitraje (La Haya) que designe al segundo 谩rbitro. Los dos 谩rbitros nombrar谩n a su vez a un tercer 谩rbitro en el plazo de 30 (treinta) d铆as. En su defecto, cualquiera de las Partes podr谩 pedir al Secretario General de la Corte Permanente de Arbitraje que designe al tercer 谩rbitro.   
20.3. A menos que los 谩rbitros decidan lo contrario, el procedimiento aplicable ser谩 el establecido por el Reglamento Facultativo de la Corte Permanente de Arbitraje para el Arbitraje entre Organizaciones Internacionales y los Estados. Las decisiones de los 谩rbitros se adoptar谩n por mayor铆a en un plazo de 3 (tres) meses.
20.4. Cada parte deber谩 adoptar las medidas necesarias para garantizar la aplicaci贸n de la decisi贸n de los 谩rbitros.鈥
鈥淎NEXO II
DISPOSICIONES TECNICAS Y ADMINISTRATIVAS DATS
(VER DISPOSICIONES TECNICAS Y ADMINISTRATIVAS - ADJUNTO PDF)
PREAMBULO
El Programa EURO-SOLAR se desarrollar谩 en 8 pa铆ses de Am茅rica Latina, por lo tanto, el presente convenio es 煤nico e indivisible entre los 8 pa铆ses en su conjunto. Los fondos de la Comisi贸n Europea, para este programa, provienen de las l铆neas presupuestarias que, de por su naturaleza, se dedican exclusivamente a programas regionales.
La naturaleza particular de estos fondos imponen tambi茅n una gesti贸n centralizada, es decir que tanto la licitaci贸n de servicios como la de suministros se llevar谩n a cabo por los servicios de la Comisi贸n Europea en su sede en Bruselas.
La terminolog铆a utilizada en el presente convenio se define como:
(VER TERMINOLOGIA- ADJUNTO PDF)
I. DESCRIPCION DEL PROGRAMA
1.1. ANTECEDENTES
El Documento de Estrategia Regional para el per铆odo 2002-2006 contiene las orientaciones plurianuales para poner en pr谩ctica la cooperaci贸n comunitaria. En este documento est谩 contemplado el eje de cooperaci贸n relativo a la gesti贸n sostenible de la energ铆a.
El Programa Euro-Solar contempla contribuir, por un lado, a la reducci贸n de la pobreza mejorando la calidad de vida de los m谩s desfavorecidos a trav茅s de mecanismos de ampliaci贸n del acceso a la electricidad v铆a las energ铆as renovables y, por otro lado, al desarrollo de servicios b谩sicos. 
Asimismo, el Programa Euro Solar responde a las orientaciones de la Cooperaci贸n con Am茅rica Latina por su enfoque en el mejoramiento de las condiciones de vida de las poblaciones m谩s desfavorecidas de la regi贸n donde est谩 localizado y  recientemente con la declaraci贸n de Guadalajara de mayo de 2004, por su enfoque en la cooperaci贸n social en base a un desarrollo sostenible en diferentes materias tales como la educaci贸n, las nuevas tecnolog铆as y la cohesi贸n social.
Seg煤n el Indice de Desarrollo Humano del PNUD, los ocho pa铆ses m谩s pobres de Am茅rica Latina son, por orden alfab茅tico: Bolivia, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Paraguay y Per煤, las comunidades locales rurales y aisladas de los pa铆ses arriba mencionados est谩n alejadas, en la mayor铆a de los casos, de la red de distribuci贸n de electrificaci贸n y no disponen de alternativas en la generaci贸n de energ铆a el茅ctrica. Adem谩s, estas comunidades sufren de otras carencias debidas, entre otras razones, a servicios b谩sicos deficientes.
As铆 por  ejemplo las escuelas, en general, no disponen de material did谩ctico que permita un acceso creativo a las actividades curriculares contribuyendo a salir del aislamiento f铆sico en las cuales los estudiantes, los profesores, t茅cnicos de salud y la comunidad est谩n. Muchas comunidades no disponen o no disfrutan de servicios que puedan permitirles generar o mejorar ingresos.
1.2. BENEFICIARIOS DEL PROGRAMA EURO-SOLAR
Es necesario distinguir tres tipos de beneficiarios del Programa:
. Los beneficiarios directos son las entidades gubernamentales o p煤blicas, llamadas en el marco del Programa C茅lulas Nacionales de Coordinaci贸n (CNC), que a nivel nacional permitir谩n el desarrollo del Programa. Estas entidades apoyan a las comunidades y se responsabilizan frente a la Comisi贸n Europea de la buena ejecuci贸n de las actividades.
. Los beneficiarios finales directos del Programa que son las comunidades rurales aisladas de los ocho pa铆ses latino americanos que se van a beneficiar de las instalaciones.
. Los beneficiados indirectos del Programa que son las poblaciones rurales aisladas de los ocho pa铆ses latino americanos que a pesar del hecho de que no se instalen los sistemas en sus comunidades podr谩n, sin embargo, desplazarse a comunidades vecinas para utilizar las facilidades.
1.3. OBJETIVO GENERAL
El objetivo general del Programa EURO-SOLAR es promover las energ铆as renovables en los ocho pa铆ses m谩s pobres de Am茅rica Latina y de este modo contribuir a la mejor铆a de las condiciones de vida de las poblaciones, en particular ind铆genas, apoy谩ndolas en su lucha contra la pobreza, el aislamiento y la marginalizaci贸n de sus condiciones socio econ贸micas. 
1.4. OBJETIVO ESPECIFICO
El objetivo espec铆fico del programa EURO-SOLAR es proporcionar a las Comunidades Rurales Locales - poblaci贸n rural de Am茅rica Latina privadas del acceso a la red el茅ctrica   un acceso a una fuente de energ铆a el茅ctrica generada por el sol y el viento. Se proporcionar谩 a las comunidades locales beneficiarias un sistema mixto compuesto cada uno por unos paneles fotovoltaicos y un aerogenerador para la generaci贸n de electricidad para un uso estrictamente comunitario. El sistema ser谩 completado, en particular, por equipos inform谩ticos, un refrigerador para vacunas y un potabilizador de agua. En el marco del Programa se planifica la implantaci贸n de 600 instalaciones m谩ximo repartidas entre los ocho pa铆ses.
Se instalar谩 en cada una de las Comunidades Rurales Locales seleccionadas un kit est谩ndar. Se prev茅 la instalaci贸n de 600 instalaciones repartidas de la manera siguiente en cada uno de los pa铆ses: 
(VER INSTALACIONES REPARTIDAS - ADJUNTO PDF)
1.5. RESULTADOS ESPERADOS Y ACTIVIDADES
El resultado global esperado por parte de cada CNC es que pueda gestionar el programa por s铆 mismo y adquiera la experiencia suficiente para ampliarlo.
Como contraparte nacional la CNC velar谩 por la buena calidad del trabajo de la AT en cuanto a la constituci贸n, organizaci贸n y formaci贸n de las comunidades locales y al apoyo a las comunidades en el desarrollo de aplicaciones de uso productivo.
Resultado 1   Identificaci贸n de regiones y comunidades beneficiarias del Programa
- Actividad 1.1: Definici贸n de criterios y metodolog铆a de selecci贸n de las comunidades
Previo a la fase de identificaci贸n de las Comunidades Rurales Locales, la CNC conjuntamente con la Asistencia T茅cnica determinar谩 definitivamente la metodolog铆a que se contempla desarrollar identificando los criterios de selecci贸n, el contenido y los medios de difusi贸n de la campa帽a de informaci贸n, las redes de difusi贸n, los plazos y los documentos que las Comunidades Rurales Locales tendr谩n que presentar para participar en EURO-SOLAR.
Con relaci贸n a los criterios de selecci贸n, la CNC identificar谩 conjuntamente con la AT y las Delegaciones de la CE en sus respectivos pa铆ses, las Comunidades Rurales Locales que se beneficiar谩n del Programa en base a los criterios m铆nimos siguientes:
鈥 Ubicadas en zonas donde la red el茅ctrica no se ha extendido y donde no se contempla dicha extensi贸n en los pr贸ximos a帽os;
鈥 Accesibles por v铆a terrestre o eventualmente fluvial;
鈥 Con capacidad financiera suficiente para gestionar el equipamiento;
鈥 Con una masa cr铆tica de poblaci贸n m铆nima de al menos 350 habitantes.
Estos criterios no son exhaustivos y previamente al lanzamiento de la selecci贸n se podr谩 completar la lista. Por ejemplo, se deber铆a considerar especialmente la posibilidad de concentrar las instalaciones en 谩reas para sacar provecho de las sinergias y evitar una distribuci贸n dispersa. 
En cuanto a los documentos que las Comunidades tendr谩n que presentar la AT colaborar谩 en la preparaci贸n de unos formularios de tipo encuestas dirigidas a las mismas as铆 como una carta en la cual las comunidades confirmar谩n su participaci贸n.
Actividad 1.2: Campa帽a de informaci贸n y de sensibilizaci贸n sobre el Programa dirigidas a las Comunidades Rurales Locales.
El objetivo de la Campa帽a es dar a conocer a una escala importante de Comunidades Rurales Locales la existencia del Programa EURO SOLAR.
Durante la campa帽a se explicar谩 cuales son los objetivos, el alcance y las metas a cumplir en el marco del Programa y se invitar谩n, a los Municipios y/o las Comunidades posibles beneficiarias a manifestar su inter茅s en incorporarse, considerando sus necesidades respetando los plazos y los procedimientos definidos.
