Leyes Paraguayas

Ley N潞 3534 / APRUEBA EL TRATADO SOBRE TRASLADO DE PERSONAS CONDENADAS ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE PANAMA

Descargar Archivo: LEY 3534 (363.23 KB)

Descripci贸n

Ley N掳 3534 | Aprueba el Tratado sobre Traslado de Personas Condenadas


LEY N潞 3.534
QUE APRUEBA EL TRATADO SOBRE TRASLADO DE PERSONAS CONDENADAS ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE PANAMA
EL CONGRESO DE LA NACION PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DE
LEY
Art铆culo 1掳.- Apru茅base el 鈥淭ratado sobre Traslado de Personas Condenadas entre el Gobierno de la Rep煤blica del Paraguay y el Gobierno de la Rep煤blica de Panam谩鈥, firmado en la ciudad de Panam谩, el 1 de agosto de 2005, cuyo texto es como sigue:
鈥淭RATADO SOBRE TRASLADO DE PERSONAS CONDENADAS ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE PANAMA
El Gobierno de la Rep煤blica del Paraguay y el Gobierno de la Rep煤blica de Panam谩 en adelante denominadas 鈥渓as Partes鈥;
CONSIDERANDO que el objetivo de las penas es la rehabilitaci贸n social de las personas condenadas;
CONSCIENTES que para el logro de ese objetivo ser铆a provechoso dar a los nacionales privados de su libertad en el extranjero, como resultado de la comisi贸n de un delito, la posibilidad de cumplir la condena dentro del pa铆s de su nacionalidad, siempre y cuando sus condiciones personales as铆 lo ameriten y no exista colisi贸n legal ninguna;
CONVIENEN lo siguiente:
ARTICULO 1
DEFINICIONES
Para los fines del presente Tratado se considera que:
a) 鈥淓stado trasladante鈥, aqu茅l en el que se ha condenado a la persona que pueda ser objeto del traslado;
b) 鈥淓stado receptor鈥, aqu茅l al cual el condenado puede ser trasladado o lo ha sido ya; y 
c) 鈥淐ondenado鈥, a la persona a quien, el Estado trasladante, le ha sido impuesta una pena o medida de seguridad en raz贸n de un delito, pasadas ya en Autoridad de Cosa Juzgada; y 
d) 鈥淒elito鈥, a todo hecho punible cualquiera, sea su denominaci贸n. 
ARTICULO 2
PRINCIPIOS GENERALES
1. Las penas o medidas de seguridad impuestas en Panam谩, a nacionales de la Rep煤blica del Paraguay contra las que ya no quepan recurso alguno, podr谩n ser cumplidas en establecimientos penitenciarios del Paraguay o bajo la vigilancia de sus autoridades.
2. Las penas o medidas de seguridad impuestas en Paraguay, a nacionales de la Rep煤blica de Panam谩 contra las que ya no quepan recurso alguno, podr谩n ser cumplidas en establecimientos penitenciarios de Panam谩 o bajo la vigilancia de sus autoridades.
3. El traslado puede ser solicitado por el Estado trasladante o por el Estado receptor.
4. El Estado trasladante y el Estado receptor deber谩n estar de acuerdo en el traslado, el que guardar谩 armon铆a con la legislaci贸n interna de ambos Estados.
ARTICULO 3
PETICIONES Y RESPUESTAS
1. Las solicitudes de traslado y las respuestas, as铆 como las dem谩s comunicaciones entre las Partes previstas en el presente Tratado, se formular谩n por escrito, y por la v铆a diplom谩tica.
2. Al decidir respecto del traslado de un condenado, se tendr谩n en cuenta todos los factores pertinentes y la probabilidad de que el traslado contribuya a la rehabilitaci贸n social de aqu茅l, incluyendo la 铆ndole y gravedad del delito y los antecedentes penales del condenado, si los tuviere, las condiciones de su salud, la edad, los v铆nculos que por residencia, presencia en el territorio, relaciones familiares u otros motivos, pueda tener con la sociedad del Estado receptor, siendo determinante su comportamiento dentro del presidio (cuando haya reclusi贸n) o plena observancia de la medida de seguridad.
