Leyes Paraguayas

Ley N┬║ 3454 / APRUEBA EL ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA SOCIALISTA DE VIETNAM SOBRE EXENCION DE VISAS PARA TITULARES DE PASAPORTES DIPLOMATICOS Y OFICIALES

Descargar Archivo: LEY N┬║ 3.454 (162.65 KB)

Descripci├│n

Ley N┬░ 3454 | Aprueba acuerdo sobre exencion de visa entre Paraguay y Rep├║blica Socialista de Vietnan


LEY N┬║ 3454
QUE APRUEBA EL ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA SOCIALISTA DE VIETNAM SOBRE EXENCION DE VISAS PARA TITULARES DE PASAPORTES DIPLOMATICOS Y OFICIALES
EL CONGRESO DE LA NACION PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DE
LEY:
Art├şculo 1┬░.- Apru├ębase el ÔÇťAcuerdo entre el Gobierno de la Rep├║blica del Paraguay y el Gobierno de la Rep├║blica Socialista de Vietnam sobre Exenci├│n de Visas para Titulares de Pasaportes Diplom├íticos y OficialesÔÇŁ, suscrito en la ciudad de Asunci├│n, el 8 de marzo de 2007, cuyo texto es como sigue:
ÔÇťACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA SOCIALISTA DE VIETNAM SOBRE EXENCION DE VISAS PARA TITULARES DE PASAPORTES DIPLOMATICOS Y OFICIALES
El Gobierno de la Rep├║blica del Paraguay y el Gobierno de la Rep├║blica Socialista de Vietnam, en adelante denominados ÔÇťlas Partes ContratantesÔÇŁ;
INSPIRADOS por el deseo de fortalecer las relaciones de amistad y cooperaci├│n existentes en todas las ├íreas entre los dos pa├şses;
DESEANDO simplificar y facilitar el viaje de ciudadanos de una Parte Contratante al territorio de la otra Parte Contratante;
HAN ACORDADO lo siguiente:
ARTICULO 1
1. Los ciudadanos de una Parte Contratante, titulares de pasaportes diplomáticos u oficiales válidos, estarán exentos de los requerimientos de visado para entrar, salir y transitar por el territorio de la otra Parte Contratante.
2. Las personas referidas en el p├írrafo 1 de este Art├şculo podr├ín permanecer en el territorio de la otra Parte Contratante por un per├şodo m├íximo de noventa (90) d├şas. A solicitud escrita de la Misi├│n Diplom├ítica u Oficina Consular de una de las Partes Contratantes, cuyos ciudadanos sean titulares de los pasaportes arriba mencionados, la otra Parte Contratante podr├í extender la duraci├│n de la estad├şa para los titulares de esos pasaportes.
ARTICULO 2
1. Los ciudadanos de una Parte Contratante, titulares de pasaportes diplom├íticos u oficiales v├ílidos, que sean miembros de la Misi├│n Diplom├ítica u Oficina Consular o que sean representantes ante las organizaciones internacionales localizadas en el territorio de la otra Parte Contratante, estar├ín exentos de los requerimientos de visado para entrar y salir del territorio de la otra Parte Contratante durante el per├şodo de sus funciones.
2. La exenci├│n de visa concedida a las personas referidas en el p├írrafo 1 de este Art├şculo deber├í aplicarse tambi├ęn a los miembros de sus familias, incluyendo al c├│nyuge e hijos, siempre que sean titulares de pasaportes diplom├íticos u oficiales v├ílidos.
ARTICULO 3
Los ciudadanos de una Parte Contratante, titulares de pasaportes diplom├íticos u oficiales v├ílidos, tienen la obligaci├│n de observar las leyes y regulaciones vigentes durante su estad├şa en el territorio de la otra Parte Contratante.
ARTICULO 4
Los ciudadanos de una Parte Contratante, titulares de pasaportes diplom├íticos u oficiales v├ílidos, entrar├ín y saldr├ín del territorio de la otra Parte Contratante a trav├ęs de puertos internacionales para viajeros internacionales.
ARTICULO 5
Cualquiera de las Partes Contratantes se reservar├í el derecho a denegar la entrada o de terminar la estad├şa de cualquier ciudadano de la otra Parte Contratante, titular de un pasaporte diplom├ítico u oficial v├ílido, considerado como persona no grata.
ARTICULO 6
1. Las Partes Contratantes intercambiar├ín, a trav├ęs de los canales diplom├íticos, espec├şmenes de sus pasaportes diplom├íticos y oficiales dentro de los treinta (30) d├şas a partir de la fecha de la entrada en vigor de este Acuerdo.
2. Cualquiera de las Partes Contratantes informar├í lo antes posible a la otra Parte Contratante de los cambios en los espec├şmenes de sus pasaportes diplom├íticos u oficiales y sus regulaciones para entrada, salida y estad├şa a favor de extranjeros.
ARTICULO 7
Cualquiera de las Partes Contratantes podr├í suspender temporalmente la aplicaci├│n de este Acuerdo, total o parcialmente, por razones de seguridad nacional, orden p├║blico o sanidad p├║blica. La suspensi├│n temporaria y la terminaci├│n de dicha suspensi├│n temporaria ser├ín informadas inmediatamente a la otra Parte Contratante a trav├ęs de los canales diplom├íticos.
ARTICULO 8
El presente Acuerdo podrá ser enmendado o suplementado por consentimiento mutuo en escrito de las Partes Contratantes.
ARTICULO 9
El presente Acuerdo entrar├í en vigor treinta (30) d├şas despu├ęs de la fecha de la ├║ltima notificaci├│n, mediante la cual las Partes Contratantes se comuniquen, por escrito y a trav├ęs de canales diplom├íticos, que todos los requisitos internos para la entrada en vigor de este Acuerdo han sido finiquitados.
ARTICULO 10
El presente Acuerdo estar├í en vigencia por un per├şodo indefinido, al menos que una Parte Contratante notifique a la otra, por escrito y a trav├ęs de los canales diplom├íticos, de su intenci├│n de terminar este Acuerdo. En ese caso, este Acuerdo terminar├í noventa (90) d├şas despu├ęs de la fecha de recepci├│n de la mencionada noticia por la otra Parte Contratante.
HECHO, en Asunci├│n, el 08 de marzo de 2007, en duplicados en los idiomas espa├▒ol, vietnamita e ingl├ęs; siendo todos los textos igualmente aut├ęnticos. En caso de divergencia en la interpretaci├│n de este Acuerdo, el texto en ingl├ęs deber├í prevalecer.
Fdo.: Por el Gobierno de la República del Paraguay, Federico González Franco, Vice Ministro de Relaciones Exteriores.
Fdo.: Por el Gobierno de la Rep├║blica Socialista de Vietnam, Le Van Bang, Vice Ministro de Relaciones Exteriores.ÔÇŁ
Art├şculo 2┬░.- Comun├şquese al Poder Ejecutivo.
Aprobado el Proyecto de Ley por la Honorable C├ímara de Senadores, a cuatro d├şas del mes de octubre del a├▒o dos mil siete, quedando sancionado el mismo, por la Honorable C├ímara de Diputados, a trece d├şas del mes de marzo del a├▒o dos mil ocho, de conformidad a lo dispuesto en el Art├şculo 204 de la Constituci├│n Nacional. 

De interes

┬┐Tienes alguna duda? ponte en contacto con nosotros