A este fin, cada CNC en estrecha colaboraci贸n con la AT y la Delegaci贸n local de la CE presente a nivel nacional, organizar谩 una campa帽a de informaci贸n dirigida exclusivamente a las regiones que no tienen acceso a la red nacional de electricidad.
La campa帽a debe asegurar una informaci贸n uniforme e imparcial entre las Comunidades Rurales Locales independientemente de la pertenencia pol铆tica de estas mismas o de su origen 茅tnico. Esta campa帽a se desarrollar谩 mediante los medios m谩s relevantes en cada uno de los pa铆ses (publicaciones, radiodifusiones, etc.). 
Las Comunidades Rurales Locales tendr谩n que presentar a la CNC una encuesta as铆 como la carta confirmando su candidatura. 
- Actividad 1.3: Recepci贸n de las candidaturas a las manifestaciones de inter茅s por parte de las Comunidades
La AT apoyar谩 a la CNC en la recepci贸n de estas manifestaciones de inter茅s y efectuar谩 un primer an谩lisis de la documentaci贸n. 
En base a una primera fase de selecci贸n, se establecer谩 una lista larga de las Comunidades que cumplen con los primeros requisitos. 
- Actividad.1.4: Verificaci贸n de los sitios preseleccionados y selecci贸n de las Comunidades 
La verificaci贸n de los sitios se realizar谩 en dos fases con el objetivo de establecer una lista corta de Comunidades:
鈥 Primera fase sobre el terreno: en cada pa铆s la AT colaborar谩 con la CNC en la verificaci贸n de los sitios propuestos y los georeferenciar谩, mediante GPS o cualquier otro sistema de navegaci贸n con el fin de determinar la posici贸n de cada comunidad. La AT comprobar谩 la implicaci贸n de las comunidades y los datos mencionados en los documentos de manifestaci贸n de inter茅s as铆 como evaluar con m谩s profundidad los aspectos financieros.
Al final de la primera fase se seleccionar谩n las Comunidades beneficiarias del Programa.
鈥 Segunda fase sobre el terreno: en esta fase se realizar谩 una segunda misi贸n cuyo objetivo ser谩 determinar el lugar de instalaci贸n del equipamiento, georeferenciarlo y preparar谩 los planes que indicar谩n a los suministradores la localizaci贸n de cada instalaci贸n y las condiciones geogr谩ficas b谩sicas (inclinaci贸n, tipo de tierra, etc.). En esta fase se indicar谩 claramente el alcance t茅cnico y social del Programa a los beneficiarios seleccionados y los compromisos que deben asumir cada uno de los actores: Comunidades Rurales Locales, Municipio, Ministerios de Educaci贸n, Salud y otros.
Tras el procedimiento de selecci贸n se informar谩 asimismo a las Comunidades rechazadas.
Todas las informaciones relacionadas con la georeferenciaci贸n de los sitios ser谩n transmitidas a la CE para completar el dossier de licitaci贸n de suministros, as铆 como un mapa que indicar谩 por pa铆s cada uno de los sitios georefenciados.
Las Delegaciones aprobar谩n la lista de las Comunidades seleccionadas antes del env铆o a la sede de la Comisi贸n Europea en Bruselas.
Resultado 2: Instalaci贸n y puesta en funcionamiento del equipamiento para implementar los servicios educativos, culturales, productivos, sociales, de comunicaci贸n y aplicaciones en el 谩rea de la salud
Actividad 2.1: Lanzamiento de la licitaci贸n de suministros por parte de la CE
En base a las informaciones trasmitidas por la CNC y la Asistencia T茅cnica a la CE con relaci贸n a la ubicaci贸n de las Comunidades Rurales Locales seleccionadas, se completar谩 el expediente de licitaci贸n. La CE desde su sede en Bruselas, lanzar谩 la licitaci贸n de suministros abierta internacional.
- Actividad 2.2: Selecci贸n de los suministradores
La CE seleccionar谩 a los suministradores seg煤n los procedimientos de las Comunidades europeas en vigor. Las mejores ofertas ser谩n objeto de un test de compatibilidad de las piezas que forman parte de los sistemas de electrificaci贸n cuya responsabilidad de la realizaci贸n de estos tests incumbe al ITER.
Actividad 2.3: Instalaci贸n de los sistemas en los sitios seleccionados
La CNC y la AT velar谩n por el seguimiento global de la realizaci贸n de las obras de rehabilitaci贸n de las escuelas. La AT autorizar谩 la instalaci贸n efectiva del equipamiento sobre el terreno una vez que la CNC haya ejecutado mediante sus propias v铆as las obras de rehabilitaci贸n identificados en la segunda fase de verificaci贸n de los sitios (v茅ase acci贸n A. 1.4).
- Actividad 2.4: Puesta en marcha de los sistemas y recepci贸n provisional y final in situ del equipamiento
La CE transmitir谩 a la AT los requisitos b谩sicos que deben cumplir los equipamientos y materiales para obtener el certificado de recepci贸n provisional y final. La AT y la CNC supervisar谩n la recepci贸n provisional de los equipamientos con la participaci贸n del ITER as铆 como la recepci贸n final. Esta tarea muy importante condiciona el pago de los equipamientos al proveedor por parte de la CE.
La recepci贸n provisional reunir谩 la AT, la CNC, el suministrador y la Delegaci贸n de la CE.
El ITER establecer谩 un 鈥淐ertificado de aceptaci贸n provisional鈥 que presentar谩 para la aprobaci贸n a la AT y a la CNC. Esta certificaci贸n t茅cnica ser谩 la prueba del buen funcionamiento t茅cnico de las instalaciones y de los materiales proporcionados.
La AT formalizar谩 la recepci贸n provisional recopilando los documentos necesarios y coordinando el conjunto del aporte de los actores implicados. La recepci贸n provisional se har谩 sobre el terreno.
De la misma manera la AT organizar谩 tambi茅n la recepci贸n final, 1 (un) a帽o despu茅s de la recepci贸n provisional, procurando los documentos necesarios y organizando misiones de verificaci贸n en el terreno cuando sea necesario.
Actividad 2.5: Transferencia de la propiedad de los equipamientos de la CNC a las comunidades
La CNC asumir谩 la propiedad de los equipamientos comprados por la Comisi贸n Europea, a este fin definir谩 el marco legal de esta recepci贸n y asegurar谩 los tr谩mites administrativos necesarios.
La CNC preparar谩 la transmisi贸n de los equipamientos y de su mantenimiento a los Organismos locales. Esta preparaci贸n debe entenderse tanto a nivel jur铆dico como a nivel t茅cnico (capacidad de las comunidades a responsabilizarse de la propiedad de los equipamientos).
Resultado 3: Implementaci贸n del Programa y desarrollo de formaci贸n y capacitaci贸n
- Actividad 3.1: la AT apoya a la CNC en la preparaci贸n de los POA y POG as铆 como en la implementaci贸n del programa
La CNC preparar谩 los Planes Operativos Anuales (POA) y Planes Operativos Generales (POG) y asegurar谩 la implementaci贸n general del programa creando la documentaci贸n necesaria as铆 como las herramientas de monitoreo.
Actividad 3.2: Contactos con las Comunidades Rurales Locales beneficiarias
Durante todo el Programa es necesario mantener un contacto peri贸dico con las Comunidades Rurales Locales beneficiarias con el fin de hacerlas participar a la intervenci贸n, exponerles en qu茅 consiste, en qu茅 forma se espera que beneficie a la poblaci贸n y solicitar su colaboraci贸n. Se realizar谩n reuniones peri贸dicas con las autoridades locales y los representantes de los grupos de inter茅s de las comunidades.
- Actividad 3.3: Conformaci贸n, de cada Organizaci贸n Comunitaria Local, con formaciones espec铆ficas, que se encargar谩 de la administraci贸n, operaci贸n y mantenimiento de los sistemas 
En cada comunidad se conformar谩 una Organizaci贸n Comunitaria Local que se responsabilice de la operaci贸n, el mantenimiento y la reposici贸n de las piezas. Dichas Organizaciones Comunitarias Locales favorecer谩n tambi茅n la comunicaci贸n en red entre ellas.
Actividad 3.4: Capacitaci贸n en temas de operaci贸n, mantenimiento y reparaci贸n de los sistemas
Esta actividad que los suministradores desarrollar谩n se divide en tres sub-actividades:
1. La CNC y la AT seleccionar谩n a los Operadores locales que ser谩n formados por los suministradores; 
2. Capacitaci贸n de los operadores locales para el mantenimiento: Se dise帽ar谩 e impartir谩 la capacitaci贸n te贸rica a trav茅s de cursos en instalaci贸n, configuraci贸n, mantenimiento y reparaci贸n de los sistemas inform谩ticos y de comunicaciones empleados. Se dar谩 certificaci贸n. La capacitaci贸n pr谩ctica consistir谩 en un acompa帽amiento durante el primer a帽o de mantenimiento de las mismas. Pasado ese plazo y hasta la finalizaci贸n, la responsabilidad t茅cnica del mantenimiento pasar谩 a manos de las organizaciones comunitarias locales;
3. Integraci贸n y puesta en funcionamiento de los sistemas de mantenimiento: Se asesorar谩 y acompa帽ar谩 a cada, operador y al responsable del programa por parte de la CNC en el dise帽o e implantaci贸n de un sistema de mantenimiento de los equipamientos, durante los primeros 12 (doce) meses de funcionamiento de los sistemas, los suministradores asumen la garant铆a de los mismos (gastos de mantenimiento). Pasado ese tiempo, y hasta el final del proyecto, los operadores asumen la iniciativa y el coste del mantenimiento, quedando la CNC y la AT en un papel secundario de respaldo. En vista de la especificidad de los equipos es necesario prever actividades de capacitaci贸n, tanto en el manejo como en la gesti贸n de los mismos que garantice la excelencia t茅cnica.