3. Las decisiones adoptadas por un Estado en ejecuci贸n de este Tratado se notificar谩n sin demora al otro Estado.
ARTICULO 4
REQUISITOS PARA EL TRASLADO
El presente Tratado s贸lo se aplicar谩 con arreglo a las condiciones siguientes:
1. Que los actos u omisiones que han dado lugar a la sentencia penal, sean tambi茅n punibles en el Estado receptor, aunque no exista coincidencia en la denominaci贸n del tipo penal. 
2. Que el condenado sea nacional del Estado receptor en el momento de la solicitud de traslado.
3. Que la sentencia sea firme habiendo pasado en Autoridad de Cosa Juzgada.
4. Que el condenado o su representante legal cuando corresponda, manifieste expresamente su consentimiento para el traslado a su pa铆s de origen. 
5. Que la duraci贸n de la pena o medida de seguridad pendiente de cumplimiento en el momento de la presentaci贸n de la solicitud a que se refiere el Art铆culo 8 sea por lo menos de seis meses. En casos excepcionales, las Partes podr谩n convenir la admisi贸n de una solicitud a煤n cuando la pena o medida de seguridad pendiente de cumplimiento no alcance dicho plazo. 
6. Que el condenado haya cumplido o garantizado el pago a satisfacci贸n del Estado trasladante, las multas, los gastos de traslado, reparaci贸n civil o condena pecuniaria de toda 铆ndole que corran a su cargo conforme a lo dispuesto en la sentencia condenatoria. En los casos de los condenados insolventes se contemplar谩 lo que dispongan las leyes del Estado trasladante, procurando en todo caso que tal situaci贸n no obstaculice el traslado del condenado, correspondiendo al Estado receptor determinar si se ha acreditado fehacientemente la insolvencia. 
ARTICULO 5
COMUNICACIONES
1. Las autoridades competentes de ambas Partes informar谩n a todo condenado nacional de la otra Parte sobre la posibilidad que le brinda la aplicaci贸n de este Tratado; y sobre las consecuentes implicaciones jur铆dicas que derivar铆an del traslado.
2. La voluntad del condenado de ser trasladado deber谩 ser expresamente manifestada, por escrito. El Estado trasladante deber谩 facilitar que el Estado receptor, si lo solicita, compruebe que el condenado conoce las consecuencias legales que conllevar谩 el traslado y que d茅 el consentimiento de manera voluntaria.
3. La manifestaci贸n del consentimiento se regir谩 por la Ley aplicable del Estado trasladante.
4. El condenado puede presentar su petici贸n de traslado al Estado trasladante o al Estado receptor.
5. Cualquiera de los Estados que hubiere recibido una solicitud de traslado por parte del condenado lo comunicar谩 al otro Estado a la brevedad posible para su inmediata tramitaci贸n.
ARTICULO 6
AUTORIDADES CENTRALES
Las autoridades centrales para la aplicaci贸n del Tratado ser谩n:
Por el Gobierno de la Rep煤blica de Panam谩, el Ministerio de Relaciones Exteriores.
Por el Gobierno de la Rep煤blica del Paraguay, el Ministerio de Relaciones Exteriores. 
ARTICULO 7
INFORMACION PREVIA AL ESTADO RECEPTOR
El Estado trasladante informar谩 al Estado receptor acerca de:
a) El nombre, la fecha y el lugar de nacimiento del condenado, datos que al igual que su nacionalidad deben ser confirmados por el Estado receptor.
b) La relaci贸n de los hechos que hayan dado lugar a la condena; y
c) La naturaleza, duraci贸n y fechas de comienzo y terminaci贸n de la pena o medida de seguridad impuesta; 
d) El car谩cter firme de la sentencia.
ARTICULO 8
