Leyes Paraguayas

APRUEBA EL ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA SOCIALISTA DE VIETNAM SOBRE EXENCION DE VISAS PARA TITULARES DE PASAPORTES DIPLOMATICOS Y OFICIALES

Archivos adjuntos

Descripción

Ley N¬į 3454 | Aprueba acuerdo sobre exencion de visa entre Paraguay y Rep√ļblica Socialista de Vietnan


LEY N¬ļ 3454
QUE APRUEBA EL ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA SOCIALISTA DE VIETNAM SOBRE EXENCION DE VISAS PARA TITULARES DE PASAPORTES DIPLOMATICOS Y OFICIALES
EL CONGRESO DE LA NACION PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DE
LEY:
Art√≠culo 1¬į.- Apru√©base el ‚ÄúAcuerdo entre el Gobierno de la Rep√ļblica del Paraguay y el Gobierno de la Rep√ļblica Socialista de Vietnam sobre Exenci√≥n de Visas para Titulares de Pasaportes Diplom√°ticos y Oficiales‚ÄĚ, suscrito en la ciudad de Asunci√≥n, el 8 de marzo de 2007, cuyo texto es como sigue:
“ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA SOCIALISTA DE VIETNAM SOBRE EXENCION DE VISAS PARA TITULARES DE PASAPORTES DIPLOMATICOS Y OFICIALES
El Gobierno de la Rep√ļblica del Paraguay y el Gobierno de la Rep√ļblica Socialista de Vietnam, en adelante denominados ‚Äúlas Partes Contratantes‚ÄĚ;
INSPIRADOS por el deseo de fortalecer las relaciones de amistad y cooperación existentes en todas las áreas entre los dos países;
DESEANDO simplificar y facilitar el viaje de ciudadanos de una Parte Contratante al territorio de la otra Parte Contratante;
HAN ACORDADO lo siguiente:
ARTICULO 1
1. Los ciudadanos de una Parte Contratante, titulares de pasaportes diplom√°ticos u oficiales v√°lidos, estar√°n exentos de los requerimientos de visado para entrar, salir y transitar por el territorio de la otra Parte Contratante.
2. Las personas referidas en el párrafo 1 de este Artículo podrán permanecer en el territorio de la otra Parte Contratante por un período máximo de noventa (90) días. A solicitud escrita de la Misión Diplomática u Oficina Consular de una de las Partes Contratantes, cuyos ciudadanos sean titulares de los pasaportes arriba mencionados, la otra Parte Contratante podrá extender la duración de la estadía para los titulares de esos pasaportes.
ARTICULO 2
1. Los ciudadanos de una Parte Contratante, titulares de pasaportes diplomáticos u oficiales válidos, que sean miembros de la Misión Diplomática u Oficina Consular o que sean representantes ante las organizaciones internacionales localizadas en el territorio de la otra Parte Contratante, estarán exentos de los requerimientos de visado para entrar y salir del territorio de la otra Parte Contratante durante el período de sus funciones.
2. La exención de visa concedida a las personas referidas en el párrafo 1 de este Artículo deberá aplicarse también a los miembros de sus familias, incluyendo al cónyuge e hijos, siempre que sean titulares de pasaportes diplomáticos u oficiales válidos.
ARTICULO 3
Los ciudadanos de una Parte Contratante, titulares de pasaportes diplomáticos u oficiales válidos, tienen la obligación de observar las leyes y regulaciones vigentes durante su estadía en el territorio de la otra Parte Contratante.
ARTICULO 4
Los ciudadanos de una Parte Contratante, titulares de pasaportes diplomáticos u oficiales válidos, entrarán y saldrán del territorio de la otra Parte Contratante a través de puertos internacionales para viajeros internacionales.
ARTICULO 5
Cualquiera de las Partes Contratantes se reservará el derecho a denegar la entrada o de terminar la estadía de cualquier ciudadano de la otra Parte Contratante, titular de un pasaporte diplomático u oficial válido, considerado como persona no grata.
ARTICULO 6
1. Las Partes Contratantes intercambiarán, a través de los canales diplomáticos, especímenes de sus pasaportes diplomáticos y oficiales dentro de los treinta (30) días a partir de la fecha de la entrada en vigor de este Acuerdo.
2. Cualquiera de las Partes Contratantes informará lo antes posible a la otra Parte Contratante de los cambios en los especímenes de sus pasaportes diplomáticos u oficiales y sus regulaciones para entrada, salida y estadía a favor de extranjeros.
ARTICULO 7
Cualquiera de las Partes Contratantes podr√° suspender temporalmente la aplicaci√≥n de este Acuerdo, total o parcialmente, por razones de seguridad nacional, orden p√ļblico o sanidad p√ļblica. La suspensi√≥n temporaria y la terminaci√≥n de dicha suspensi√≥n temporaria ser√°n informadas inmediatamente a la otra Parte Contratante a trav√©s de los canales diplom√°ticos.
ARTICULO 8
El presente Acuerdo podr√° ser enmendado o suplementado por consentimiento mutuo en escrito de las Partes Contratantes.
ARTICULO 9
El presente Acuerdo entrar√° en vigor treinta (30) d√≠as despu√©s de la fecha de la √ļltima notificaci√≥n, mediante la cual las Partes Contratantes se comuniquen, por escrito y a trav√©s de canales diplom√°ticos, que todos los requisitos internos para la entrada en vigor de este Acuerdo han sido finiquitados.
ARTICULO 10
El presente Acuerdo estará en vigencia por un período indefinido, al menos que una Parte Contratante notifique a la otra, por escrito y a través de los canales diplomáticos, de su intención de terminar este Acuerdo. En ese caso, este Acuerdo terminará noventa (90) días después de la fecha de recepción de la mencionada noticia por la otra Parte Contratante.
HECHO, en Asunci√≥n, el 08 de marzo de 2007, en duplicados en los idiomas espa√Īol, vietnamita e ingl√©s; siendo todos los textos igualmente aut√©nticos. En caso de divergencia en la interpretaci√≥n de este Acuerdo, el texto en ingl√©s deber√° prevalecer.
Fdo.: Por el Gobierno de la Rep√ļblica del Paraguay, Federico Gonz√°lez Franco, Vice Ministro de Relaciones Exteriores.
Fdo.: Por el Gobierno de la Rep√ļblica Socialista de Vietnam, Le Van Bang, Vice Ministro de Relaciones Exteriores.‚ÄĚ
Art√≠culo 2¬į.- Comun√≠quese al Poder Ejecutivo.
Aprobado el Proyecto de Ley por la Honorable C√°mara de Senadores, a cuatro d√≠as del mes de octubre del a√Īo dos mil siete, quedando sancionado el mismo, por la Honorable C√°mara de Diputados, a trece d√≠as del mes de marzo del a√Īo dos mil ocho, de conformidad a lo dispuesto en el Art√≠culo 204 de la Constituci√≥n Nacional. 

De interes

¬ŅTienes alguna duda? ponte en contacto con nosotros