Los cursos de formaci贸n sobre el funcionamiento, el uso, el mantenimiento y la reparaci贸n para cubrir los problemas b谩sicos ser谩n organizados por el suministrador. Se proporcionar谩 a cada comunidad una gu铆a recopilando la principal informaci贸n desarrollada durante dichos cursos de formaci贸n y se difundir谩 cursos on-line. Esta gu铆a es responsabilidad de los suministradores y las formaciones on-line del Instituto de Tecnolog铆a y de Energ铆as Renovables (ITER).
- Actividad 3.5: La AT proporcionar谩 un apoyo a las Comunidades en el desarrollo de aplicaciones de uso productivo
Se organizar谩n cursos espec铆ficos para potenciales utilizadores de las infraestructuras y para desarrollar servicios. Para la realizaci贸n de los cursos se considera la dotaci贸n de material b谩sico y la producci贸n y/o duplicaci贸n de instructivos y materiales de apoyo.
La CNC identificar谩 herramientas de medida de la utilizaci贸n efectiva de los equipamientos el茅ctricos como de los materiales conexos (ordenadores, proyectores, telefon铆a, refrigeradoras, etc.) utilizados por las comunidades. En este marco, la CNC crear谩 las herramientas necesarias que incluir谩n un informe mensual de seguimiento que ser谩 rellenado por las Comunidades y enviado al ITER. 
La CNC har谩 una evaluaci贸n final (que incluir谩 una encuesta de satisfacci贸n por parte de los usuarios) sobre el uso efectivo de los equipamientos y asegurar谩 un seguimiento estrecho de las comunidades hasta la apropiaci贸n real de los equipamientos por parte de estas mismas.
- Actividad 3.6: Seguimiento remoto y cont铆nuo de los usuarios
Se dise帽ar谩 y ejecutar谩 un plan de seguimiento a distancia de los usuarios para fortalecer y actualizar su capacitaci贸n en el manejo de los sistemas, apoyado por el ITER (Instituto Tecnol贸gico y de Energ铆as renovables) y otros organismos locales.
- Actividad 3.7: Recopilaci贸n y creaci贸n de p谩ginas Web para difundir la informaci贸n para los ocho pa铆ses
El ITER se encargar谩 de crear unas p谩ginas Web comunes a todas las comunidades con el fin de compartir informaciones y soportes de cursos de formaciones. La p谩gina Web debe proporcionar informaci贸n estad铆stica sobre los par谩metros del consumo y de la demanda, los costes de operaci贸n y de mantenimiento as铆 como los datos relacionados con la frecuencia de intervenci贸n del servicio post-venta. 
Resultado 4: Intercambio de buenas pr谩cticas
- Actividad 4.1: Reuniones anuales a nivel regional
La CNC participar谩 al m铆nimo a 3 reuniones a nivel regional (organizadas por la Asistencia T茅cnica) con las otras CNC de los diferentes pa铆ses involucrados en EURO-SOLAR. La CNC desarrollar谩 contactos regulares con las otras CNC. Estas reuniones anuales a nivel regional tienen como objetivo el intercambio de buenas pr谩cticas. Participar谩n todos los actores involucrados en los ocho pa铆ses de forma directa e indirecta. La AT har谩 una propuesta sobre el lugar de la reuni贸n a la CE que tendr谩 su visto bueno antes de seguir adelante con la organizaci贸n.
Actividad 4.2: Seminarios informativos para los Estados miembros y otros donantes
La CNC asegurar谩 la coordinaci贸n y complementariedad rec铆proca de las actividades del proyecto con las llevadas a cabo por las instituciones nacionales, las organizaciones internacionales, los agentes privados y los donantes en las zonas de ejecuci贸n o en los sectores de intervenci贸n del proyecto, particularmente las financiadas por la Comunidad Europea y por los Estados miembros de la Uni贸n Europea.
Actividad 4.2: Reuniones del Comit茅 de Seguimiento
El Comit茅 de seguimiento se compone de actores de la sociedad civil, presidido por el organismo contraparte del programa, la Delegaci贸n de la CE (del pa铆s de referencia) y por la Asistencia T茅cnica. Es un 贸rgano de supervisi贸n que podr谩 emitir recomendaciones.
- Actividad 4.3: Dise帽o de una campa帽a de comunicaci贸n para EURO-SOLAR
La CNC velar谩 a la definici贸n de una estrategia de comunicaci贸n adaptada. Esta estrategia deber谩 precisar espec铆ficamente, los medios de difusi贸n del programa principalmente a los responsables de las pol铆ticas, al personal de las administraciones centrales como a los actores involucrados en el sector de las energ铆as renovables y del desarrollo rural.
- Actividad 4.4: Visibilidad y de promoci贸n del Programa: Al-Invest
El programa Al-Invest, financiado por la CE, cuenta con una red de operadores de Europa y de Am茅rica Latina que cooperan en la organizaci贸n de encuentros sectoriales entre empresas activas del mismo sector en ambos lados del Atl谩ntico. Es un instrumento eficaz de cooperaci贸n entre las PYMEs europeas y latino americanas. Sinergias entre el programa Euro-Solar y Al-Invest han sido identificadas con el fin de apoyar su promoci贸n en el sector privado.
1.6. METODOLOGIA Y ESTRATEGIA DE INTERVENCION
La metodolog铆a utilizada en el dise帽o de la propuesta as铆 como la estrategia de intervenci贸n prevista para las fases de ejecuci贸n, monitoreo y evaluaci贸n del proyecto se basa en las recomendaciones generales para la gesti贸n del ciclo del Proyecto.
La dotaci贸n de energ铆a el茅ctrica en las escuelas y en las 谩reas sociales claves de las comunidades es el eje central de la propuesta y contribuye a desencadenar procesos ligados a las acciones de los servicios de educaci贸n, de salud, de comunicaci贸n; podr谩n ofrecer nuevas oportunidades a los estudiantes, a los profesionales de la educaci贸n, de la salud y a la comunidad local en general, para mejorar la calidad de vida. 
Desde esta perspectiva el Programa actuar谩 como un intermediario y dinamizador, fortaleciendo la capacidad instalada de salud y educaci贸n del Estado en las zonas de intervenci贸n y contribuyendo a mejorar la calidad de la participaci贸n de la comunidad en la respuesta de sus propias necesidades. Las estrategias del proyecto por componente son:
鈥 El componente de electrificaci贸n y comunicaci贸n contempla la instalaci贸n de hasta 600 (seiscientas) instalaciones en los ocho pa铆ses latino americanos (cf. a los Anexos por pa铆ses para informaciones sobre la repartici贸n por pa铆s). Los sistemas el茅ctricos fotovoltaicos y de aerogeneraci贸n se licitar谩n (por la CE) a trav茅s de la contrataci贸n de empresas especializadas que ser谩n responsables de la fabricaci贸n, de la instalaci贸n y de la capacitaci贸n de la comunidad para el manejo y mantenimiento apropiado del equipo. El equipo ser谩 certificado antes de su transporte hacia Am茅rica Latina. Se completar谩 el sistema por una conexi贸n a Internet y equipos multimedia.
鈥 El componente de educaci贸n contempla como estrategias: el fortalecimiento institucional en educaci贸n b谩sica, educaci贸n para j贸venes y adultos y monitoreo; producci贸n y/o selecci贸n y duplicaci贸n de material audiovisual apropiado para mejorar la calidad de la educaci贸n en 谩reas rurales; capacitaci贸n del personal docente en el uso oportuno de los recursos; transferencia de conocimientos e informaci贸n a la poblaci贸n en general; incorporaci贸n de los aspectos socioculturales de la poblaci贸n de las zonas de intervenci贸n y en particular de la poblaci贸n ind铆gena; participaci贸n cualificada de la mujer, creaci贸n de paginas Web con informaciones adaptadas a cada una de las comunidades.
鈥 El componente de salud contempla como estrategias: el sistema de electrificaci贸n as铆 como los materiales conexos (refrigeradores para vacunas, proyector, ordenadores y conexi贸n a Internet) puede permitir el desarrollo de acciones de prevenci贸n, promoci贸n y vigilancia; la capacitaci贸n sostenida de las/los trabajadores del sistema de atenci贸n primaria, de las parteras y promotores comunitarios; la producci贸n, selecci贸n y duplicaci贸n de material audiovisual apropiado para fortalecer las acciones de educaci贸n en salud en 谩reas rurales; transferencia de conocimientos e informaci贸n a la poblaci贸n; la incorporaci贸n de los aspectos socioculturales de la poblaci贸n de las zonas de intervenci贸n y en particular de la poblaci贸n ind铆gena; la participaci贸n cualificada de la mujer en las acciones realizadas por el Programa. 