COMUNICACIONES DE LAS AUTORIDADES DIPLOMATICAS
1. El condenado deber谩 ser informado por sus autoridades diplom谩ticas o consulares de las gestiones realizadas en el Estado trasladante o en el Estado receptor, en aplicaci贸n del presente Tratado de los p谩rrafos precedentes, as铆 como de las decisiones adoptadas por cualquiera de las Partes respecto a su solicitud de traslado. A tal fin los Estados facilitar谩n a dichas autoridades las informaciones que solicitaren. 
2. Cualquiera de las Partes que hubiese recibido una solicitud de traslado por parte de la persona condenada, la comunicar谩 a la otra Parte a la brevedad posible. 
ARTICULO 9
DOCUMENTACION SUSTENTATORIA
1. El Estado receptor acompa帽ar谩 a la solicitud de traslado:
a) Un documento que acredite que el condenado es nacional de dicho Estado;
b) Copia de las disposiciones legales que acrediten los actos u omisiones que han dado lugar a la condena, en el Estado trasladante constituyen tambi茅n un delito en el Estado receptor; y
c) Informaci贸n acerca de v铆nculos familiares y sociales que puede tener el condenado en el Estado receptor.
2. El Estado trasladante acompa帽ar谩 a su solicitud de traslado:
a) Una copia certificada de la Sentencia Definitiva o Acuerdo y Sentencia Respectiva, haciendo constar que es firme;
b) Una copia de las disposiciones legales aplicadas;
c)La indicaci贸n de la duraci贸n de la pena o medida de seguridad, el tiempo ya cumplido y el que quedar谩 por cumplirse; 
d) Un documento en el que conste el consentimiento del condenado para el traslado; y
e) Cualquier informaci贸n adicional que pueda ser 煤til a las autoridades del Estado receptor de cumplimiento para determinar el tratamiento del condenado con vistas a su rehabilitaci贸n social.
3. Cualquiera de los Estados podr谩, antes de formular una solicitud de traslado solicitar de la otra Parte los documentos e informaciones a que se refieren los p谩rrafos 1 y 2 de este art铆culo.
ARTICULO 10
EJECUCION DE LA CONDENA
1. Una vez efectuado el traslado, la condena se cumplir谩 a lo sentenciado conforme a las leyes del Estado receptor. 
2. En la ejecuci贸n de la condena el Estado receptor:
a) Estar谩 vinculado por la duraci贸n de la pena o medida de seguridad impuesta por el Estado trasladante;
b) Estar谩 vinculado por los hechos probados en la sentencia; y 
c) No podr谩 convertir la pena o medida de seguridad en una sanci贸n pecuniaria, ni modificar de otro modo su naturaleza o car谩cter.
ARTICULO 11
AMNISTIA, INDULTO O CONMUTACION
S贸lo el Estado trasladante podr谩 conceder la amnist铆a, el indulto o la conmutaci贸n de la pena o medida de seguridad conforme a su Constituci贸n Nacional. 
Sin embargo, el Estado receptor podr谩 solicitar al Estado trasladante, la concesi贸n del indulto o la conmutaci贸n mediante petici贸n fundada, que ser谩 apropiada, serena, puntillosa y considerada examinada.
ARTICULO 12
REVISION DE LA SENTENCIA Y CESACION DEL CUMPLIMIENTO
1. El Estado trasladante mantendr谩 jurisdicci贸n exclusiva respecto de todo procedimiento, cualquiera que sea su 铆ndole, que tenga por objeto revisar las sentencias dictadas por sus 贸rganos judiciales.
2. El Estado receptor deber谩 poner fin a la ejecuci贸n de la condena en cuanto reciba la comunicaci贸n por parte del Estado trasladante de cualquier resoluci贸n o medida que prive de car谩cter ejecutorio a la pena o medida de seguridad. 
ARTICULO 13
PROHIBICION DE DOBLE ENJUICIAMIENTO Y EXTRADICION