1.6.1. Sostenibilidad del Programa
El Programa profundiza en tres aspectos: capacitaci贸n de las comunidades, creaci贸n de organizaciones comunitarias locales responsables de la operaci贸n, mantenimiento y reposici贸n del sistema y finalmente desarrollo de actividades que generen ingresos, que forman as铆 un esquema sostenible: 
鈥 Capacitaci贸n de las comunidades es una actividad que se desarrollar谩 en conjunto con la CNC, la Asistencia T茅cnica, y los proveedores de los sistemas de electrificaci贸n. 
鈥 La creaci贸n de Organizaciones Comunitarias Locales es el resultado de la transferencia de tecnolog铆a y del know-how para garantizar la continuidad de los servicios y del mantenimiento. Estas organizaciones tendr谩n como objetivo gestionar a nivel local el uso del equipamiento, las reparaciones potenciales de los sistemas y el cobro del uso de los servicios. Los operadores locales una vez capacitados se responsabilizar谩n de la gesti贸n global y garantizar谩n el buen funcionamiento del equipamiento. Tambi茅n tendr谩n que velar por los intereses de la comunidad.
鈥 Aunque los sistemas se instalen con prioridad en las escuelas, se dedicar谩 una atenci贸n particular al desarrollo de actividades productivas que generen ingresos para la comunidad tales como la telefon铆a, la recarga de bater铆as y el uso de Internet (fuera de las horas de clase). Con el fin de determinar un equilibrio entre costos de operaci贸n, mantenimiento y reposici贸n de equipos, e ingresos para cubrir los mismos el programa Euro-Solar ha desarrollado un modelo de simulaci贸n de gastos e ingresos por servicios de una manera general. Estos gastos se resumen en pago a los operadores locales, costo por mantenimiento ordinario (material, material de limpieza, etc.) y costo por reposici贸n de equipos (seg煤n vida 煤til). Los costes de conexi贸n a Internet ser谩n asumidos por la contraparte nacional. 
Hay que poner de realce que las reuniones anuales de coordinaci贸n que se organizar谩n en el marco del Programa tienen como principal objetivo dar a conocer el estado de avance del mismo y tomar medidas que favorezcan las sostenibilidad.
1.6.2. L贸gica de Intervenci贸n
La l贸gica de la intervenci贸n est谩 descrita en la matriz del marco l贸gico elaborada durante la preparaci贸n del programa que figura en Anexo 1. Durante la fase de planificaci贸n del Programa, y de la redacci贸n del Programa Operativo Global (POG), la CNC podr谩 actualizar y/o adaptar esa matriz, que formar谩 parte del POG, sin que ello de lugar, por s铆 mismo, a un addendum al Convenio de Financiaci贸n.
II. DURACION DE EJECUCION Y LOCALIZACION DEL PROGRAMA
2.1. DURACION
Dentro de las fechas l铆mite fijadas en el Art铆culo 4 de las Condiciones Particulares del Convenio de Financiaci贸n (en lo sucesivo: "Condiciones Particulares") y en aplicaci贸n de lo estipulado en el Art铆culo 4 de las Condiciones Generales, el per铆odo de ejecuci贸n del Convenio ser谩 de 48 (cuarenta y ocho) meses. Este per铆odo de ejecuci贸n incluye dos fases:
2.1.1. Fase de ejecuci贸n operativa, que comienza a partir de la entrada en vigor del Convenio y que tendr谩 una duraci贸n de 42 (cuarenta y dos) meses. Durante esta fase se realizar谩 la totalidad de las actividades del proyecto, incluyendo las relacionadas con la preparaci贸n, y planificaci贸n de la ejecuci贸n del proyecto, en la medida en que 茅stas no se hayan realizado antes de la fecha de comienzo del per铆odo de ejecuci贸n.
2.1.2. Fase de cierre con una duraci贸n de 6 (seis) meses, que comienza a partir de la fecha final de la fase de ejecuci贸n operativa. Durante esta fase la CNC efectuar谩 todas las acciones necesarias para el cierre definitivo del Programa seg煤n lo previsto en el Apartado III.2.9 de estas DTA. 
2.2. LOCALIZACION
2.2.1. Areas geogr谩ficas de intervenci贸n del Programa
Las 谩reas de intervenci贸n del proyecto se ubican en las zonas rurales privadas de electricidad. Las instalaciones se limitar谩n a 600 sistemas. Los beneficiarios (C茅lulas Nacionales de Coordinaci贸n) y la Asistencia T茅cnica con el aval de la Delegaci贸n de la CE seleccionar谩n a las Comunidades Rurales Locales beneficiarias del sistema.
2.2.2. Ubicaci贸n de la sede del Proyecto
La sede de la C茅lula Nacional de Coordinaci贸n (CNC) se ubicar谩 en la capital de cada uno de los pa铆ses beneficiarios del Programa y eventualmente en las oficinas regionales de los ministerios que forman parte de la CNC. Las actividades de Asistencia T茅cnica que sean necesario poner en pr谩ctica se desarrollar谩n, fundamentalmente en las 谩reas geogr谩ficas de intervenci贸n identificadas. 
III. EJECUCION: ESTRUCTURA Y ORGANIZACION DEL PROGRAMA
3.1. ESTRUCTURA INSTITUCIONAL
3.1.1. Organismos Beneficiarios
Los pa铆ses que firman el presente convenio ejecutan directamente el Programa, creando una Entidad Ejecutora del Programa. Esta entidad, que puede ser 煤nica o compuesta, llamada C茅lula Nacional de Coordinaci贸n (CNC) se encargar谩 de coordinar y supervisar las actividades del Programa. Con esta finalidad y para garantizar la adecuada realizaci贸n del Programa. La CNC en el caso en que fuera compuesta por dos entidades o m谩s, establecer谩 un acuerdo formal entre ellas en el que se definir谩n claramente las responsabilidades de cada una. Este acuerdo ser谩 sometido a la Comisi贸n Europea para informaci贸n.
La CNC asume frente a la CE las obligaciones y las responsabilidades derivadas de este Convenio. Los pa铆ses firmantes se responsabilizan de la buena ejecuci贸n del Programa en todos sus aspectos relevantes, entre otras, en t茅rminos de eficacia, eficiencia, transparencia, sostenibilidad, visibilidad, participaci贸n y buen uso de los recursos. La Comisi贸n ordenar谩 los pagos y actuar谩 como Autoridad Contratante.
El papel de la Comisi贸n en la ejecuci贸n del proyecto (entre otros aprobaci贸n de planes operativos e informes, lanzamiento de licitaciones y atribuci贸n en nombre del Beneficiario de determinados contratos, desembolso de fondos, misiones de monitoreo control, evaluaci贸n, informaci贸n y comunicaci贸n) no exime en ning煤n caso a los pa铆ses firmantes de sus obligaciones y responsabilidades. 
La CNC constituir谩 bajo su autoridad un equipo de personal. El responsable del Programa por parte de la CNC, nombrado por ella, recibir谩 el visto bueno de la Comisi贸n europea. Este deber谩 dedicarse exclusivamente al Programa. La CNC gozar谩 de autonom铆a para la planificaci贸n, ejecuci贸n, direcci贸n, control y coordinaci贸n de las tareas que le son encomendadas en el Convenio de Financiaci贸n, en el Plan Operativo Global y en los Planes de Trabajos Anuales aprobados por la CE. La CNC est谩 compuesta por el responsable nacional del Programa y la Asistencia T茅cnica Internacional y local, dedicados a la ejecuci贸n y al seguimiento del Programa a tiempo completo (v茅ase 1.5.2. para una descripci贸n completa de las actividades de la CNC).
3.1.2. Coordinaci贸n
3.1.2.1. Comit茅 de Seguimiento (CS)
Con el fin de garantizar la supervisi贸n y la coordinaci贸n interinstitucional y multisectorial necesaria del Programa, la CNC constituir谩 un CS con los responsables de los sectores involucrados, presidido por la CNC que se reunir谩 por lo menos 3 (tres) veces al a帽o a los representantes de los 贸rganos p煤blicos y privados involucrados en el Programa y a un representante de la Delegaci贸n de la Comisi贸n Europea a t铆tulo de observador.
Las opiniones emitidas por dicho Comit茅 tienen valor de recomendaci贸n.
En estas reuniones, el Comit茅 dar谩 su opini贸n vinculante (aunque deber谩 constar en acta) al respecto de los Planes Operativos Anuales, que deber谩n ser aprobados por la Comisi贸n Europea, que har谩 las observaciones pertinentes respecto de la l铆nea estrat茅gica a seguir por el Programa.
El Beneficiario propondr谩 en el POG la constituci贸n, composici贸n y el reglamento interno de actuaci贸n de dicho Comit茅. 
Ser谩n miembros del CS, el Ministerio de Educaci贸n, el Ministerio de Salud, los Asistentes T茅cnicos, la Delegaci贸n de la CE de cada pa铆s beneficiario, la Sociedad civil y otras instancias con las cuales el Programa podr谩 generar sinergias, destinada a la optimizaci贸n del uso de los recursos y a la generaci贸n de efectos multiplicadores.
3.1.2.2. Coordinaci贸n con Entidades Externas al Proyecto
Se conceder谩 particular importancia a la coordinaci贸n de las actividades del Programa con las llevadas a cabo por las instituciones nacionales, donantes, organismos privados (sector productivo), organizaciones internacionales (PNUD, OMS,... ) y la participaci贸n y el apoyo de los Estados Miembros de la UE, presentes en el 谩rea de ejecuci贸n del Programa para promover su aplicaci贸n. En esta 贸ptica la CNC, crear谩 las necesarias relaciones y favorecer谩 sinergias con los eventuales interlocutores.
3.2. EJECUCION DEL PROGRAMA
3.2.1. Planes operativos
Las actividades, metodolog铆a, cronograma, medios y presupuesto del proyecto ser谩n elaborados en un Plan Operativo Global (POG) que cubra toda la fase de ejecuci贸n operativa.
Los Planes Operativos Anuales (POA) detallar谩n la ejecuci贸n de las actividades, el presupuesto anual, los calendarios de ejecuci贸n, la utilizaci贸n de medios y los desembolsos.
Para facilitar el arranque del proyecto, la CNC y la AT presentar谩n las versiones provisionales del Plan Operativo Global y del Plan Operativo Anual del primer a帽o, que cubra los primeros meses de actividad, hasta la preparaci贸n de sus versiones definitivas.
El POG y los POA se elaborar谩n seg煤n los formatos vigentes. En la medida en que los planes operativos introducen modificaciones en relaci贸n con estas DTA, estar谩n sujetas a las condiciones y a los l铆mites establecidos en el Art铆culo 20 de las Condiciones Generales.
Posteriormente, 3 (tres) meses antes de la fecha de finalizaci贸n del precedente POA aprobado, cada uno de los POA ser谩 presentado por la CNC a la Comisi贸n Europa para su aprobaci贸n. El primer Plan Operativo Anual del proyecto ser谩 presentado por la CNC a la Comisi贸n para su debida aprobaci贸n, en un plazo de 2 (dos) meses a partir de la aprobaci贸n del POG.
El POA correspondiente al 煤ltimo a帽o de la fase de ejecuci贸n operativa prestar谩 una atenci贸n particular a la finalizaci贸n de las actividades del Programa.
Los planes operativos deber谩n incluir un cuadro sin贸ptico de avance del programa seg煤n los rubros financieros del Convenio, por fuente de financiaci贸n.
Solo son elegibles para la financiaci贸n de la Comunidad Europea las actividades contenidas en los planes operativos del Programa debidamente aprobados. En ning煤n caso son elegibles gastos incurridos antes de la fecha de arranque del proyecto ni despu茅s de la fecha de finalizaci贸n de actividades.
El Plan Operativo Global as铆 como los Planes Operativos Anuales del proyecto se volver谩n ejecutivos tras su aprobaci贸n por la Comisi贸n. Una vez aprobados adquieren car谩cter de mandato a la CNC y no pueden ser modificados sin el acuerdo formal de la CNC y la Comisi贸n. La aprobaci贸n de cada uno de los POA permite movilizar los desembolsos de los fondos de la CE y de los fondos nacionales necesarios para ejecutar cada POA.
3.2.2. Contribuciones de los Organismos Beneficiarios y de la Comisi贸n Europea
3.2.2.1. Contribuci贸n de la Comisi贸n Europea
El pago de la contribuci贸n financiera de la Comisi贸n Europea ser谩 realizado, dentro de los l铆mites de los fondos disponibles, seg煤n las modalidades que a continuaci贸n se detallan, y en conformidad con el Art铆culo 5 de las Condiciones Generales.
La Comisi贸n Europea realizar谩 los pagos relativos a los contratos firmados por ella o por cuenta de la CNC, en las actividades que le corresponde.
La contribuci贸n de la CE no puede utilizarse para financiar, prefinanciar, prestar o adelantar fondos para actividades no incluidas dentro de este Convenio.
3.2.2.2. Contribuci贸n de la CNC
La CNC comunicar谩 a la Comisi贸n, antes del comienzo del Programa, el mecanismo preciso de puesta a disposici贸n de su contribuci贸n, detallando las actividades en los POA y POG.
La CNC deber谩 asegurar que los fondos y medios correspondientes a su contribuci贸n para la ejecuci贸n del proyecto, est茅n disponibles durante el per铆odo de ejecuci贸n de las actividades a las cuales est谩n destinados.
La CNC presentar谩 en el POG el mecanismo de puesta a disposici贸n de su contribuci贸n.
En el caso de que hubiera lugar al pago de impuestos y tasas, la CNC o la entidad gubernamental habilitada tomar谩n a su cargo el pago de estos. Dicho importe ser谩 adicional a su contribuci贸n prevista en el presupuesto del Convenio.
Al someter a la aprobaci贸n de la Comisi贸n un POA, la CNC confirmar谩 la disponibilidad efectiva de los fondos de la contraparte nacional que se requieran para la ejecuci贸n del mismo.
3.2.3. Aspectos fiscales
Los aspectos fiscales est谩n regulados por el Art铆culo 9 de las condiciones generales.
3.2.4. Celebraci贸n de contratos
Los contratos de ejecuci贸n del Convenio de Financiaci贸n deben firmarse por las dos partes dentro de los 3 (tres) a帽os a contar a partir de la adopci贸n por la Comisi贸n del compromiso presupuestario, es decir, dentro del plazo estipulado en el Art铆culo 5 de las condiciones particulares y se regir谩 por el T铆tulo III de las Condiciones Generales. Este plazo l铆mite no puede ser ampliado. En cualquier caso, todos los contratos deben terminarse antes de la fecha de fin de la fase de ejecuci贸n operativa.
Para los contratos financiados con fondos de la contribuci贸n europea se aplicar谩n los procedimientos y documentos tipos establecidos y publicados por la Comisi贸n Europea para la realizaci贸n de las acciones exteriores. Toda erogaci贸n a estas reglas deber谩 ser sometida a la aprobaci贸n de la Comisi贸n Europea.
Los contratos celebrados exclusivamente con fondos de la contribuci贸n nacional se regir谩n por la legislaci贸n y la reglamentaci贸n nacional en la materia.
3.2.5. Modalidades de desembolso de los fondos
Los pagos relativos a los contratos celebrados por la Comisi贸n Europea son directamente realizados por esta.
No se realizar谩n pagos a trav茅s de las CNC.
3.2.6. Gesti贸n financiera y Contabilidad
El Programa Euro-Solar es un Programa centralizado que gestiona la Comisi贸n Europea con el soporte de sus delegaciones en los pa铆ses Latinoamericanos. Todas las modalidades que conciernen la contabilidad est谩n descritas en el Anexo II del Convenio de Financiaci贸n.
3.2.7. Informes
La CNC someter谩 a la Comisi贸n Europea, informes t茅cnicos y financieros con car谩cter semestral y anual, que proporcionar谩n una informaci贸n suficientemente detallada para poder apreciar el avance del programa en funci贸n de sus objetivos, de los planes operativos y de los presupuestos anuales. Estos informes se complementar谩n con los presupuestos estimados de las operaciones que se vayan a realzar en el semestre siguiente.
Los informes anuales ser谩n m谩s conceptuales y consolidar谩n lo incluido en los informes trimestrales del per铆odo.
A la finalizaci贸n del Programa las CNC someter谩n un informe final, t茅cnico y financiero, recapitulativo de todo el Programa.
3.2.8. Seguimiento, evaluaci贸n
La CNC deber谩 establecer su propio sistema de seguimiento y evaluaci贸n permanente, internos al Programa. A tal efecto, es recomendable que utilice el 鈥淢anual de auto-monitoreo鈥 de los proyectos de cooperaci贸n con Am茅rica Latina, elaborado por la Comisi贸n Europea.
Los informes mencionados en el Punto 3.2.7 integrar谩n un apartado sobre los resultados del sistema de seguimiento y evaluaci贸n permanente.
Independientemente de ello, la Comisi贸n prev茅 la contrataci贸n y gesti贸n directa de misiones de supervisi贸n, evaluaci贸n y seguimiento externos y detallados del Programa, de sus m茅todos y de sus resultados. En particular, se prev茅 la realizaci贸n de:
鈥 Misiones de monitoreo externo;
鈥 Una misi贸n de evaluaci贸n a medio t茅rmino que permita, en caso necesario, reorientar el Programa;
鈥 Una evaluaci贸n final o ex-post del mismo; esta 煤ltima podr谩 realizarse dentro o fuera del marco de este Convenio.
La CNC y la Comisi贸n analizar谩n las conclusiones y recomendaciones de la evaluaci贸n a medio t茅rmino y acordar谩n conjuntamente el seguimiento a dar a las mismas y las adaptaciones a que hubiese lugar, incluyendo, en caso necesario, la reorientaci贸n del proyecto.
La CNC tomar谩 las medidas necesarias para tomar en cuenta las recomendaciones eventuales que resulten de las misiones de evaluaci贸n a medio t茅rmino.
La CNC se compromete a colaborar efectiva y eficazmente con los expertos monitores y/o evaluadores y, entre otros, a darles toda la informaci贸n y documentaci贸n que sea necesaria, as铆 como favorecer el acceso a las oficinas y a las actividades del proyecto.
La Comisi贸n informar谩 a la CNC con suficiente antelaci贸n de las fechas previstas para las misiones externas.
Es importante mencionar que las Delegaciones locales de la CE tendr谩n un papel imprescindible en el seguimiento del Programa en cada uno de los pa铆ses y se asegurar谩n de la toma en cuenta de las recomendaciones y la buena implementaci贸n del programa en colaboraci贸n con la asistencia t茅cnica.