1. Un condenado entregado para el cumplimiento de una pena o medida de seguridad conforme al presente Tratado no podr谩 ser detenido, procesado, ni sentenciado en el Estado receptor por los mismos hechos delictivos por los cuales fue sentenciado en el Estado trasladante, siempre y cuando los il铆citos no perjudiquen, afecten, da帽en e incumban al Estado receptor, incluyendo a sus nacionales, s煤bditos y habitantes.
2. Para que el condenado pueda ser juzgado, condenado o sometido a cualquier restricci贸n de su libertad personal por hechos anteriores y distintos a los que hubieren motivado su traslado, se proceder谩 en los t茅rminos previstos en el Tratado de Extradici贸n que estuviese vigente entre las Partes.
ARTICULO 14
ENTREGA DEL CONDENADO Y GASTOS
1. La entrega del condenado por las autoridades del Estado trasladante a las del Estado receptor se efectuar谩 en el lugar y fecha en que convengan las Partes.
2. El Estado receptor se har谩 cargo de los gastos de traslado desde el momento en que el condenado quede bajo su custodia. 
3. Cuando fuere necesario, el Estado receptor solicitar谩 la cooperaci贸n de terceros Estados con el objetivo de permitir el tr谩nsito de un condenado por sus territorios. 
ARTICULO 15
INFORMACION ACERCA DE LA EJECUCION
El Estado receptor informar谩 al Estado trasladante:
a) El cumplimiento de la sentencia;
b) La evasi贸n del condenado; 
c) Inconducta del beneficiario; y
d) Otros hechos o actos que, en relaci贸n con este Tratado, le solicite el Estado trasladante.
ARTICULO 16
CONDENA CONDICIONAL O LIBERTAD CONDICIONAL
El condenado bajo el r茅gimen de condena condicional o de libertad condicional podr谩 cumplir dicha condena bajo la vigilancia de las autoridades del Estado receptor. 
El Estado receptor adoptar谩 las medidas de vigilancia solicitadas, mantendr谩 informado al Estado trasladante sobre la forma en que se llevan a cabo y le comunicar谩 de inmediato el cumplimiento o incumplimiento por parte del condenado de las obligaciones que 茅ste haya asumido.
ARTICULO 17
APLICACION EN EL TIEMPO
El presente Tratado podr谩 aplicarse al cumplimiento de sentencias dictadas antes de su entrada en vigor.
ARTICULO 18
ENTRADA EN VIGOR, DURACION Y DENUNCIA
El presente Tratado entrar谩 en vigor en la fecha de la 煤ltima comunicaci贸n por la que las Partes se comuniquen, por escrito y por la v铆a diplom谩tica, el cumplimiento de sus requisitos legales internos y tendr谩 una duraci贸n indefinida.
Cualquiera de las Partes podr谩 denunciarlo mediante notificaci贸n escrita y por la v铆a diplom谩tica a la otra Parte, con seis (6) meses de anticipaci贸n, en cuyo caso no se suspender谩n los procedimientos que est茅n en ejecuci贸n por la aplicaci贸n de las disposiciones del Tratado.
HECHO en la ciudad de Panam谩, el primer d铆a del mes de agosto de 2005, en dos ejemplares originales en idioma espa帽ol, siendo ambos textos igualmente aut茅nticos y v谩lidos. 
Fdo.: Por el Gobierno de la Rep煤blica del Paraguay, Leila Rachid, Ministra de Relaciones Exteriores.
Fdo.: Por el Gobierno de la Rep煤blica de Panam谩, Samuel Lewis Navarro, Primer Vicepresidente de la Rep煤blica y Ministro de Relaciones Exteriores.鈥
Art铆culo 2潞.- Comun铆quese al Poder Ejecutivo.
Aprobado el Proyecto de Ley por la Honorable C谩mara de Senadores, a los trece d铆as del mes de marzo del a帽o dos mil ocho, quedando sancionado el mismo, por la Honorable C谩mara de Diputados, a los diez d铆as del mes de junio del a帽o dos mil ocho, de conformidad a lo dispuesto en el Art铆culo 204 de la Constituci贸n Nacional.

De interes

驴Tienes alguna duda? ponte en contacto con nosotros