3.2.9. Finalizaci贸n del Proyecto
Los bienes y realizaciones adquiridos o generados con la contribuci贸n europea (activos), pasar谩n a ser propiedad de la CNC en el momento de su adquisici贸n o realizaci贸n, sin menoscabo de la posibilidad de transferir tales activos a otras entidades o instituciones nacionales del pa铆s beneficiario que puedan asegurar su utilizaci贸n para los fines previstos en el Convenio de Financiaci贸n, a favor de la poblaci贸n beneficiaria y garantizando, al mismo tiempo, su mantenimiento, conservaci贸n, valor y disponibilidad. 
Esto no exime al Beneficiario de su responsabilidad de asegurar que dichos bienes y realizaciones se mantengan adecuadamente y contin煤en utiliz谩ndose en conformidad con los objetivos del proyecto.  
A la finalizaci贸n del proyecto, la CNC asignar谩 los restantes activos generados con la contribuci贸n comunitaria, as铆 como todos los bienes 鈥渄e funcionamiento鈥 del proyecto (instalaciones, materiales, equipos, documentaci贸n, etc.), en plena propiedad de las comunidades para que puedan asegurar la perennidad de la utilizaci贸n de los mismos para los fines del proyecto.
En este sentido, a lo largo de la ejecuci贸n del proyecto, las inversiones realizadas con la contribuci贸n de la Comunidad Europea al Programa (equipos, infraestructuras, instalaciones, etc), ir谩n siendo transferidas por la CNC las Organizaciones Comunitarias locales del Pa铆s de la CNC que puedan asegurar, con m谩s garant铆as, que vayan a ser utilizadas para los fines previstos en el Convenio de Financiaci贸n, a favor de la poblaci贸n beneficiaria, garantizando su mantenimiento y la conservaci贸n de su valor y disponibilidad.
Sobre la base del informe final, la CNC proceder谩 a extender un 鈥渁cta de cierre鈥 del Programa, que transmitir谩 a la Comisi贸n Europea. En caso necesario, se proceder谩 a la liquidaci贸n financiera (eventuales recuperaciones o desembolsos de saldos) de los derechos y obligaciones de la CE, que extinguir谩 la responsabilidad de la Comunidad Europea de las obligaciones derivadas de este Convenio.
IV. FINANCIACION Y PRESUPUESTO
4.1. PRESUPUESTO
El programa, de un total de 30.244.800 鈧. (Euros treinta millones doscientos cuarenta y cuatro mil ochocientos), descansa sobre una aportaci贸n financiera de:
鈥 24.000.000 鈧. (Euros veinticuatro millones), por parte de la Comunidad Europea, con cargo a fondos no reembolsables;
鈥 6.000.000 鈧. (Euros seis millones) por parte de los Pa铆ses de los Organismos Beneficiarios (CNC);
鈥 244.800 鈧. (Euros doscientos cuarenta y cuatro mil ochocientos) por parte del Instituto Tecnol贸gico y de Energ铆as Renovables (ITER).
En el cuadro siguiente se desglosa las contribuciones en euros al presupuesto del Programa por partidas de gastos y por fuente de financiaci贸n. Las contribuciones son principalmente en gastos de funcionamiento, en recursos humanos y equipamientos. 
Para m谩s detalles en los presupuestos para cada pa铆s, referirse a los anexo 2 a 9.
4.2. CUADRO PRESUPUESTARIO GLOBAL
(VER CUADRO PRESUPUESTARIO GLOBAL - ADJUNTO PDF)
*Los rubros de Asistencia T茅cnica Internacional incluyendo 鈥淚ntercambio de experiencias/visibilidad", auditor铆a, evaluaci贸n y monitoreo, suministro y el contracto de subvenci贸n con el ITER son gestionados directamente por la Comisi贸n.
(1) La Subvenci贸n concedida al ITER ser谩 integralmente financiada por los fondos CE y tiene un compromiso distinto (121-880).
(2) Los "Suministros" incluyen, el equipamiento, la fabricaci贸n, los tests y certificaci贸n, el transporte, la instalaci贸n y puesta en funcionamiento, la formaci贸n, la garant铆a comercial y el servicio post-venta y la capacitaci贸n etc.
(3) Las 鈥淥bras" incluyen la rehabilitaci贸n de las infraestructuras de las escuelas y todas las obras necesarias para la buena ejecuci贸n del Programa.
(4) Los "Gastos de funcionamiento" incluyen el personal local, los gastos de funcionamiento y administrativo, los estudios, formaci贸n y capacitaci贸n as铆 como la participaci贸n a los gastos de conexi贸n satelital.
(5) Los "Imprevistos" pueden ser utilizados solamente con el acuerdo previo de la Comisi贸n Europea.
4.3. CUADRO PRESUPUESTARIO DE LA CONTRIBUCION NACIONAL
La distribuci贸n del aporte local corresponde a la siguiente:
En los anexos se mencionan para cada uno de los pa铆ses, los aportes en especie y/o en  efectivo.
(VER CUADRO PRESUPUESTARIO DE LA CONTRIBUCI脫N NACIONAL - ADJUNTO PDF)
La CNC aportar谩 los gastos de funcionamiento en la forma en que sea necesario. En todo caso, se compromete a correr con todos los gastos corrientes, de energ铆a, comunicaciones, agua, servicios al personal, entre otros.
V. MEDIOS PREVISTOS Y MODO DE REALIZACION
5.1. SERVICIOS
5.1.1. Asistencia T茅cnica Internacional
El objetivo espec铆fico de la Asistencia T茅cnica consiste en:
鈥 desarrollar la capacidad de gesti贸n de los organismos p煤blicos (C茅lula Nacional de Coordinaci贸n   CNC) que se encargar谩n de la implementaci贸n del Programa y de su aplicaci贸n;
鈥 formar, animar y acompa帽ar a las Comunidades Rurales Locales en el mantenimiento y uso del equipamiento, y desarrollo de aplicaciones para su futura apropiaci贸n; 
鈥 coordinar, supervisar y dar seguimiento a las instalaciones sobre el terreno de los sistemas de electrificaci贸n.
La Asistencia T茅cnica Internacional prestar谩 sus servicios al beneficiario a trav茅s del apoyo de los Jefes de equipo (expertos de larga duraci贸n   aprox. 35 H/M   que deber谩n residir en cada uno de los pa铆ses beneficiarios) y de un pool de expertos de corta duraci贸n para los ocho pa铆ses. Uno de los Jefes de Equipo desempe帽ar谩 tambi茅n la funci贸n de Coordinador Regional. 
鈥 El coordinador regional asumir谩 la coordinaci贸n de la totalidad del contrato de AT y la coherencia de la metodolog铆a y comunicaci贸n entre los Jefes de Equipo y los expertos de corto plazo as铆 como las relaciones con todos los actores implicados.
鈥 Los ocho Jefes de Equipo contar谩n con experiencia demostrada en 谩reas rurales de Am茅rica Latina y asumir谩n las funciones de l铆der a nivel nacional. Ser谩n expertos/as en la coordinaci贸n y gesti贸n de proyectos de desarrollo y gesti贸n de equipos interdisciplinarios.
鈥 Los expertos a corto plazo representan un pool de expertos flexibles. Su papel ser谩 asesorar y brindar Asistencia T茅cnica a los Jefes de Equipo en aspectos relacionados con los componentes siguientes:
(a) Supervisi贸n de instalaciones el茅ctricas de energ铆as renovables;
(b) Formaci贸n, uso y aplicaciones de los equipamientos en el medio rural;
(c) Inform谩tica y Tecnolog铆as de la Informaci贸n y Comunicaci贸n;
(d) Animaci贸n y capacitaci贸n tecnol贸gica de comunidades rurales incluyendo la creaci贸n de estructuras de gesti贸n;
(e) Y cualquier otro 谩mbito que pueda afectar a las necesidades de las comunidades.
El personal de Asistencia T茅cnica Internacional ser谩 seleccionado por la CE. La Comisi贸n firmar谩 los contratos y efectuar谩 directamente los pagos correspondientes, sobre la base de los certificados de presencia establecidos por la CNC.
5.1.2. Monitoreo, evaluaci贸n y auditor铆a (externos)
Monitoreo: el coste de estas misiones, a cargo de la Comisi贸n, est谩 incluido en los rubros presupuestarios del Apartado IV.2.
Evaluaci贸n: las misiones de evaluaci贸n ser谩n realizadas por equipos de expertos independientes.
Auditor铆a: para las auditor铆as externas, la Comisi贸n podr谩 enviar sus propios funcionarios, o bien expertos externos.
5.2. SUBVENCION
La Comisi贸n Europea otorg贸 un convenio de subvenci贸n al Instituto Tecnol贸gico y de Energ铆as Renovables (ITER) con el fin de:
鈥 apoyar en la preparaci贸n de las especificaciones t茅cnicas del equipamiento que ser谩n sometido a licitaci贸n;
鈥 controlar la calidad del equipamiento y la compatibilidad de los equipamientos antes de que el material salga de la f谩brica hacia las comunidades locales seleccionadas;
鈥 preparar un certificado de aceptaci贸n para la recepci贸n provisional del equipamiento;
鈥 desarrollar un portal Web com煤n a todos los pa铆ses beneficiarios y unas p谩ginas para dar un seguimiento remoto del funcionamiento del sistema y de sus instalaciones incluyendo datos relacionados con los par谩metros de consumo, de demanda energ茅ticas y los costes de operaci贸n y mantenimiento; 
鈥 preparar documentos de soporte on line para alimentar los cursos de formaci贸n; 
鈥 difundir informaci贸n relacionada con el equipamiento y su funcionamiento, a ese efecto un modelo escaparate del sistema se instalar谩 en la sede del ITER.
5.3. SUMINISTROS Y EQUIPOS
En el Anexo 9 se pormenoriza el equipamiento, que consiste fundamentalmente en paneles solares y aerogeneradores, equipamientos educativos, refrigeradora para vacunas y potabilizador de agua, tal gasto est谩 cubierto por la contribuci贸n de la CE. 
A continuaci贸n se presenta los componentes principales del equipamiento que el Programa contempla adquirir: 
鈥 Torre met谩lica;
鈥 Equipos fotovoltaicos y aerogeneradores;
鈥 Ordenadores para las escuelas;
鈥 Refrigeradoras para vacunas; 
鈥 Bater铆as; 
鈥 L谩mparas;
鈥 Sistema para potabilizar el agua; 
鈥 Cargador de bater铆as;
鈥 Sistema multimedia   tel茅fono con voz sobre IP;
鈥 Pararrayos etc.
Se prev茅 que la instalaci贸n sea realizada en 2 (dos) a帽os, dependiendo de los tiempos y modalidades de entrega de los equipos.
La adquisici贸n y las modalidades de entrega de los equipos se realizar谩n considerando, los tiempos y modalidades de entrega e instalaci贸n de los equipos fotovoltaicos, evitando que se creen situaciones onerosas de almacenamiento de los equipos.
Los bienes a suministrar al Programa con la contribuci贸n de la CE deben provenir de los pa铆ses miembros de la UE y de los Pa铆ses elegibles para la cooperaci贸n comunitaria en el marco del Reglamento 443/92 del Consejo de la Uni贸n Europea ("Reglamento ALA鈥). Las licitaciones estar谩n abiertas, en igualdad de condiciones, a todas las personas f铆sicas o jur铆dicas de aquellos pa铆ses.
El conjunto de bienes y equipos, suministros locales, materiales e insumos, pasar谩n a propiedad de la CNC, como autoridad contratante, y no podr谩n ser empleados para ninguna otra tarea que no est茅 directamente relacionada con la ejecuci贸n del presente programa. La CNC se compromete en  transferir la propiedad del equipamiento a las Comunidades.
Para los suministros y equipos financiados con la contribuci贸n nacional se seguir谩n las reglas de contrataci贸n p煤blica de los pa铆ses del Organismo Beneficiario.
5.3.1 Formaci贸n y capacitaci贸n
Se programar谩n acciones formativas de diferente tipo:
鈥 Capacitaci贸n t茅cnica de inicio, que cubrir谩 el aprendizaje en el manejo de los equipos instalados en las escuelas, las 鈥渕ejores pr谩cticas鈥, aseguramiento de la calidad, entre otros.
鈥 Formaci贸n permanente, que permitir谩 aplicar acciones de capacitaci贸n identificadas para garantizar la excelencia t茅cnica de todo el personal, tanto t茅cnico como administrativo o de gesti贸n.
Se contratar谩 formaci贸n normalizada para los temas en que sea posible y se recurrir谩 a los institutos especializados para la formulaci贸n de los cursos espec铆ficos. 
Las previsiones de contrataci贸n y realizaci贸n de actividades de formaci贸n deber谩n ser presentadas en los planes operativos. Una vez aprobados dichos planes operativos, la CNC podr谩 celebrar los contratos correspondientes. Los informes del Programa recoger谩n el estado de avance f铆sico y financiero de dichos contratos.
5.4. OBRAS E INFRAESTRUCTURA
Se realizar谩n con cargo de la contraparte las obras de adecuaci贸n y la rehabilitaci贸n de las escuelas y toda infraestructura necesaria de aquellas comunidades locales seleccionadas.
La obra de rehabilitaci贸n est谩 compuesta por:
鈥 Refacci贸n del edificio;
鈥 Adaptaci贸n del espacio que acoger谩 el equipamiento incluyendo por ejemplo la instalaci贸n de una puerta para luchar contra posibles robos, instalaci贸n de ventanas y de barras de protecci贸n.
La CNC preparar谩 los expedientes de licitaci贸n con la documentaci贸n requerida para la contrataci贸n. La licitaci贸n se realizar谩 seg煤n los procedimientos nacionales.
5.5. GASTOS DE FUNCIONAMIENTO - CONTRIBUCION NACIONAL
La CNC, como parte de su contribuci贸n, suministrar谩 al proyecto durante todo el per铆odo de ejecuci贸n del Convenio, el personal nacional de gesti贸n y especialistas suficientes para llevar a buen fin el desarrollo de las actividades y el cierre del proyecto. Se incluir谩n tambi茅n en los gastos de funcionamiento, la participaci贸n en los costes de conexi贸n satelital, los estudios, el transporte, una oficina para los asistentes t茅cnicos que se mencionan en el punto 1.1 del presente documento y toda acci贸n que pueda apoyar la buena ejecuci贸n del programa.
Sin que esto afecte la obligaci贸n del Beneficiario de aportar todo el personal necesario, en la medida en que las demandas de servicios as铆 lo exijan, se compromete a poner a disposici贸n del proyecto un equipo compuesto por:
鈥 Un(a) responsable del proyecto que ser谩 contratado(a) tras un concurso de car谩cter p煤blico o ser谩 designado por la CNC, con base en los t茅rminos de referencia que definen sus competencias y responsabilidades y se dedicar谩 de forma exclusiva al desempe帽o de este puesto. La CNC informar谩 a la Comisi贸n de su decisi贸n.
El responsable del Programa nacional debe ser, a la fecha de su nombramiento, empleado de la CNC o de un ente dependiente de 茅l, o en caso contrario debe haber sido contratado mediante un procedimiento abierto que garantice la transparencia del nombramiento.
Esta persona trabajar谩 en estrecha colaboraci贸n con la Asistencia t茅cnica. Su perfil contiene un 谩rea principal de experiencia: debe tratarse de un profesional con perfecta comprensi贸n de la realidad propia de su pa铆s, preferiblemente en el 谩rea de la cooperaci贸n al desarrollo.
La responsabilidad del responsable del Programa incluir谩 la b煤squeda de la continuidad y la sostenibilidad del proyecto mediante la creaci贸n de una estructura jur铆dica con la participaci贸n de los diferentes actores y sectores del programa.
Es importante que esta persona tenga una buena capacidad de interlocuci贸n con diferentes tipos de contrapartes, habilidad de estimulaci贸n de equipos de trabajo y conocimiento de los procedimientos administrativos b谩sicos.
El Administrador/a nacional ser谩 el receptor de la transferencia de experiencia de este componente de la asistencia t茅cnica.
El personal deber谩 ser, en la medida de lo posible, originario de la regi贸n y su disponibilidad estar谩 garantizada por la CNC, a partir de un organigrama y perfiles profesionales definidos previamente y presentados por la entidad ejecutora del Programa. La dedicaci贸n del personal Nacional al Programa ser谩 completa, sin que pueda alternar este trabajo con cualquier otro. Los sueldos e indemnizaciones de todo tipo, del personal Nacional, corren a cargo de la contribuci贸n nacional.
5.6. IMPREVISTOS
Los 鈥渋mprevistos鈥 pueden ser utilizados solamente con el acuerdo previo de la Comisi贸n Europea.
VI. OTRAS DISPOSICIONES
6.1. OTROS COMPROMISOS DEL BENEFICIARIO
El Beneficiario se compromete a tomar todas las medidas necesarias para la buena realizaci贸n de las actividades del proyecto y en particular:
鈥 Dar el apoyo necesario a los expertos de la Asistencia T茅cnica Internacional y local, reconoci茅ndoles un estatuto similar al de expertos internacionales de las Naciones Unidas y otorg谩ndoles los convenientes permisos de estancia, de residencia y laborales en el pa铆s, as铆 como las exenciones fiscales correspondientes;
鈥 Informar a la Comisi贸n sin demora, sobre cualquier condici贸n que interfiera o que pueda interferir en la buena ejecuci贸n del Programa;
鈥 Que se reserve la dotaci贸n adecuada y oportuna en sus presupuestos y que su contribuci贸n se desembolse en conformidad con el calendario aprobado y los gastos previstos en los Planes Operativos del Programa;
鈥 Tomar las disposiciones necesarias para garantizar la exoneraci贸n prevista de impuestos, derechos y tasas de los bienes, equipos, materiales e insumos adquiridos con cargo a la contribuci贸n financiera de la CE para el estricto empleo en las acciones definidas en el presente Convenio. De no ser as铆, esos impuestos, tasas y derechos ser谩n satisfechos por los Organismos Beneficiarios;
鈥 Permitir y facilitar a la CE y al tribunal de Cuentas de la CE la inspecci贸n, en cualquier momento, de los archivos y de las cuentas relacionadas con la ejecuci贸n del presente Convenio y la obtenci贸n de copias. Tambi茅n permitir a la CE o a las personas autorizadas por la misma, a proceder a la auditor铆a de dichas cuentas y archivos tanto durante como despu茅s de la finalizaci贸n del Proyecto;
鈥 Proporcionar las facilidades de todo tipo para asegurar la auto durabilidad del Proyecto despu茅s de la finalizaci贸n del financiamiento externo;
鈥 Evitar confusi贸n entre el Programa y acciones financiadas por otros organismos internacionales o donantes, con el fin de asegurar la transparencia y la necesaria visibilidad de la cooperaci贸n entre la CE y los Pa铆ses beneficiarios. Los equipos instalados y los documentos utilizados en la realizaci贸n de las acciones llevar谩n el s铆mbolo europeo (bandera azul con 12 estrellas amarillas) en lengua oficial del Pa铆s del Organismo Beneficiario.
6.2. PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
Quedar谩 excluida del 谩mbito de acci贸n del programa toda actividad que pudiera implicar da帽os irreversibles para el medio ambiente, as铆 como toda empresa que no respete la legislaci贸n nacional vigente de protecci贸n del medio ambiente.
6.3. ATENCION A LOS ASPECTOS DE GENERO Y DE RESPETO DE DERECHOS HUMANOS
En los diferentes 谩mbitos de ejecuci贸n del proyecto, la CNC se compromete a fomentar la igualdad entre hombres y mujeres, sin ning煤n tipo de discriminaci贸n, en la composici贸n del equipo de personal local del mismo y en general el respeto de los derechos humanos.
Quedar谩 excluida del 谩mbito de acci贸n del programa toda actividad que pudiera estar asociada al trabajo infantil.鈥
鈥淎NEXO 1 鈥 MARCO L脫GICO
(VER 鈥淎NEXO 1  MARCO L脫GICO - ADJUNTO PDF)
鈥淎NEXO 2 - PRESUPUESTO - REP脷BLICA DE BOLIVIA
Se considera la instalaci贸n de 59 sistemas en la Rep煤blica de Bolivia con un presupuesto global de 2.827.417,00 鈧. (Euros dos millones ochocientos veintisiete mil cuatrocientos diecisiete). La contribuci贸n de la Comunidad Europea es de 2.237.417,00 鈧. (Euros dos millones doscientos treinta y siete mil cuatrocientos diecisiete) y se requiere una contribuci贸n de la Contraparte Nacional de 590.000 鈧. (Euros quinientos noventa mil).
En el cuadro siguiente se indica qu茅 parte de la Contribuci贸n Nacional ser谩 en efectivo (cash) y cu谩l en especie debidamente valorizadas.
(VER ANEXO 2  PRESUPUESTO  REP脷BLICA DE BOLIVIA - ADJUNTO PDF)
鈥淎NEXO 3 鈥 PRESUPUESTO 鈥 REP脷BLICA DE EL SALVADOR
Se considera la instalaci贸n de 48 sistemas en la Rep煤blica de El Salvador con un presupuesto global de 2.300.000,00 鈧. (Euros dos millones trescientos mil). La contribuci贸n de la Comunidad Europea es de 1.820.000,00 鈧. (Euros un mill贸n ochocientos veinte mil) y se requiere una contribuci贸n de la Contraparte Nacional de 480.000 鈧. (Euros cuatrocientos ochenta mil).
En el cuadro siguiente se indica qu茅 parte de la Contribuci贸n Nacional ser谩 en efectivo (cash) y cu谩l en especie debidamente valorizadas.
(VER ANEXO 3  PRESUPUESTO  REP脷BLICA DE EL SALVADOR - ADJUNTO PDF)
鈥淎NEXO 4 鈥 PRESUPUESTO 鈥 REP脷BLICA DE ECUADOR
Se considera la instalaci贸n de 91 sistemas en la Rep煤blica de Ecuador con un presupuesto global de 4.360.083,00 鈧. (Euros cuatro millones trescientos sesenta mil ochenta y tres). La contribuci贸n de la Comunidad Europea es de 3.450.083,00 鈧. (Euros tres millones cuatrocientos cincuenta mil ochenta y tres) y se requiere una contribuci贸n de la Contraparte Nacional de 910.000 鈧. (Euros novecientos diez mil).
En el cuadro siguiente se indica qu茅 parte de la Contribuci贸n Nacional ser谩 en efectivo (cash) y cu谩l en especie debidamente valorizadas.
(VER ANEXO 4  PRESUPUESTO  REP脷BLICA DE ECUADOR - ADJUNTO PDF)
鈥淎NEXO 5 鈥 PRESUPUESTO 鈥 REP脷BLICA DE GUATEMALA
Se considera la instalaci贸n de 117 sistemas en la Rep煤blica de Guatemala con un presupuesto global de 5.606.250,00 鈧. (Euros cinco millones seiscientos seis mil doscientos cincuenta). La contribuci贸n de la Comunidad Europea es de 4.436.250,00 鈧. (Euros cuatro millones cuatrocientos treinta y seis mil doscientos cincuenta) y se requiere una contribuci贸n de la Contraparte Nacional de 1.170.000,00 鈧. (Euros un mill贸n ciento setenta mil).
En el cuadro siguiente se indica qu茅 parte de la Contribuci贸n Nacional ser谩 en efectivo (cash) y cu谩l en especie debidamente valorizadas.
(VER ANEXO 5  PRESUPUESTO  REP脷BLICA DE GUATEMALA - ADJUNTO PDF)
鈥淎NEXO 6 鈥 PRESUPUESTO 鈥 REPUBLICA DE HONDURAS
Se considera la instalaci贸n de 68 sistemas en la Rep煤blica de Honduras con un presupuesto global de 3.257.667,00 鈧. (Euros tres millones doscientos cincuenta y siete mil seiscientos sesenta y siete). La contribuci贸n de la Comunidad Europea es de 2.577.667,00 鈧. (Euros dos millones quinientos setenta y siete mil seiscientos sesenta y siete) y se requiere una contribuci贸n de la Contraparte Nacional de 680.000,00 鈧. (Euros seiscientos ochenta mil).
En el cuadro siguiente se indica qu茅 parte de la Contribuci贸n Nacional ser谩 en efectivo (cash) y cu谩l en especie debidamente valorizadas.
(VER ANEXO 6  PRESUPUESTO REP脷BLICA DE HONDURAS - ADJUNTO PDF)
鈥淎NEXO 7 鈥 PRESUPUESTO 鈥 REPUBLICA DE NICARAGUA
Se considera la instalaci贸n de 42 sistemas en la Rep煤blica de Nicaragua con un presupuesto global de 2.012.500,00 鈧. (Euros dos millones doce mil quinientos). La contribuci贸n de la Comunidad Europea es de 1.592.500,00 鈧. (Euros un mill贸n quinientos noventa y dos mil quinientos) y se requiere una contribuci贸n de la Contraparte Nacional de 420.000,00 鈧. (Euros cuatrocientos veinte mil).
En el cuadro siguiente se indica qu茅 parte de la Contribuci贸n Nacional ser谩 en efectivo (cash) y cu谩l en especie debidamente valorizadas.
(VER ANEXO 7  PRESUPUESTO  REP脷BLICA DE NICARAGUA - ADJUNTO PDF)
鈥淎NEXO 8 鈥 PRESUPUESTO 鈥 REPUBLICA DE PARAGUAY
Se considera la instalaci贸n de 45 sistemas en la Rep煤blica del Paraguay con su presupuesto global de 2.156.250,00 鈧. (Euros dos millones ciento cincuenta y seis mil doscientos cincuenta). La contribuci贸n de la Comunidad Europea es de 1.706.250,00 鈧. (Euros un mill贸n setecientos seis mil doscientos cincuenta) y se requiere una contribuci贸n de la Contraparte Nacional de 450.000,00 鈧. (Euros cuatrocientos cincuenta mil).
En el cuadro siguiente se indica qu茅 parte de la Contribuci贸n Nacional ser谩 en efectivo (cash) y cu谩l en especie debidamente valorizadas.
(VER ANEXO 8  PRESUPUESTO  REP脷BLICA DE PARAGUAY - ADJUNTO PDF)
鈥淎NEXO 9 鈥 PRESUPUESTO 鈥 REPUBLICA DE PERU
Se considera la instalaci贸n de 130 sistemas en la Rep煤blica de Per煤 con un presupuesto global de 6.229.833,00 鈧. (Euros seis millones doscientos veintinueve mil ochocientos treinta y tres). La contribuci贸n de la Comunidad Europea es de 4.929.833,00 鈧. (Euros cuatro millones novecientos veintinueve mil ochocientos treinta y tres) y se requiere una contribuci贸n de la Contraparte Nacional de 1.300.000,00 鈧. (Euros un mill贸n trescientos mil).
En el cuadro siguiente se indica qu茅 parte de la Contribuci贸n Nacional ser谩 en efectivo (cash) y cu谩l en especie debidamente valorizadas.
(VER ANEXO 9  PRESUPUESTO  REP脷BLICA DE PER脷 - ADJUNTO PDF)
鈥淎NEXO 10 鈥 DESCRIPCI脫N LOS EQUIPOS PREVISTOS
Componentes detallados de cada uno de los sistemas
(VER ANEXO 10  DESCRIPCI脫N LOS EQUIPOS PREVISTOS - ADJUNTO PDF)
 Art铆culo 2掳.- Comun铆quese al Poder Ejecutivo.
Aprobado el Proyecto de Ley por la Honorable C谩mara de Senadores, a los tres d铆as del mes de junio del a帽o dos mil ocho, quedando sancionado el mismo, por la Honorable C谩mara de Diputados, a los nueve d铆as del mes de julio del a帽o dos mil ocho, de conformidad a lo dispuesto en el Art铆culo 204 de la Constituci贸n Nacional.

De interes

驴Tienes alguna duda? ponte en contacto con nosotros